diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2016-07-28 08:21:53 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-07-28 08:21:53 +0000 |
commit | 43eaaddbc29b073cd5348b19e5887f5b42141b4e (patch) | |
tree | 5f5c0a9acee14a490644e5a3974ebc8ebf406160 | |
parent | 222d06d47bb2d1c5efe3f4264d172d74cc1601a4 (diff) | |
download | network-manager-applet-43eaaddbc29b073cd5348b19e5887f5b42141b4e.tar.gz |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 556 |
1 files changed, 371 insertions, 185 deletions
@@ -4,13 +4,15 @@ # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004-2006. # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2008-2010. # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2012, 2013. +# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-15 12:14+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-16 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-28 10:21+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -18,10 +20,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" # desktop entry name -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104 msgid "Network" msgstr "Sieť" @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Spravuje a mení nastavenia vášho sieťového pripojenia" # gsettings summary #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Zakázať oznamovania pripojenia" +msgstr "Zakázať oznámenia o pripojení" # gsettings description #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 @@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "" # gsettings summary #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Zakázať oznamovania odpojenia" +msgstr "Zakázať oznámenia o odpojení" # gsettings description #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 @@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "" # gsettings summary #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Zakázať oznamovania VPN" +msgstr "Zakázať oznámenia o pripojení VPN" # gsettings description #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 @@ -147,26 +149,32 @@ msgstr "" "certifikačnej autority v 2. fáze pri overovaní totožnosti protokolom EAP." #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "NetworkManager" -msgstr "Aplet Správca siete" +msgstr "NetworkManager" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "NetworkManager for GNOME" -msgstr "Aplet Správca siete" +msgid "NetworkManager connection editor" +msgstr "Editor pripojení správcu siete NetworkManager" #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" +"NetworkManager je systémová služba na správu a nastavenie vašich sieťových " +"pripojení a zariadení." #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" +"Program nm-connection-editor spolupracuje so správcom siete NetworkManager " +"na vytváranie a úpravu sieťových profilov pre NetworkManager." + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "The NetworkManager Developers" +msgstr "Vývojári správcu siete NetworkManager" # GtkDialog title #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 @@ -181,7 +189,7 @@ msgstr "Overenie totožnosti protokolom 802.1X" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Zrušiť" #: ../src/8021x.ui.h:3 msgid "C_onnect" @@ -193,13 +201,12 @@ msgid "_Network name:" msgstr "_Názov siete:" #: ../src/ap-menu-item.c:82 -#, fuzzy msgid "ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" +msgstr "ad-hoc" #: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." -msgstr "" +msgstr "zabezpečenie." #: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" @@ -393,144 +400,144 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1280 +#: ../src/applet.c:1285 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)" -#: ../src/applet.c:1282 +#: ../src/applet.c:1287 msgid "device not ready" msgstr "zariadenie nepripravené" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "odpojené" -#: ../src/applet.c:1308 +#: ../src/applet.c:1313 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" -#: ../src/applet.c:1322 +#: ../src/applet.c:1327 msgid "device not managed" msgstr "zariadenie nespravované" -#: ../src/applet.c:1395 +#: ../src/applet.c:1400 msgid "No network devices available" msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia" -#: ../src/applet.c:1449 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "_VPN Connections" msgstr "Pripojenia k _VPN" -#: ../src/applet.c:1503 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurovať VPN…" -#: ../src/applet.c:1508 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "_Odpojiť VPN" +#: ../src/applet.c:1501 +msgid "_Add a VPN connection..." +msgstr "_Pridať pripojenie k VPN…" -#: ../src/applet.c:1615 +#: ../src/applet.c:1607 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Správca siete nebeží…" -#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 +#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604 msgid "Networking disabled" msgstr "Sieť deaktivovaná" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1830 +#: ../src/applet.c:1822 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povoliť _sieť" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1839 +#: ../src/applet.c:1831 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1848 +#: ../src/applet.c:1840 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1860 +#: ../src/applet.c:1852 msgid "Enable N_otifications" -msgstr "Povoliť o_znamovania" +msgstr "Povoliť o_známenia" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1872 +#: ../src/applet.c:1864 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informácie o pripojení" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1880 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Edit Connections..." msgstr "Upraviť pripojenia…" -#: ../src/applet.c:1894 +#: ../src/applet.c:1886 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: ../src/applet.c:2179 +#: ../src/applet.c:2171 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“." -#: ../src/applet.c:2222 +#: ../src/applet.c:2214 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" -#: ../src/applet.c:2223 +#: ../src/applet.c:2215 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené." -#: ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet.c:2466 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…" -#: ../src/applet.c:2477 +#: ../src/applet.c:2469 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…" -#: ../src/applet.c:2483 +#: ../src/applet.c:2475 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne" -#: ../src/applet.c:2557 +#: ../src/applet.c:2549 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Spúšťa sa pripojenie k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2560 +#: ../src/applet.c:2552 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet.c:2563 +#: ../src/applet.c:2555 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Žiada sa adresa VPN pre „%s“…" -#: ../src/applet.c:2566 +#: ../src/applet.c:2558 #, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ je aktívne" +msgid "VPN connection active" +msgstr "Pripojenie k VPN je aktívne" -#: ../src/applet.c:2616 +#: ../src/applet.c:2608 msgid "No network connection" msgstr "Bez sieťového pripojenia" -#: ../src/applet.c:3204 +#: ../src/applet.c:3203 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet Správca siete" @@ -614,7 +621,7 @@ msgstr "Nastavuje sa mobilné pripojenie „%s“…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…" -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne" @@ -773,7 +780,7 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o pripojení:" #: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -789,9 +796,8 @@ msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: ../src/applet-dialogs.c:151 -#, fuzzy msgid "More addresses" -msgstr "Adresy" +msgstr "Viac adries" #: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" @@ -831,7 +837,7 @@ msgstr "Adresa IP:" # všesmerového vysielania? #: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Adresa šírenia:" +msgstr "Adresa všesmerového vysielania:" #. Prefix #: ../src/applet-dialogs.c:381 @@ -940,15 +946,14 @@ msgid "No valid active connections found!" msgstr "Žiadne platné aktívne sieťové pripojenie!" #: ../src/applet-dialogs.c:985 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Autorské práva © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Autorské práva © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Autorské práva © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"a veľa iných prispievateľov a prekladateľov z komunity" +"a veľa ďalších prispievateľov a prekladateľov z komunity" #: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" @@ -1052,7 +1057,7 @@ msgstr "Zobraziť kódy PIN/PUK" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 @@ -1074,7 +1079,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Pridať" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 @@ -1325,22 +1330,20 @@ msgstr "predvolené" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 msgid "unspecified error" -msgstr "" +msgstr "nešpecifikovaná chyba" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 -#, fuzzy msgid "MAC address" -msgstr "Adresa" +msgstr "MAC adresa" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 -#, fuzzy msgid "HW address" -msgstr "Adresa" +msgstr "Hardvérová adresa" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "neplatná adresa %s pre %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 @@ -1351,17 +1354,16 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "neplatný názov rozhrania pre %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" -msgstr "" +msgstr "neplatný názov rozhrania (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 -#, fuzzy msgid "device" -msgstr "Ľubovoľné zariadenie" +msgstr "zariadenie" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." @@ -1410,7 +1412,7 @@ msgstr "Priorita" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 msgid "Options..." -msgstr "Voľby..." +msgstr "Voľby…" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 msgid "Priority Groups" @@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr "Riadenie toku dát priority" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" -"Povoľte alebo zakážte prioritné pozastavenie prevádzky pre každú " +"Povoľte alebo zakážte prioritné pozastavenie vysielania pre každú " "používateľskú prioritu." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 @@ -1653,9 +1655,8 @@ msgstr "Aut_omaticky dohodnúť" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "_Device:" -msgstr "_Služba:" +msgstr "_Zariadenie:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 @@ -1675,17 +1676,15 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" -msgstr "" +msgstr "Prebudenie prostredníctvom LAN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "De_fault" -msgstr "Predvolené" +msgstr "Pre_dvolené" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Ignorovať" +msgstr "_Ignorovať" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" @@ -1700,9 +1699,8 @@ msgid "Mul_ticast" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "_Broadcast" -msgstr "Všesmerové vysielanie" +msgstr "Vše_smerové vysielanie" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" @@ -1713,9 +1711,8 @@ msgid "Ma_gic" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 -#, fuzzy msgid "_Wake on LAN password:" -msgstr "Heslo _súkromného kľúča:" +msgstr "Heslo _pri prebudení prostredníctvom LAN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" @@ -1982,7 +1979,7 @@ msgstr "Posielať pakety _echo cez PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 msgid "_JSON config:" -msgstr "Konfigurácia _JSON:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 msgid "_Import team configuration from a file..." @@ -1993,23 +1990,20 @@ msgid "_Teamed connections:" msgstr "_Tímové pripojenia:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Im_port team configuration from a file..." -msgstr "Importovať uloženú tímovú konfiguráciu zo súboru…" +msgstr "Im_portovať tímovú konfiguráciu zo súboru…" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" msgstr "_Rodičovské rozhranie:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "VLAN inter_face name:" -msgstr "_Názov rozhrania VLAN:" +msgstr "Názov _rozhrania VLAN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Cloned MAC _address:" -msgstr "_Klonovaná MAC adresa:" +msgstr "Klonovaná MAC _adresa:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" @@ -2017,7 +2011,7 @@ msgstr "_Identifikátor VLAN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 msgid "Flags:" -msgstr "" +msgstr "Značky:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 msgid "_Reorder headers" @@ -2059,11 +2053,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Klient" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Aktívny bod" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" @@ -2290,25 +2284,22 @@ msgstr "Úprava nepomenovaného pripojenia" # GtkLabel label #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -#, fuzzy msgid "Missing connection name" -msgstr "_Názov pripojenia:" +msgstr "Chýba názov pripojenia" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 -#, fuzzy msgid "Editor initializing..." -msgstr "Chyba inicializácie editora" +msgstr "Inicializácia editora…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo" +msgstr "Pripojenie sa nedá upraviť" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Neplatné nastavenie %s: %s" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" @@ -2355,7 +2346,7 @@ msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Zavrieť" # GtkLabel label #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 @@ -2441,38 +2432,36 @@ msgstr "Odstrániť vybrané pripojenie" msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Keď chcete odstrániť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nie sú nainštalované žiadne zásuvné moduly VPN." # MČ: %s bude nahradené typom pripojenia, aspoň sa mi tak zdá. Asi skôr „pripojenia“, možno aj zmeniť slovosled -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Program nevie ako vytvoriť pripojenia typu „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916 msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba pri vytváraní pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 msgid "Error editing connection" msgstr "Chyba pri úprave pripojenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Nenašlo sa pripojenie s UUID „%s“" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1x Security" -msgstr "Zabezpečenie protokolu 802.1x" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie protokolu " -"802.1x." #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" @@ -2480,7 +2469,7 @@ msgstr "Použiť zabezpečenie protokolu 802.1_X pre toto pripojenie" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "MAC adresa zariadenia Bluetooth. Príklad: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 msgid "Could not load Bluetooth user interface." @@ -2489,17 +2478,16 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre Bluetooth." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "" +msgstr "neplatné Bluetooth zariadenie (%s)" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "Previazané pripojenie %d" +msgstr "Pripojenie Bluetooth č. %d" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 -#, fuzzy msgid "Bluetooth Type" -msgstr "Bluetooth" +msgstr "Typ Bluetooth" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." @@ -2521,9 +2509,8 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre previazané pripojenie." #: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 -#, fuzzy msgid "primary" -msgstr "_Primárne:" +msgstr "primárne" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 #, c-format @@ -2583,20 +2570,18 @@ msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre ethernet." #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 -#, fuzzy msgid "Ethernet device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Zariadenie ethernet" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 -#, fuzzy msgid "cloned MAC" -msgstr "_Klonovaná MAC adresa:" +msgstr "klonovaná MAC adresa" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "" +msgstr "Heslo technológie Wake-on-LAN" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 #, c-format @@ -2635,6 +2620,11 @@ msgid "" "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgstr "" +"Táto voľba uzamkne toto pripojenie k sieťovému zariadeniu, buď na základe " +"jeho názvu rozhrania, alebo trvalej MAC adresy, alebo na základe oboch. " +"Príklady: „ib0“, „80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:" +"c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:" +"c9:03:00:00:0f:65)“" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." @@ -2713,22 +2703,22 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv4." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 #, c-format msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neplatná adresa IPv4 „%s“" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 #, c-format msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neplatná maska podsiete adresy IPv4 „%s“" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 #, c-format msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neplatná brána IPv4 „%s“" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 #, c-format msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neplatný server DNS IPv4 „%s“" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" @@ -2754,22 +2744,22 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv6." #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 #, c-format msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neplatná adresa IPv6 „%s“" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 #, c-format msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neplatný prefix IPv6 „%s“" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 #, c-format msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neplatná brána IPv6 „%s“" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Neplatný server DNS IPv6 „%s“" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 @@ -2922,9 +2912,9 @@ msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (cez „%s“)" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New connection..." -msgstr "Bez sieťového pripojenia" +msgstr "Nové pripojenie…" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." @@ -2946,7 +2936,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre VPN." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul služby VPN pre „%s“." +msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 @@ -3008,12 +2998,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre Wi-Fi." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 msgid "bssid" -msgstr "" +msgstr "bssid" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi device" -msgstr "Ľubovoľné zariadenie" +msgstr "Wi-Fi zariadenie" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 #, c-format @@ -3021,27 +3010,27 @@ msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Pripojenie k Wi-Fi č. %d" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Kľúč pre WEP 40/128-bitový (šestnástkovo alebo ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo pre WEP 128-bitové" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Osobné WPA a WPA2" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Podnikové WPA a WPA2" @@ -3062,12 +3051,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie W #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 #, c-format msgid "missing SSID" -msgstr "" +msgstr "chýbajúce SSID" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "" +msgstr "Zabezpečenie nie je kompatibilné s režimom Ad-Hoc" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 msgid "Cannot import VPN connection" @@ -3087,9 +3076,8 @@ msgstr "" "Chyba: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -#, fuzzy msgid "unknown error" -msgstr "Neznáma chyba" +msgstr "neznáma chyba" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 #, c-format @@ -3339,7 +3327,7 @@ msgstr "Vytvoriť pripojenie pre _toto mobilné zariadenie:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" -msgstr "Ľubovoľné zariadenie" +msgstr "Akékoľvek zariadenie" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 @@ -3352,66 +3340,63 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nové mobilné pripojenie" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 -#, fuzzy msgid "Store the password only for this user" -msgstr "Uložiť heslo iba pre tohto _používateľa" +msgstr "Uložiť heslo iba pre tohto používateľa" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 -#, fuzzy msgid "Store the password for all users" -msgstr "Uložiť heslo pre _všetkých používateľov" +msgstr "Uložiť heslo pre všetkých používateľov" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 -#, fuzzy msgid "Ask for this password every time" -msgstr "Za_každým si pýtať toto heslo" +msgstr "Zakaždým si pýtať toto heslo" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 -#, fuzzy msgid "The password is not required" -msgstr "Na pripojenie k sieti „%s“ je potrebné heslo." +msgstr "Heslo nie je potrebné" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Sekundárne heslo:" +msgstr "_Druhoradé heslo:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -#, fuzzy msgid "_Ternary Password:" -msgstr "_Sekundárne heslo:" +msgstr "" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "Z_obraziť heslá" +# tooltip #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 -#, fuzzy msgid "Click to connect" -msgstr "Odpojiť" +msgstr "Kliknutím pripojíte" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" +"Buď chýba heslo, alebo je pripojenie neplatné. V poslednom rade budete " +"musieť najskôr upraviť pripojenie pomocou editora nm-connection-editor" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Nové…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "Vy_tvoriť" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3419,37 +3404,37 @@ msgstr "" "Na prístup do siete Wi-Fi „%s“ je vyžadované heslo alebo šifrovací kľúč." # window title -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Žiadosť o overenie totožnosti pre sieť Wi-Fi" # desc -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti pre sieť Wi-Fi" # window title -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Vytvorenie novej siete Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nová sieť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Zadajte názov siete Wi-Fi, ktorú chcete vytvoriť." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Pripojiť sa k skrytej sieti Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skrytá sieť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3623,13 +3608,13 @@ msgstr "Je vyžadovaný kód PIN" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Zariadenie mobilného pripojenia vyžaduje kód PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:619 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne: (%d%%%s%s)" # je to posledný parameter %s v predch. reťazci, ide o roamingové pripojenie -#: ../src/mobile-helpers.c:622 +#: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" msgstr "roaming" @@ -3643,15 +3628,19 @@ msgstr "pripojenie k sieti %s" msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 +msgid "no file selected" +msgstr "nie je vybraný žiadny súbor" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:459 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Súkromné kľúče DER, PEM alebo PKCS č. 12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:462 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certifikáty DER alebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -3667,7 +3656,7 @@ msgstr "GTC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Zvoľte súbor PAC…" +msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "PAC files (*.pac)" @@ -3740,7 +3729,7 @@ msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Voľba certifikátu certifikačnej autority…" +msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" @@ -3779,9 +3768,9 @@ msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "Certifikát C_A:" +msgstr "Neplatný certifikát EAP-TLS CA: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" @@ -3822,12 +3811,12 @@ msgstr "" # window title #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Voľba vášho osobného certifikátu…" +msgstr "" # window title #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." -msgstr "Voľba vášho súkromného kľúča…" +msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" @@ -3962,6 +3951,13 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" +#, fuzzy +#~ msgid "NetworkManager for GNOME" +#~ msgstr "Aplet Správca siete" + +#~ msgid "_Disconnect VPN" +#~ msgstr "_Odpojiť VPN" + #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" #~ msgstr "Povoliť mobilné WiMA_X pripojenie" @@ -4270,3 +4266,193 @@ msgstr "_Typ:" #~ msgid "Choose CA Certificate" #~ msgstr "Zvoliť certifikát CA" + +#~ msgid "Ad_vanced..." +#~ msgstr "Rozšír_ené…" + +#~ msgid "Ethernet port state" +#~ msgstr "Stav portu ethernet" + +#~ msgid "ARP (IPv4)" +#~ msgstr "ARP (IPv4)" + +#~ msgid "NDP (IPv6)" +#~ msgstr "NDP (IPv6)" + +#~ msgid "Team Advanced Options" +#~ msgstr "Rozšírené tímové voľby" + +#~ msgid "_Port priority:" +#~ msgstr "Priorita _portu:" + +#~ msgid "_LACP port priority:" +#~ msgstr "Priorita portu _LACP:" + +#~ msgid "LACP port _key:" +#~ msgstr "_Kľúč portu LACP:" + +#~ msgid "_Link watcher:" +#~ msgstr "S_ledovač linky:" + +#~ msgid "_Up delay:" +#~ msgstr "Oneskorenie _pripojenia:" + +#~ msgid "_Down delay:" +#~ msgstr "Oneskorenie _odpojenia:" + +#~ msgid "Send _interval:" +#~ msgstr "_Interval odosielania:" + +#~ msgid "Delay _before first send:" +#~ msgstr "Oneskorenie _pred prvým odoslaním:" + +#~ msgid "_Maximum missed replies:" +#~ msgstr "_Maximum zmeškaných odpovedí:" + +#~ msgid "_Source host:" +#~ msgstr "_Zdrojový hostiteľ:" + +#~ msgid "_Target host:" +#~ msgstr "_Cieľový hostiteľ:" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " +#~ "reported as down." +#~ msgstr "" +#~ "Maximálny počet zmeškaných odpovedí. Ak sa prekročí tento počet, linka je " +#~ "ohlásená ako odpojená." + +#~ msgid "Ignore invalid packets from _active ports" +#~ msgstr "Ignorovať neplatné pakety z _aktívnych portov" + +#~ msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" +#~ msgstr "Ignorovať neplatné pakety z _neaktívnych portov" + +#~ msgid "Link Watcher" +#~ msgstr "Sledovač linky" + +#~ msgid "Edit _JSON configuration:" +#~ msgstr "Upraviť konfiguráciu _JSON:" + +#~ msgid "Highest priority" +#~ msgstr "Najvyššia priorita" + +#~ msgid "Highest priority (stable)" +#~ msgstr "Najvyššia priorita (stabilné)" + +#~ msgid "Bandwidth" +#~ msgstr "Šírka pásma" + +#~ msgid "Port priority" +#~ msgstr "Priorita portu" + +#~ msgid "From the team device" +#~ msgstr "Z tímového zariadenia" + +#~ msgid "From the active port" +#~ msgstr "Z aktívneho portu" + +#~ msgid "From active to team device" +#~ msgstr "Z aktívneho do tímového zariadenia" + +#~ msgid "Load balance" +#~ msgstr "Vyváženie záťaže" + +#~ msgid "LACP" +#~ msgstr "LACP" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadne" + +#~ msgid "IP" +#~ msgstr "Adresa IP" + +#~ msgid "Any L3 protocol" +#~ msgstr "Akýkoľvek protokol L3" + +#~| msgid "GTC" +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "SCTP" +#~ msgstr "SCTP" + +#~ msgid "Any L4 protocol" +#~ msgstr "Akýkoľvek protokol L4" + +#~ msgid "_Peer notification count:" +#~ msgstr "Počet oznámení účas_tníkom:" + +#~ msgid "Peer _notification interval:" +#~ msgstr "Interval oznáme_ní účastníkom:" + +#~ msgid "_Hardware Address:" +#~ msgstr "_Hardvérová adresa:" + +#~ msgid "_Hardware address policy:" +#~ msgstr "Politika _hardvérovej adresy:" + +#~ msgid "_System priority:" +#~ msgstr "Priorita _systému:" + +#~ msgid "_Minimum ports:" +#~ msgstr "_Minimum portov:" + +#~ msgid "System priority, value can be 0 – 65535." +#~ msgstr "Priorita systému. Hodnota môže byť od 0 - 65535." + +#~ msgid "Transmission _balancing interval:" +#~ msgstr "Interval vyvažov_ania vysielania:" + +#~ msgid "_Transmission balancer:" +#~ msgstr "Vyvažovač _vysielania:" + +#~ msgid "802.1X Security" +#~ msgstr "Zabezpečenie protokolu 802.1X" + +#~ msgid "Could not load 802.1X Security user interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie protokolu " +#~ "802.1X." + +#~ msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." +#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul VPN pre „%s“." + +#~ msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zásuvný modul editora VPN pre „%s“ (%s)." + +#~ msgid "unknown failure" +#~ msgstr "neznáme zlyhanie" + +#~ msgid "Dynamic WEP (802.1X)" +#~ msgstr "Dynamické WEP (802.1X)" + +#~ msgid "_Tertiary Password:" +#~ msgstr "_Treťoradé heslo:" + +#~ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +#~ msgstr "nedefinovaná chyba v zabezpečení 802.1X (wpa-eap)" + +#~ msgid "Choose a PAC file" +#~ msgstr "Zvoľiť súbor PAC" + +# dialog title +# DK: rozdeliť +#, fuzzy +#~| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +#~ msgstr "Voľba certifikátu certifikačnej autority…" + +# button +#~ msgid "Choose your personal certificate" +#~ msgstr "Zvoliť váš osobný certifikát" + +# button +#~ msgid "Choose your private key" +#~ msgstr "Zvoliť váš súkromný kľúč" + +#~ msgid "Unknown error validating 802.1X security" +#~ msgstr "Neznáma chyba pri overovaní bezpečnosti 802.1X" |