diff options
author | MarMav <mavridou@gmail.com> | 2014-08-03 22:25:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Dan Williams <dcbw@redhat.com> | 2014-11-11 15:10:06 -0600 |
commit | 717a7180727da8aeccdf71d730dba74f6156d5a4 (patch) | |
tree | 7f0d028dcfb5fda7eae305e7a0d113f213268789 | |
parent | 67079fceda82f9ffa84c79040789407db7902dd4 (diff) | |
download | network-manager-applet-717a7180727da8aeccdf71d730dba74f6156d5a4.tar.gz |
Updated Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 666 |
1 files changed, 340 insertions, 326 deletions
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-04 09:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-04 21:59+0300\n" -"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-07 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-21 12:37+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων σύνδεσης" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" -"Ορίστε ως αληθής για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε συνδέεστε σε " -"δίκτυο." +"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε συνδέεστε " +"σε δίκτυο." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" @@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων αποσύνδεσ msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" -"Ορίστε ως αληθής για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε αποσυνδέεστε " -"από δίκτυο." +"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε " +"αποσυνδέεστε από ένα δίκτυο." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable VPN notifications" @@ -72,8 +72,8 @@ msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." msgstr "" -"Ορίστε ως αληθής για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε αποσυνδέεστε " -"από ένα δίκτυο VPN." +"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε " +"αποσυνδέεστε από ένα δίκτυο VPN." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" @@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων διαθέσιμω msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "" -"Ορίστε αυτό ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε " -"υπάρχουν διαθέσιμα ασύρματα δίκτυα." +"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε υπάρχουν " +"διαθέσιμα δίκτυα Wi-Fi." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" @@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "Απενεργοποίηση δημιουργίας ασύρματου msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" -"Ορισμός ως αληθής για να απενεργοποιήσετε την δημιουργία adhoc δικτύων κατά " -"τη χρήση της μικροεφαρμογής." +"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε την δημιουργία adhoc δικτύων " +"κατά τη χρήση της μικροεφαρμογής." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" @@ -126,16 +126,16 @@ msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "" -"Ορίστε αυτό αληθές για να απενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις σχετικά με τα " -"πιστοποιητικά CA στην πιστοποίηση EAP." +"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις σχετικά με " +"τα πιστοποιητικά CA στην πιστοποίηση EAP." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "" -"Ορίστε ως αληθής για να απενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις σχετικά με τα " -"πιστοποιητικά CA στην 2η φάσης της EAP πιστοποίησης." +"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις σχετικά με " +"τα πιστοποιητικά CA στην 2η φάσης της EAP πιστοποίησης." #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" #: ../src/applet.c:1533 msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη (λείπει το firmware)" +msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη (λείπει υλικολογισμικό)" #: ../src/applet.c:1535 msgid "device not ready" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Α_ποσύνδεση VPN" msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται..." -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940 +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 msgid "Networking disabled" msgstr "Δικτύωση απενεργοποιημένη" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση _δικτύωσης" #. 'Enable Wi-Fi' item #: ../src/applet.c:2199 msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Ενεργοποίηση α_σύρματου" +msgstr "Ενεργοποίηση _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item #: ../src/applet.c:2208 @@ -441,52 +441,52 @@ msgstr "Χωρίς σύνδεση" msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δίκτυο." -#: ../src/applet.c:2802 +#: ../src/applet.c:2810 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης '%s'..." -#: ../src/applet.c:2805 +#: ../src/applet.c:2813 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση '%s'..." -#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 #: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου για το '%s'..." -#: ../src/applet.c:2811 +#: ../src/applet.c:2819 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Σύνδεση '%s' ενεργή" +msgstr "Η σύνδεση '%s' είναι ενεργή" -#: ../src/applet.c:2894 +#: ../src/applet.c:2902 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Εκκίνηση της σύνδεσης VPN '%s'..." -#: ../src/applet.c:2897 +#: ../src/applet.c:2905 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση VPN '%s'..." -#: ../src/applet.c:2900 +#: ../src/applet.c:2908 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Ζητείται διεύθυνση VPN για το '%s'..." -#: ../src/applet.c:2903 +#: ../src/applet.c:2911 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Σύνδεση VPN '%s' ενεργή" +msgstr "Η σύνδεση VPN '%s' είναι ενεργή" -#: ../src/applet.c:2945 +#: ../src/applet.c:2953 msgid "No network connection" msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" -#: ../src/applet.c:3615 +#: ../src/applet.c:3628 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή NetworkManager" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Η σύνδεση επιτεύχθηκε" #: ../src/applet-device-bond.c:90 msgid "You are now connected to the bonded network." -msgstr "Συνδεθήκατε τώρα στο συνεργαζόμενο δίκτυο." +msgstr "Συνδεθήκατε στο συζευγμένο δίκτυο." #: ../src/applet-device-bond.c:114 #, c-format @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Η σύνδεση δεσμού '%s' είναι ενεργή" #: ../src/applet-device-bridge.c:90 msgid "You are now connected to the bridged network." -msgstr "Συνδεθήκατε τώρα στο γεφυρωμένο δίκτυο." +msgstr "Συνδεθήκατε στο γεφυρωμένο δίκτυο." #: ../src/applet-device-bridge.c:114 #, c-format @@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Sending unlock code..." msgstr "Αποστολή κωδικού ξεκλειδώματος..." #: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Κινητή ευρυζωνική (%s)" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση..." #: ../src/applet-device-broadband.c:798 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "Συνδέεστε τώρα στο κινητό ευρυζωνικό δίκτυο." +msgstr "Συνδεθήκατε στο κινητό ευρυζωνικό δίκτυο." #: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939 msgid "Mobile Broadband network." @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Είστε πλέον εγγεγραμμένος στο οικιακό #: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 #: ../src/applet-device-gsm.c:668 msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Τώρα είστε εγγεγραμμένος σε ένα δίκτυο περιαγωγής." +msgstr "Είστε πλέον εγγεγραμμένος σε ένα δίκτυο περιαγωγής." #: ../src/applet-device-bt.c:103 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την κινητή #: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s' ενεργή" +msgstr "Η κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s' είναι ενεργή" #. Default connection item #: ../src/applet-device-cdma.c:314 @@ -660,50 +660,50 @@ msgstr "Αυτόματο Ethernet" #: ../src/applet-device-ethernet.c:96 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Δίκτυα έθερνετ (%s)" +msgstr "Δίκτυα Ethernet (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:98 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Δίκτυο έθερνετ (%s)" +msgstr "Δίκτυο Ethernet (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:101 msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Δίκτυα έθερνετ" +msgstr "Δίκτυα Ethernet" #: ../src/applet-device-ethernet.c:103 msgid "Ethernet Network" -msgstr "Δίκτυο έθερνετ" +msgstr "Δίκτυο Ethernet" #: ../src/applet-device-ethernet.c:147 msgid "You are now connected to the ethernet network." -msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο έθερνετ." +msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο Ethernet." #: ../src/applet-device-ethernet.c:171 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης δικτύου έθερνετ '%s'..." +msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης δικτύου Ethernet '%s'..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Ρύθμιση της σύνδεσης δικτύου έθερνετ '%s'..." +msgstr "Ρύθμιση της σύνδεσης δικτύου Ethernet '%s'..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:177 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "" -"Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για την σύνδεση δικτύου έθερνετ '%s'..." +"Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για την σύνδεση δικτύου Ethernet '%s'..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:180 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου έθερνετ για το '%s'..." +msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου Ethernet για το '%s'..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:184 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "Σύνδεση δικτύου έθερνετ '%s' ενεργή" +msgstr "Η σύνδεση δικτύου Ethernet '%s' είναι ενεργή" #: ../src/applet-device-ethernet.c:365 msgid "DSL authentication" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Δίκτυο InfiniBand" #: ../src/applet-device-infiniband.c:143 msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -msgstr "Συνδεθήκατε τώρα στο δίκτυο InfiniBand." +msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο InfiniBand." #: ../src/applet-device-infiniband.c:167 #, c-format @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Η σύνδεση InfiniBand '%s' είναι ενεργή" #: ../src/applet-device-team.c:86 msgid "You are now connected to the teamed network." -msgstr "Συνδεθήκατε τώρα στο δίκτυο ομάδας." +msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο ομάδας." #: ../src/applet-device-team.c:110 #, c-format @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Η σύνδεση ομάδας '%s' είναι ενεργή" #: ../src/applet-device-vlan.c:204 msgid "You are now connected to the VLAN." -msgstr "Συνδεθήκατε τώρα στο VLAN." +msgstr "Συνδεθήκατε στο VLAN." #: ../src/applet-device-vlan.c:228 #, c-format @@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "Η σύνδεση VLAN '%s' είναι ενεργή" #: ../src/applet-device-wifi.c:96 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "Σύνδεση σε _κρυφό ασύρματο δίκτυο..." +msgstr "Σύνδεση σε _κρυφό δίκτυο Wi-Fi..." #: ../src/applet-device-wifi.c:147 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Δημιουργία _νέου ασύρματου δικτύου..." +msgstr "Δημιουργία _νέου δικτύου Wi-Fi..." #: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" @@ -831,26 +831,26 @@ msgstr "(κανένα)" #: ../src/applet-device-wifi.c:769 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Ασύρματα δίκτυα (%s)" +msgstr "Δίκτυα Wi-Fi (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:771 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Ασύρματο δίκτυο (%s)" +msgstr "Δίκτυο Wi-Fi (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:773 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Ασύρματο δίκτυο" -msgstr[1] "Ασύρματα δίκτυα" +msgstr[0] "Δίκτυο Wi-Fi " +msgstr[1] "Δίκτυα Wi-Fi" #: ../src/applet-device-wifi.c:802 msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Η ασύρματη δικτύωση είναι ανενεργή" +msgstr "Το Wi-Fi είναι ανενεργό" #: ../src/applet-device-wifi.c:803 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "Η ασύρματη δικτύωση είναι ανενεργή από τον διακόπτη" +msgstr "Το Wi-Fi είναι ανενεργό από τον διακόπτη" #: ../src/applet-device-wifi.c:864 msgid "More networks" @@ -858,46 +858,46 @@ msgstr "Περισσότερα δίκτυα" #: ../src/applet-device-wifi.c:1042 msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Ασύρματα δίκτυα διαθέσιμα" +msgstr "Διαθέσιμα δίκτυα Wi-Fi" #: ../src/applet-device-wifi.c:1043 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Χρησιμοποιήστε το μενού δικτύου για να συνδεθείτε σε ασύρματο δίκτυο" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το μενού δικτύου για να συνδεθείτε σε δίκτυο Wi-Fi" #: ../src/applet-device-wifi.c:1242 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "Συνδέεστε τώρα στο ασύρματο δίκτυο '%s'." +msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο Wi-Fi '%s'." #: ../src/applet-device-wifi.c:1273 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Προετοιμασία ασύρματης σύνδεσης δικτύου '%s'..." +msgstr "Προετοιμασία σύνδεσης δικτύου Wi-Fi '%s'..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Ρύθμιση της ασύρματης σύνδεσης δικτύου '%s'..." +msgstr "Ρύθμιση της σύνδεσης δικτύου Wi-Fi '%s'..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για το ασύρματο δίκτυο '%s'..." +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για το δίκτυο Wi-Fi '%s'..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Αιτείται ασύρματη διεύθυνση δικτύου για το '%s'..." +msgstr "Αιτείται διεύθυνση δικτύου Wi-Fi για το '%s'..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Η ασύρματη σύνδεση δικτύου '%s' είναι ενεργή: %s (%d%%)" +msgstr "Η σύνδεση δικτύου Wi-Fi '%s' είναι ενεργή: %s (%d%%)" #: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "Η ασύρματη σύνδεση δικτύου '%s' είναι ενεργή" +msgstr "Η σύνδεση δικτύου Wi-Fi '%s' είναι ενεργή" #: ../src/applet-device-wifi.c:1326 msgid "Failed to activate connection" @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο WiMAX." #: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s' ενεργή: (%d%%%s%s)" +msgstr "Η κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s' είναι ενεργή: (%d%%%s%s)" #: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Σφάλμα εμφάνισης πληροφοριών σύνδεσης: #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -972,12 +972,12 @@ msgstr "Καμία" msgid "%s (default)" msgstr "%s (προεπιλογή)" -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -997,196 +997,185 @@ msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../src/applet-dialogs.c:407 +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 +msgid "IP Address:" +msgstr "Διεύθυνση IP:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 +msgctxt "Address" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστη" + +#: ../src/applet-dialogs.c:400 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Διεύθυνση μετάδοσης:" + +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:409 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Μάσκα υποδικτύου:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:411 +msgctxt "Subnet Mask" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 +msgid "Default Route:" +msgstr "Προεπιλεγμένη διαδρομή:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:530 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:410 +#: ../src/applet-dialogs.c:533 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:417 +#: ../src/applet-dialogs.c:540 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 +#: ../src/applet-dialogs.c:542 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:546 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 #: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" -msgstr "Γενικό" +msgstr "Γενικά" -#: ../src/applet-dialogs.c:433 +#: ../src/applet-dialogs.c:556 msgid "Interface:" msgstr "Διεπαφή:" -#: ../src/applet-dialogs.c:449 +#: ../src/applet-dialogs.c:572 msgid "Hardware Address:" msgstr "Διεύθυνση υλικού:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:457 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgid "Driver:" msgstr "Οδηγός:" -#: ../src/applet-dialogs.c:486 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" -#: ../src/applet-dialogs.c:496 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 msgid "Security:" msgstr "Ασφάλεια:" -#: ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-dialogs.c:632 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:522 +#: ../src/applet-dialogs.c:645 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:539 +#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657 -msgid "IP Address:" -msgstr "Διεύθυνση IP:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: ../src/applet-dialogs.c:566 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Διεύθυνση μετάδοσης:" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:575 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Μάσκα υποδικτύου:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:577 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672 -msgid "Default Route:" -msgstr "Default Route:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:597 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Πρωτεύον DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:606 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Δευτερεύον DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:616 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "Τριτεύον DNS:" - #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:631 +#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:640 +#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 msgid "Ignored" msgstr "Αγνόηση" -#: ../src/applet-dialogs.c:793 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Type:" msgstr "Τύπος VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:800 +#: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Πύλη VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:806 +#: ../src/applet-dialogs.c:827 msgid "VPN Username:" msgstr "Όνομα χρήστη VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:812 +#: ../src/applet-dialogs.c:833 msgid "VPN Banner:" -msgstr "Διαφημιστικό VPN:" +msgstr "Κείμενο εισόδου VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:818 +#: ../src/applet-dialogs.c:839 msgid "Base Connection:" msgstr "Σύνδεση βάσης:" -#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 +#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:883 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Δε βρέθηκαν έγκυρες ενεργές συνδέσεις!" -#: ../src/applet-dialogs.c:911 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +"Πνευματικά δικαιώματα © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Πνευματικά δικαιώματα © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "και πολλοί άλλοι προγραμματιστές της κοινότητας και μεταφραστές" -#: ../src/applet-dialogs.c:914 +#: ../src/applet-dialogs.c:987 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" -"Μικροεφαρμογή για τη διαχείριση των συσκευών και των συνδέσεων δικτύου σας." +"Μικροεφαρμογή για τη διαχείριση των συσκευών και των συνδέσεων του δικτύου " +"σας." -#: ../src/applet-dialogs.c:916 +#: ../src/applet-dialogs.c:989 msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Ιστοσελίδα NetworkManager" +msgstr "Ιστοσελίδα του NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:931 +#: ../src/applet-dialogs.c:1004 msgid "Missing resources" msgstr "Λείπουν πόροι" -#: ../src/applet-dialogs.c:956 +#: ../src/applet-dialogs.c:1029 msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Συνθηματικό κινητού ευρυζωνικού δικτύου" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης κινητού ευρυζωνικού δικτύου" -#: ../src/applet-dialogs.c:965 +#: ../src/applet-dialogs.c:1038 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για σύνδεση στο '%s'." +msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση στο '%s'." -#: ../src/applet-dialogs.c:980 +#: ../src/applet-dialogs.c:1053 msgid "Password:" -msgstr "Συνθηματικό:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1261 +#: ../src/applet-dialogs.c:1334 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Απαιτείται ξεκλείδωμα SIM PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1262 +#: ../src/applet-dialogs.c:1335 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Απαιτείται ξεκλείδωμα SIM PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1264 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1196,25 +1185,25 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθεί." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1266 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "PIN code:" msgstr "Κωδικός PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1270 +#: ../src/applet-dialogs.c:1343 msgid "Show PIN code" msgstr "Εμφάνιση κωδικού PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1272 +#: ../src/applet-dialogs.c:1345 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Απαιτείται ξεκλείδωμα SIM PUK" -#: ../src/applet-dialogs.c:1273 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Απαιτείται ξεκλείδωμα SIM PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1275 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1224,35 +1213,35 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθεί." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1277 +#: ../src/applet-dialogs.c:1350 msgid "PUK code:" msgstr "Κωδικός PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1280 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "New PIN code:" msgstr "Νέος κωδικός PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1282 +#: ../src/applet-dialogs.c:1355 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Εισάγετε ξανά τον κωδικό PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1287 +#: ../src/applet-dialogs.c:1360 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Εμφάνιση κωδικών PIN/PUK" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." msgstr "" "Οι διευθύνσεις IP επιτρέπουν την αναγνώριση του υπολογιστή σας στο δίκτυο. " -"Πατήστε το κουμπί \"Προσθήκη\" για να προσθέσετε διεύθυνση IP." +"Πατήστε το κουμπί \"Προσθήκη\" για να προσθέσετε μια διεύθυνση IP." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 @@ -1301,11 +1290,11 @@ msgstr "" "Επιλέξτε τον τύπο σύνδεσης που θέλετε να δημιουργήσετε.\n" "\n" "Εάν δημιουργείτε ένα VPN και η σύνδεση VPN που θέλετε να δημιουργήσετε δεν " -"εμφανίζεται στη λίστα, ίσως να μην έχετε το σωστό πρόσθετο VPN εγκατεστημένο." +"εμφανίζεται στη λίστα, ίσως να μην έχετε εγκατεστημένο το σωστό πρόσθετο VPN." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 msgid "Round-robin" -msgstr "Εξυπηρέτηση εκ περιτροπής" +msgstr "Round-robin" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 msgid "Active backup" @@ -1369,7 +1358,7 @@ msgstr "Σ_υχνότητα παρακολούθησης:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 msgid "ms" -msgstr "χιλιστοδευτερόλεπτα" +msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 @@ -1390,8 +1379,8 @@ msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" -"Μια διεύθυνση IP, ή μια λίστα που ξεχωρίζεται με κόμμα των διευθύνσεων IP, " -"για αναζήτηση κατά τον έλεγχο της κατάστασης συνδέσμου." +"Μια διεύθυνση IP ή μια λίστα διευθύνσεων IP που χωρίζεται με κόμμα, για " +"αναζήτηση κατά τον έλεγχο της κατάστασης συνδέσμου." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "Link _up delay:" @@ -1440,7 +1429,7 @@ msgstr "Χρόνος _χαιρετισμού:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 msgid "s" -msgstr "δευτερόλεπτα" +msgstr "s" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" @@ -1570,8 +1559,8 @@ msgstr "Έλεγχος ροής προτεραιότητας" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" -"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση μετάδοσης παύσης προτεραιότητας για κάθε " -"προτεραιότητα χρήστη." +"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της προτεραιότητας για μετάδοση παύσης, για " +"κάθε προτεραιότητα χρήστη." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 msgid "Priority:" @@ -1685,7 +1674,7 @@ msgstr "_Υπηρεσία:" #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" -msgstr "Εμ_φάνιση συνθηματικού" +msgstr "Εμ_φάνιση κωδικού πρόσβασης" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 @@ -1695,13 +1684,13 @@ msgstr "Εμ_φάνιση συνθηματικού" #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 msgid "_Password:" -msgstr "_Συνθηματικό:" +msgstr "Κωδικός _πρόσβασης:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" @@ -1712,7 +1701,7 @@ msgstr "Συστραμμένο ζεύγος (TP)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Διεπαφή μονάδων σύνδεσης (AUI)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 msgid "BNC" @@ -1720,7 +1709,7 @@ msgstr "BNC" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Διεπαφή ανεξάρτητη από το μέσο (MII)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" @@ -1748,7 +1737,7 @@ msgstr "Τα_χύτητα:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 msgid "Full duple_x" -msgstr "Full duple_x" +msgstr "Πλήρως αμ_φίδρομo" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 msgid "Aut_onegotiate" @@ -1790,7 +1779,7 @@ msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "bytes" -msgstr "οκτάδες" +msgstr "bytes" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" @@ -1830,7 +1819,7 @@ msgstr "Αυτόματα με χειροκίνητες ρυθμίσεις DNS" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 msgid "Manual" msgstr "Χειροκίνητα" @@ -1842,17 +1831,17 @@ msgstr "Τοπική σύνδεση" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219 msgid "Shared to other computers" msgstr "Κοινή χρήση με άλλους υπολογιστές" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "_Μέθοδος:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Διευθύνσεις" @@ -1867,40 +1856,40 @@ msgstr "" "αναγνωριστικό πελάτη DHCP, εισάγετε το εδώ." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" -"Οι τομείς χρησιμοποιούνται για την ανάλυση του ονόματος συστημάτων. " -"Χρησιμοποιήστε κόμματα για τον διαχωρισμό πολλαπλών τομέων." +"Οι τομείς χρησιμοποιούνται για την ανάλυση του ονόματος κεντρικών " +"υπολογιστών. Χρησιμοποιήστε κόμματα για τον διαχωρισμό πολλαπλών τομέων." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "Ταυτότητα πελάτη D_HCP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321 msgid "S_earch domains:" msgstr "Τομείς ανα_ζήτησης:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312 msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "Εξυπηρετητές _DNS:" +msgstr "Διακομιστές _DNS:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" -"Οι διευθύνσεις IP των εξυπηρετητών ονόματος τομέα χρησιμοποιούνται για την " -"ανάλυση του ονόματος των συστημάτων. Χρησιμοποιήστε κόμματα για τον " -"διαχωρισμό των διευθύνσεων των πολλαπλών διευθύνσεων εξυπηρετητή ονόματος " +"Οι διευθύνσεις IP των διακομιστών ονόματος τομέα χρησιμοποιούνται για την " +"ανάλυση του ονόματος των κεντρικών υπολογιστών. Χρησιμοποιήστε κόμματα για " +"τον διαχωρισμό των διευθύνσεων των πολλαπλών διευθύνσεων διακομιστή ονόματος " "τομέα." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 @@ -1917,28 +1906,45 @@ msgstr "" "αποτύχει η διαμόρφωση IPv4 αλλά επιτύχει η διαμόρφωση IPv6." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" msgstr "Διαδ_ρομές…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Enabled (prefer public address)" +msgstr "Ενεργοποιημένο (προτιμήσετε δημόσια διεύθυνση)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "Enabled (prefer temporary address)" +msgstr "Ενεργοποιημένο (προτιμήσετε προσωρινή διεύθυνση)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "Οι διευθύνσεις IP των διακομιστών ονόματος τομέα χρησιμοποιούνται για την " -"ανάλυση του ονόματος του οικοδεσπότη. Χρησιμοποιήστε κόμματα για τον " -"διαχωρισμό των διευθύνσεων των πολλαπλών διευθύνσεων διακομιστή ονόματος " +"ανάλυση του ονόματος των κεντρικών υπολογιστών. Χρησιμοποιήστε κόμματα για " +"τον διαχωρισμό των διευθύνσεων των πολλαπλών διευθύνσεων διακομιστή ονόματος " "τομέα. Οι συνδεμένες τοπικές διευθύνσεις θα έχουν εμβέλεια αυτόματα στη " "διεπαφή σύνδεσης." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +msgid "IPv6 _privacy extensions:" +msgstr "Επεκτάσεις α_πορρήτου IPv6:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "" "Απαιτείται IPv_6 διευθυνσιοδότηση για την ολοκλήρωση αυτής της σύνδεσης" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1992,7 +1998,7 @@ msgstr "_APN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 msgid "N_etwork ID:" -msgstr "ID _δικτύου:" +msgstr "Αναγνωριστικό _δικτύου:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 @@ -2013,7 +2019,7 @@ msgstr "Να επιτρέπεται η _περιαγωγή αν το οικια #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Εμ_φάνιση συνθηματικών" +msgstr "Εμ_φάνιση κωδικών πρόσβασης" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 msgid "Authentication" @@ -2172,7 +2178,7 @@ msgstr "_EAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Extensible Authentication Protocol" +msgstr "Επεκτάσιμο πρωτόκολλο πιστοποίησης " #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "_PAP" @@ -2180,7 +2186,7 @@ msgstr "_PAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Password Authentication Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο πιστοποίησης μέσω κωδικού πρόσβασης" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 msgid "C_HAP" @@ -2188,7 +2194,7 @@ msgstr "C_HAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο πιστοποίησης μέσω ανταλλαγής χειραψίας" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 msgid "_MSCHAP" @@ -2196,7 +2202,7 @@ msgstr "_MSCHAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο πιστοποίησης μέσω ανταλλαγής χειραψίας της Microsoft" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "MSCHAP v_2" @@ -2204,21 +2210,22 @@ msgstr "MSCHAP v_2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol έκδοση 2" +msgstr "" +"Πρωτόκολλο πιστοποίησης μέσω ανταλλαγής χειραψίας της Microsoft έκδοση 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" -"Στις περισσότερες περιπτώσεις, οι εξυπηρετητές PPP του παρόχου υποστηρίζουν " +"Στις περισσότερες περιπτώσεις, οι διακομιστές PPP του παρόχου υποστηρίζουν " "όλες τις μεθόδους πιστοποίησης. Αν αποτυγχάνει η σύνδεση, δοκιμάστε να " "απενεργοποιήσετε κάποιες μεθόδους." #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" @@ -2230,7 +2237,7 @@ msgstr "Μάσκα δικτύου" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 msgid "Gateway" msgstr "Πύλη δικτύου" @@ -2240,7 +2247,7 @@ msgid "Metric" msgstr "Μετρικό" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941 msgid "Prefix" msgstr "Πρόθεμα" @@ -2248,12 +2255,12 @@ msgstr "Πρόθεμα" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" -msgstr "Έθερνετ" +msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" -msgstr "Ασύρματη πιστότητα" +msgstr "Wi-Fi" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 @@ -2276,7 +2283,7 @@ msgstr "InfiniBand" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 msgid "Bond" -msgstr "Σύνδεση" +msgstr "Δεσμός" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:144 #: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 @@ -2358,7 +2365,7 @@ msgstr "Α_ποθήκευση" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Αποθήκευση οποιωνδήποτε αλλαγών έγιναν σε αυτή τη σύνδεση." +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών που έγιναν σε αυτή τη σύνδεση." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." @@ -2388,7 +2395,7 @@ msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σύνδεσης" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945 msgid "Error saving connection" -msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης σύνδεσης" +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης της σύνδεσης" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946 #, c-format @@ -2508,12 +2515,12 @@ msgstr "Χρήση ασφάλειας 802.1_X για αυτή τη σύνδεσ #: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της σύνδεσης διεπαφής χρήστη." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του δεσμού διεπαφής χρήστη." #: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 #, c-format msgid "Bond connection %d" -msgstr "Ενσύρματη σύνδεση %d" +msgstr "Σύνδεση δεσμού %d" #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 msgid "Could not load bridge user interface." @@ -2565,12 +2572,12 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης έθερνετ διεπαφής χρήστη." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης Ethernet διεπαφής χρήστη." #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Σύνδεση έθερνετ %d" +msgstr "Σύνδεση Ethernet %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: ../src/connection-editor/page-general.c:55 @@ -2591,7 +2598,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "FirewallD is not running." -msgstr "Το τείχος προστασίας D δεν εκτελείται." +msgstr "Δεν εκτελείται το FirewallD." #: ../src/connection-editor/page-general.c:330 msgid "Could not load General user interface." @@ -2607,32 +2614,32 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Σύνδεση InfiniBand %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Αυτόματα (VPN)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Μόνο αυτόματες διευθύνσεις (VPN)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Αυτόματα (PPP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Μόνο αυτόματες διευθύνσεις (PPP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Αυτόματα (PPPoE)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Μόνο αυτόματες διευθύνσεις (PPPoE)" @@ -2645,21 +2652,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Μόνο αυτόματες διευθύνσεις (DHCP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Link-Local Only" msgstr "Μόνο τοπική σύνδεση" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Απενεργοποιημένο" - #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "Επιπλέον εξυπηρετητές _DNS:" +msgstr "Επιπλέον διακομιστές _DNS:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Επιπλέον τομείς ανα_ζήτησης:" @@ -2676,28 +2679,28 @@ msgstr "Ρυθμίσεις IPv4" msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Αυτόματα, μόνο διευθύνσεις" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163 msgid "Ignore" msgstr "Αγνόηση" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Αυτόματα, μόνο DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Επεξεργασία των διαδρομών IPv6 για την %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Ρυθμίσεις IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη IPv6." @@ -2770,24 +2773,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2901,7 +2904,7 @@ msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Αυτή η επιλογή κλειδώνει αυτήν τη σύνδεση στο ασύρματο σημείο πρόσβασης (AP) " +"Αυτή η επιλογή κλειδώνει αυτήν τη σύνδεση στο σημείο πρόσβασης Wi-Fi (AP) " "που καθορίζεται από το BSSID που εισήχθη εδώ. Παράδειγμα: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 @@ -2911,12 +2914,12 @@ msgstr "%u (%u MHz)" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασύρματης σύνδεσης." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη Wi-Fi." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Ασύρματη σύνδεση %d" +msgstr "Σύνδεση Wi-Fi %d" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 @@ -2936,26 +2939,26 @@ msgstr "Δυναμικό WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "Προσωπικό WPA & WPA2" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "Εταιρικό WPA & WPA2" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -"Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας ασύρματης σύνδεσης· λείπει " -"μια ρύθμιση του ασύρματου δικτύου." +"Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας Wi-Fi· λείπει μια ρύθμιση " +"του δικτύου Wi-Fi." #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Ασφάλεια ασύρματου δικτύου" +msgstr "Ασφάλεια Wi-Fi" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας ασύρματου δικτύου." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας Wi-Fi." #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 msgid "Could not load WiMAX user interface." @@ -3029,15 +3032,15 @@ msgstr "" msgid "" "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." msgstr "" -"Η διαμόρφωση μπλούτουθ δεν είναι εφικτή (αποτυχία σύνδεσης στον δίαυλο " -"δεδομένων: (%s) %s)." +"Η διαμόρφωση Bluetooth δεν είναι εφικτή (αποτυχία σύνδεσης στον D-Bus: (%s) " +"%s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 #, c-format msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." msgstr "" -"Η ρύθμιση μπλούτουθ είναι αδύνατη (σφάλμα εύρεσης του NetworkManager: (%s) " +"Η ρύθμιση Bluetooth είναι αδύνατη (σφάλμα εύρεσης του NetworkManager: (%s) " "%s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 @@ -3164,23 +3167,23 @@ msgstr "" "να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης, επιλέξτε " "\"Συνδέσεις δικτύου\" από το μενού Σύστημα >> Προτιμήσεις." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Επιβεβαίωση των ρυθμίσεων της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Εκτός λίστας" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Επιλέξτε τη συνδρομή σας:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN (Access Point Name) επιλεγμένης συνδρομής:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -3193,67 +3196,67 @@ msgstr "" "Αν δεν είστε σίγουροι για τον τύπο συνδρομής σας, ζητήστε το APN της " "συνδρομής σας από τον πάροχο." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Επιλέξτε τη συνδρομή σας" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Η συνδρομή μου δεν αναφέρεται..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Επιλέξτε τον πάροχό σας από τη _λίστα:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Πάροχος" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "Δε βρήκα τον πάροχό μου και θέλω να τον εισάγω με το _χέρι:" +msgstr "Δε βρήκα τον πάροχό μου και θέλω να τον πληκτρολογήσω _χειροκίνητα:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" msgstr "Πάροχος:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Ο πάροχός μου χρησιμοποιεί τεχνολογίες GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Ο πάροχός μου χρησιμοποιεί τεχνολογίες CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" msgstr "Επιλέξτε τον πάροχό σας" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1057 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Λίστα χωρών ή περιοχών:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Χώρα ή περιοχή" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 msgid "My country is not listed" msgstr "Η χώρα μου δεν είναι στη λίστα" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1130 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Επιλέξτε τη χώρα ή περιοχή του παρόχου σας" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Εγκατεστημένη συσκευή GSM" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1190 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Εγκατεστημένη συσκευή CDMA" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1358 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -3261,37 +3264,37 @@ msgstr "" "Ο βοηθός αυτός σας επιτρέπει να συνδεθείτε εύκολα σε ένα κινητό ευρυζωνικό " "(3G) δίκτυο." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1363 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Θα χρειαστείτε τις ακόλουθες πληροφορίες:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Το όνομα του παρόχου της σύνδεσης σας" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Το όνομα της συνδρομής σας" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1386 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(σε κάποιες περιπτώσεις) Το APN (Όνομα σημείου πρόσβασης) της ευρυζωνικής " "συνδρομής σας" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1415 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Δημιουργία σύνδεσης για την _ακόλουθη συσκευή:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Οποιαδήποτε συσκευή" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1443 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Ρύθμιση κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1616 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση" @@ -3301,7 +3304,7 @@ msgstr "Ενσύρματη" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "Bluetooth" -msgstr "Μπλουτούθ" +msgstr "Bluetooth" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "OLPC Mesh" @@ -3349,45 +3352,44 @@ msgstr "Δ_ημιουργία" msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" -"Απαιτούνται συνθηματικά ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο ασύρματο " -"δίκτυο '%s'." +"Απαιτούνται κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο " +"δίκτυο Wi-Fi '%s'." #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση ασύρματου δικτύου" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση δικτύου Wi-Fi" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το δίκτυο Wi-Fi" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "Δημιουργία νέου ασύρματου δικτύου" +msgstr "Δημιουργία νέου δικτύου Wi-Fi" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "Νέο ασύρματο δίκτυο" +msgstr "Νέο δίκτυο Wi-Fi" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "" -"Εισάγετε το όνομα του ασύρματου δικτύου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε." +msgstr "Εισάγετε το όνομα του δικτύου Wi-Fi που επιθυμείτε να δημιουργήσετε." #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "Σύνδεση σε κρυφό ασύρματο δίκτυο" +msgstr "Σύνδεση σε κρυφό δίκτυο Wi-Fi" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "Κρυφό ασύρματο δίκτυο" +msgstr "Κρυφό δίκτυο Wi-Fi" #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." msgstr "" -"Εισάγετε το όνομα και τις ρυθμίσεις ασφαλείας του κρυφού ασύρματου δικτύου " -"στο οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε." +"Εισάγετε το όνομα και τις ρυθμίσεις ασφαλείας του κρυφού δικτύου Wi-Fi στο " +"οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε." #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 msgid "_Secondary Password:" @@ -3399,7 +3401,7 @@ msgstr "Εμ_φάνιση κωδικών πρόσβασης" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "Ασ_φάλεια ασύρματου δικτύου:" +msgstr "Ασ_φάλεια δικτύου Wi-Fi:" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" @@ -3407,7 +3409,7 @@ msgstr "Σύν_δεση:" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "_Προσαρμογέας ασύρματης δικτύωσης:" +msgstr "_Προσαρμογέας Wi-Fi:" #: ../src/main.c:73 msgid "Usage:" @@ -3546,20 +3548,21 @@ msgstr "Ιδιωτικά κλειδιά DER, PEM ή PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Πιστοποιητικά DER ή PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο PAC..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Αρχεία PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" @@ -3595,16 +3598,17 @@ msgstr "_Εσωτερική πιστοποίηση:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Να επιτρέπεται η αυτόματη _παροχή PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Επιλέξτε πιστοποιητικό Αρχής Πιστοποίησης..." +msgstr "Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό της αρχής έκδοσης πιστοποιητικών..." #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" @@ -3632,11 +3636,11 @@ msgstr "Έκ_δοση PEAP:" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Ε_ρώτηση για κωδικό κάθε φορά" +msgstr "Ε_ρώτηση για κωδικό πρόσβασης κάθε φορά" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Τα μη κρυπτογραφημένα κλειδιά δεν είναι ασφαλή" +msgstr "Δεν είναι ασφαλή τα μη κρυπτογραφημένα ιδιωτικά κλειδιά" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "" @@ -3646,12 +3650,13 @@ msgid "" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"Το επιλεγμένο ιδιωτικό κλειδί δεν προστατεύεται από ενα κωδικό. Αυτό " -"πιθανόν να έχει σαν αποτέλεσμα την παραβίαση των πιστοποιητικών ασφαλείας " -"σας. Παρακαλώ επιλέξτε ένα ιδιωτικό κλειδί που να προστατεύεται από ένα " -"κωδικό.\n" +"Το επιλεγμένο ιδιωτικό κλειδί δεν προστατεύεται από ενα κωδικό πρόσβασης. " +"Αυτό πιθανόν να έχει σαν αποτέλεσμα την παραβίαση των πιστοποιητικών " +"ασφαλείας σας. Παρακαλώ επιλέξτε ένα ιδιωτικό κλειδί που να προστατεύεται " +"από ένα κωδικό πρόσβασης.\n" "\n" -"(Μπορείτε να προστατεύσετε το ιδιωτικό σας κλειδί με το openssl)" +"(Μπορείτε να προστατεύσετε με κωδικό πρόσβασης το ιδιωτικό σας κλειδί με το " +"openssl)" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 msgid "Choose your personal certificate..." @@ -3675,9 +3680,9 @@ msgstr "Ιδιωτικό κ_λειδί:" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" -msgstr "Συνθηματικό _ιδιωτικού κλειδιού:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης _ιδιωτικού κλειδιού:" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -3691,7 +3696,7 @@ msgstr "ΓΡΗΓΟΡΑ" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" -msgstr "Tunneled TLS" +msgstr "Διοχετευμένο TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" @@ -3727,6 +3732,15 @@ msgstr "Εμ_φάνιση κλειδιού" msgid "WEP inde_x:" msgstr "Δείκτης _WEP:" +#~ msgid "Primary DNS:" +#~ msgstr "Πρωτεύον DNS:" + +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "Δευτερεύον DNS:" + +#~ msgid "Ternary DNS:" +#~ msgstr "Τριτεύον DNS:" + #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "Απ_οθήκευση..." |