diff options
author | Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com> | 2017-01-29 16:35:49 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-01-29 16:35:49 +0100 |
commit | c1129dda9125bc3bd00df0f12d688c9f3945e2a0 (patch) | |
tree | b63763a7e3388c517f1644a40e7eaef1ca0e5cb7 | |
parent | c432d4ab29c4c108e7b2fca6e20cf53e5a5e1860 (diff) | |
download | network-manager-applet-c1129dda9125bc3bd00df0f12d688c9f3945e2a0.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 3158 |
1 files changed, 1896 insertions, 1262 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of network-manager-applet. -# Copyright (C) 2004-2009, 2012-2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2009, 2012-2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004. @@ -10,29 +10,34 @@ # Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>, 2011. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2012-2014. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017. +# +# Konventioner: +# plan -> abonnement # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-17 13:32+0200\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-16 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-28 13:35+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Danish\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3133 msgid "Network" msgstr "Netværk" #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage your network connections" -msgstr "Håndter dine netværksforbindelser" +msgstr "Håndtér dine netværksforbindelser" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 @@ -41,7 +46,7 @@ msgstr "Netværksforbindelser" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Rediger og ændr dine indstillinger til netværksforbindelser" +msgstr "Redigér og ændr dine indstillinger til netværksforbindelser" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" @@ -50,42 +55,42 @@ msgstr "Deaktivér påmindelse ved etableret forbindelse" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" -"Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser ved oprettelse af " -"forbindelse til et netværk." +"Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser ved oprettelse af forbindelse til " +"et netværk." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Deaktivér påmindelse ved afbrudt forbindelse" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" -"Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser ved afbrydelse af " -"forbindelse til et netværk." +"Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser ved afbrydelse af forbindelse til " +"et netværk." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable VPN notifications" msgstr "Deaktivér VPN-påmindelser" +# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke. #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." +"Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a " +"VPN." msgstr "" -"Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser når der forbindes til et " -"VPN, eller når forbindelsen afbrydes." +"Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser, når der forbindes til et VPN, " +"eller når forbindelsen afbrydes." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Tilbagehold påmindelser om tilgængelige netværk" +# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke. #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." +msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "" -"Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser, når der er tilgængelige " -"trådløse netværk." +"Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser, når der er tilgængelige wi-fi-" +"netværk." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" @@ -94,16 +99,16 @@ msgstr "Stempel" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" -"Bliver brugt til at bestemme, hvorvidt indstillinger skal genbruges til en " -"ny version." +"Bliver brugt til at bestemme, hvorvidt indstillinger skal genbruges til en ny " +"version." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Afbryd oprettelse til trådløs forbindelse" +msgstr "Afbryd oprettelse af wi-fi-forbindelse" +# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke. #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" "Sæt denne til sand for at deaktivere oprettelse af adhoc-netværk, når " "panelprogrammet bruges." @@ -114,93 +119,133 @@ msgstr "Vis panelprogrammet i statusfeltet" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" -"Sæt til FALSE for at deaktivere visning af panelprogrammet i statusfeltet." +msgstr "Sæt til FALSE for at deaktivere visning af panelprogrammet i statusfeltet." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" msgstr "Ignorér CA-certifikat" +# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke. #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." +"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication." msgstr "" -"Sæt denne til sand for at deaktivere advarsler om CA-certifikater i EAP-" -"godkendelsen." +"Sæt denne til sand for at deaktivere advarsler om CA-certifikater i EAP-godkendelsen." +# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke. #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "" -"Sæt denne til sand for at deaktivere advarsler om CA-certifikater i fase 2 " -"af EAP-godkendelsen." +"Sæt denne til sand for at deaktivere advarsler om CA-certifikater i fase 2 af EAP-" +"godkendelsen." -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 msgid "NetworkManager" -msgstr "Panelprogram til Netværkhåndtering" +msgstr "Netværkshåndtering" -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "NetworkManager for GNOME" -msgstr "Panelprogram til Netværkhåndtering" +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "NetworkManager connection editor" +msgstr "Netværkshåndtering — redigering af forbindelse" -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" +"Netværkshåndtering er en systemtjeneste til håndtering og konfigurering af dine " +"netværksforbindelser og -enheder." + +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and edit " +"existing connection profiles for NetworkManager." +msgstr "" +"Programmet nm-connection-editor arbejder sammen med Netværkshåndtering om at oprette " +"og redigere eksisterende forbindelsesprofiler til Netværkshåndtering." + +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "The NetworkManager Developers" +msgstr "Udviklerne af Netværkshåndtering" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185 +#, c-format +msgid "object class '%s' has no property named '%s'" +msgstr "objektklassen \"%s\" har ingen egenskab ved navn \"%s\"" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192 +#, c-format +msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" +msgstr "egenskaben \"%s\" for objektklassen \"%s\" er skrivebeskyttet" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199 +#, c-format +msgid "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" +msgstr "" +"construct-egenskaben \"%s\" for objektet \"%s\" kan ikke angives efter construction" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207 +#, c-format +msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" +msgstr "" +"\"%s::%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn; \"%s\" er ikke en GObjekt-undertype" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216 +#, c-format +msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" +msgstr "" +"kan ikke angive egenskaben \"%s\" af type \"%s\" ud fra værdien af typen \"%s\"" -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227 +#, c-format msgid "" -"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " -"edit existing connection profiles for NetworkManager." +"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of type '%s'" msgstr "" +"værdien \"%s\" af typen \"%s\" er ugyldig eller uden for intervallet for egenskaben " +"\"%s\" af typen \"%s\"" +#. *************************************************************************** #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-godkendelse" #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annullér" #: ../src/8021x.ui.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "F_orbind" -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "_Network name:" msgstr "_Netværksnavn:" #: ../src/ap-menu-item.c:82 -#, fuzzy msgid "ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" +msgstr "ad-hoc" #: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." -msgstr "" +msgstr "sikker." #: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse" #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1471 msgid "Connection failure" msgstr "Forbindelsesfejl" @@ -216,16 +261,15 @@ msgstr "Frakoblingsfejl" msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes" -#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 -msgid "Don't show this message again" +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185 +msgid "Don’t show this message again" msgstr "Vis ikke denne besked igen" #: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." +"The VPN connection “%s” failed because the network connection was interrupted." msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt." @@ -234,7 +278,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet." @@ -243,7 +287,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" @@ -254,17 +298,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred " -"tidsgrænsen." +"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred tidsgrænsen." #: ../src/applet.c:856 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide." @@ -273,7 +316,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede." @@ -282,17 +325,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-" -"koder." +"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-koder." #: ../src/applet.c:865 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede på grund af ugyldige VPN-koder." @@ -301,7 +343,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed." +"The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede." @@ -310,18 +352,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." +"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was interrupted." msgstr "" "\n" -"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev " -"afbrudt." +"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt." #: ../src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi VPN-tjenesten stoppede." @@ -330,7 +370,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." +"The VPN connection “%s” disconnected." msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt." @@ -352,7 +392,7 @@ msgstr "VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n" #: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" -msgstr "Log ind-meddelelse for VPN" +msgstr "Loginmeddelelse for VPN" #: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" @@ -362,7 +402,7 @@ msgstr "VPN-forbindelse fejlede" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -375,7 +415,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -384,200 +424,198 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1280 +#: ../src/applet.c:1281 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheden er ikke klar (firmware mangler)" -#: ../src/applet.c:1282 +#: ../src/applet.c:1283 msgid "device not ready" msgstr "enhed er ikke klar" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "ikke tilsluttet" -#: ../src/applet.c:1308 +#: ../src/applet.c:1309 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" -#: ../src/applet.c:1322 +#: ../src/applet.c:1323 msgid "device not managed" msgstr "enhed er ikke redigeret" -#: ../src/applet.c:1395 +#: ../src/applet.c:1396 msgid "No network devices available" msgstr "Ingen tilgængelige netværksenheder" -#: ../src/applet.c:1449 +#: ../src/applet.c:1450 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-forbindelser" -#: ../src/applet.c:1503 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Konfigurér VPN..." +#: ../src/applet.c:1494 +msgid "_Configure VPN…" +msgstr "_Konfigurér VPN …" -#: ../src/applet.c:1508 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "_Afbryd VPN" +#: ../src/applet.c:1497 +msgid "_Add a VPN connection…" +msgstr "_Tilføj en VPN-forbindelse …" -#: ../src/applet.c:1615 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Netværkshåndtering kører ikke..." +#: ../src/applet.c:1603 +msgid "NetworkManager is not running…" +msgstr "Netværkshåndtering kører ikke …" -#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 +#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2633 msgid "Networking disabled" msgstr "Netværk deaktiveret" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1830 +#: ../src/applet.c:1816 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktivér _netværk" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1839 +#: ../src/applet.c:1825 msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Aktivér _trådløst netværk" +msgstr "Aktivér _wi-fi-netværk" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1848 +#: ../src/applet.c:1834 msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Aktiver _mobilt bredbånd" +msgstr "Aktivér _mobilt bredbånd" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1860 +#: ../src/applet.c:1846 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Aktivér _påmindelser" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1872 +#: ../src/applet.c:1858 msgid "Connection _Information" msgstr "Forbindelses_information" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1880 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Håndter forbindelser..." +#: ../src/applet.c:1866 +msgid "Edit Connections…" +msgstr "Håndtér forbindelser …" -#: ../src/applet.c:1894 +#: ../src/applet.c:1880 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/applet.c:2179 +#: ../src/applet.c:2165 #, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." +msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Du er nu tilsluttet \"%s\"." -#: ../src/applet.c:2222 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Disconnected" msgstr "Afbrudt" -#: ../src/applet.c:2223 +#: ../src/applet.c:2209 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt." -#: ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet.c:2495 #, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Forbereder netværksforbindelsen \"%s\"..." +msgid "Preparing network connection “%s”…" +msgstr "Forbereder netværksforbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2477 +#: ../src/applet.c:2498 #, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen \"%s\"..." +msgid "User authentication required for network connection “%s”…" +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 -#: ../src/mobile-helpers.c:608 +#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\"..." +msgid "Requesting a network address for “%s”…" +msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2483 +#: ../src/applet.c:2504 #, c-format -msgid "Network connection '%s' active" +msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv" -#: ../src/applet.c:2557 +#: ../src/applet.c:2578 #, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Starter VPN-forbindelsen \"%s\"..." +msgid "Starting VPN connection “%s”…" +msgstr "Starter VPN-forbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2560 +#: ../src/applet.c:2581 #, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen \"%s\"..." +msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2563 +#: ../src/applet.c:2584 #, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\"..." +msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" +msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2566 +#: ../src/applet.c:2587 #, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "VPN-forbindelsen \"%s\" er aktiv" +msgid "VPN connection active" +msgstr "VPN-forbindelsen er aktiv" -#: ../src/applet.c:2616 +#: ../src/applet.c:2637 msgid "No network connection" msgstr "Ingen netværksforbindelse" -#: ../src/applet.c:3204 +#: ../src/applet.c:3232 msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Panelprogram til Netværkhåndtering" +msgstr "Panelprogram til Netværkshåndtering" -#: ../src/applet-device-broadband.c:159 +#: ../src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Forkert PUK-kode; kontakt venligst din udbyder." -#: ../src/applet-device-broadband.c:201 +#: ../src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Forkert PIN-kode; kontakt venligst din udbyder." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:252 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Sender oplåsnings-kode..." +#: ../src/applet-device-broadband.c:254 +msgid "Sending unlock code…" +msgstr "Sender oplåsningskode …" -#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilt bredbånd (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" -#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:801 -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse..." +#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +msgid "New Mobile Broadband connection…" +msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse …" -#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365 +#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Connection Established" msgstr "Forbindelse oprettet" -#: ../src/applet-device-broadband.c:816 +#: ../src/applet-device-broadband.c:818 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilt bredbåndsnetværk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 +#: ../src/applet-device-broadband.c:959 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Du er nu registreret på hjemmenetværket." -#: ../src/applet-device-broadband.c:963 +#: ../src/applet-device-broadband.c:965 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Du er nu registreret på et roamingnetværk." @@ -587,23 +625,23 @@ msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk." #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..." +msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" +msgstr "Forbereder den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" …" #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..." +msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" +msgstr "Konfigurerer den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" …" #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Der kræves brugergodkendelse for mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..." +msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv" +msgid "Mobile broadband connection “%s” active" +msgstr "Den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv" #: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" @@ -612,142 +650,142 @@ msgstr "Automatisk ethernet" #: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Kablede netværk (%s)" +msgstr "Ethernet-netværk (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Kablet netværk (%s)" +msgstr "Ethernet-netværk (%s)" #: ../src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Kablede netværk" +msgstr "Ethernet-netværk" #: ../src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" -msgstr "Kablet netværk" +msgstr "Ethernet-netværk" #: ../src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." -msgstr "Du er nu tilsluttet det kablede netværk." +msgstr "Du er nu tilsluttet ethernet-netværket." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Forbereder kablet netværksforbindelse \"%s\"..." +msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" +msgstr "Forbereder ethernet-netværksforbindelsen \"%s\" …" #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerer kablet netværksforbindelse \"%s\"..." +msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" +msgstr "Konfigurerer ethernet-netværksforbindelsen \"%s\" …" #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Der kræves brugergodkendelse til kablet netværksforbindelse \"%s\"..." +msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til ethernet-netværksforbindelsen \"%s\" …" #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "Anmoder om en kablet netværksadresse for \"%s\"..." +msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" +msgstr "Anmoder om en ethernet-netværksadresse for \"%s\" …" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format -msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "Kablet netværksforbindelse \"%s\" er aktiv" +msgid "Ethernet network connection “%s” active" +msgstr "Ethernet-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv" #: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-godkendelse" -#: ../src/applet-device-wifi.c:230 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "_Forbind til skjult trådløst netværk..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:231 +msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" +msgstr "_Forbind til skjult wi-fi-netværk …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:281 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..." +#: ../src/applet-device-wifi.c:282 +msgid "Create _New Wi-Fi Network…" +msgstr "Opret _nyt wi-fi-netværk …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:431 +#: ../src/applet-device-wifi.c:432 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:901 +#: ../src/applet-device-wifi.c:902 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Trådløse netværk (%s)" +msgstr "Wi-fi-netværk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:903 +#: ../src/applet-device-wifi.c:904 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Trådløst netværk (%s)" +msgstr "Wi-fi-netværk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:905 +#: ../src/applet-device-wifi.c:906 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Trådløst netværk" -msgstr[1] "Trådløse netværk" +msgstr[0] "Wi-fi-netværk" +msgstr[1] "Wi-fi-netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:934 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Trådløs forbindelse er slået fra" +msgstr "Wi-fi er slået fra" -#: ../src/applet-device-wifi.c:935 +#: ../src/applet-device-wifi.c:936 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "Trådløs forbindelse er slået fra med hardwareknap" +msgstr "Wi-fi er slået fra med hardwareknap" -#: ../src/applet-device-wifi.c:996 +#: ../src/applet-device-wifi.c:997 msgid "More networks" msgstr "Flere netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Der er trådløse netværk tilgængelige" +msgstr "Der er tilgængelige wi-fi-netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1182 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Brug netværksmenuen til at forbinde til et trådløst netværk" +msgstr "Brug netværksmenuen til at forbinde til et wi-fi-netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1364 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1365 #, c-format -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "Du er nu tilsluttet det trådløse netværk \"%s\"." +msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." +msgstr "Du er nu tilsluttet wi-fi-netværket \"%s\"." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 #, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Forbereder trådløs netværksforbindelse \"%s\"..." +msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" +msgstr "Forbereder wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1403 #, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse \"%s\"..." +msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" +msgstr "Konfigurerer wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1406 #, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "Der kræves brugergodkendelse til trådløst netværk \"%s\"..." +msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" +msgstr "Der kræves brugergodkendelse til wi-fi-netværket \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1409 #, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Anmoder om trådløs netværksadresse for \"%s\"..." +msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" +msgstr "Anmoder om wi-fi-netværksadresse for \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 #, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv: %s (%d %%)" +msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" +msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1424 #, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv" +msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" +msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1443 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse" @@ -755,8 +793,8 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:" -#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:333 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -765,23 +803,21 @@ msgstr "LEAP" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisk WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 -#: ../src/applet-dialogs.c:230 +#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: ../src/applet-dialogs.c:151 -#, fuzzy msgid "More addresses" -msgstr "Adresser" +msgstr "Flere adresser" #: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:284 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -813,7 +849,7 @@ msgstr "IP-adresse:" #: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Rundsendings-adresse:" +msgstr "Rundsendingsadresse:" #. Prefix #: ../src/applet-dialogs.c:381 @@ -847,7 +883,9 @@ msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -874,15 +912,17 @@ msgstr "Sikkerhed:" #. --- IPv4 --- #: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" -msgstr "Standard rute:" +msgstr "Standardrute:" #. --- IPv6 --- #: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -921,144 +961,143 @@ msgid "No valid active connections found!" msgstr "Ingen gyldige aktive forbindelser fundet!" #: ../src/applet-dialogs.c:985 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Ophavsret © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" +"Ophavsret © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Ophavsret © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "og mange andre bidragydere fra fællesskabet samt oversættere" #: ../src/applet-dialogs.c:988 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" -"Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværksenheder og -" -"forbindelser." +"Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværksenheder og -forbindelser." #: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" -msgstr "NetworkManager websted" +msgstr "Websted for Netværkshåndtering" + +#: ../src/applet-dialogs.c:1001 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was " +"not found)." +msgstr "" +"Panelprogrammet til Netværkshåndtering kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (." +"ui-filen blev ikke fundet)." -#: ../src/applet-dialogs.c:1005 +#: ../src/applet-dialogs.c:1006 msgid "Missing resources" msgstr "Manglende ressourcer" -#: ../src/applet-dialogs.c:1030 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk" -#: ../src/applet-dialogs.c:1039 +#: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Adgangskode kræves for at forbinde til \"%s\"." +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til \"%s\"." -#: ../src/applet-dialogs.c:1054 +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves" -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1338 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PIN-kode før den kan bruges." +msgid "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be used." +msgstr "Den mobile bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PIN-kode, før den kan bruges." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1341 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kode:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "Show PIN code" msgstr "Vis PIN-kode" -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK oplåsning kræves" -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK oplåsning kræves" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PUK-kode før den kan bruges." +msgid "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be used." +msgstr "Den mobile bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PUK-kode, før den kan bruges." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1352 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kode:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 msgid "New PIN code:" msgstr "Ny PIN-kode:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1357 +#: ../src/applet-dialogs.c:1358 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Gentag ny PIN-kode:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1362 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Vis PIN-/PUK-koder" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button to add an " +"IP address." msgstr "" -"IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik \"Tilføj\"-knappen " -"for at tilføje en IP-adresse." +"IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik \"Tilføj\"-knappen for at " +"tilføje en IP-adresse." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Tilføj" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" @@ -1075,47 +1114,38 @@ msgstr "_Brug kun denne forbindelse til ressourcer på dens netværk" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." +"If enabled, this connection will never be used as the default network connection." msgstr "" "Hvis aktiveret, så vil denne forbindelse aldrig blive brugt som " "standardnetværksforbindelse." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "Create…" -msgstr "Opret…" +msgstr "Opret …" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Vælg en forbindelsestype" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear " +"in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "Vælg typen af forbindelse, du vil oprette.\n" "\n" -"Hvis du opretter et VPN, og typen af VPN-forbindelse du ønsker at oprette " -"ikke fremgår af listen, har du måske ikke installeret det korrekte VPN-" -"udvidelsesmodul." +"Hvis du opretter et VPN, og typen af VPN-forbindelse, du ønsker at oprette, ikke " +"fremgår af listen, har du måske ikke installeret det korrekte VPN-udvidelsesmodul." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21 msgid "Round-robin" msgstr "\"Round-robin\"" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22 msgid "Active backup" msgstr "Aktiv sikkerhedskopi" @@ -1124,8 +1154,9 @@ msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:20 msgid "Broadcast" -msgstr "Rundsending" +msgstr "Rundsending (broadcast)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 msgid "802.3ad" @@ -1152,15 +1183,15 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "Bundne _forbindelser:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" msgstr "Til_stand:" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" @@ -1174,7 +1205,7 @@ msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16 msgid "_Interface name:" msgstr "_Grænsefladenavn:" @@ -1188,11 +1219,11 @@ msgstr "ARP-_mål:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." +"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking " +"the link status." msgstr "" -"En IP-adresse eller en kommaadskilt liste af IP-adresser, der skal kigges " -"efter når forbindelsesstatus kontrolleres." +"En IP-adresse eller en kommaadskilt liste af IP-adresser, der skal kigges efter når " +"forbindelsesstatus kontrolleres." # ??? #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 @@ -1209,16 +1240,16 @@ msgstr "_Primær:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active slave when it is available." +"The interface name of the primary device. If set, this device will always be the " +"active slave when it is available." msgstr "" -"Grænsefladenavnet for den primære enhed. Hvis givet, vil denne enhed altid " -"være den aktive slave, når den er tilgængelig." +"Grænsefladenavnet for den primære enhed. Hvis givet, vil denne enhed altid være den " +"aktive slave, når den er tilgængelig." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" @@ -1227,7 +1258,7 @@ msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" @@ -1252,7 +1283,7 @@ msgstr "_Forbindelser i brotilstand:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 msgid "_Forward delay:" -msgstr "Ventetid ved _vidersendelse:" +msgstr "Ventetid ved _videresendelse:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 msgid "_Hello time:" @@ -1263,9 +1294,8 @@ msgid "s" msgstr "s" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "Aktivér _netværk" +msgstr "Aktivér I_GMP-snooping" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" @@ -1279,60 +1309,81 @@ msgstr "_Maks. alder:" msgid "_Aging time:" msgstr "_Forældelsestid:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "automatisk" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 #, c-format msgid "default" msgstr "standard" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189 msgid "unspecified error" +msgstr "uspecificeret fejl" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 +msgid "Preserve" +msgstr "Bevar" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295 +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296 +msgid "Random" +msgstr "Tilfældig" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device " +"this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. " +"Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" +"MAC-adressen, som skrives her, vil blive brugt som hardware-adresse for " +"netværksenheden, denne forbindelse er aktiveret på. Denne funktion kaldes MAC-" +"kloning eller spoofing. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "MAC address" -msgstr "Adresse" +msgstr "MAC-adresse" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "HW address" -msgstr "Adresse" +msgstr "HW-adresse" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "ugyldig %s for %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 ../src/connection-editor/ce-page.c:601 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "ugyldig %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:385 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "ugyldigt grænsefladenavn for %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:389 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" -msgstr "" +msgstr "ugyldigt grænsefladenavn (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:602 msgid "device" -msgstr "Enhver enhed" +msgstr "enhed" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:710 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Kunne ikke opdatere forbindelseskoder på grund af en ukendt fejl." @@ -1377,152 +1428,111 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -msgid "Options..." -msgstr "Indstillinger..." +msgid "Options…" +msgstr "Indstillinger …" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 msgid "Priority Groups" msgstr "Prioritetsgrupper" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 -msgid "7" -msgstr "7" - # ? -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 msgid "Fabric" msgstr "Fabric" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 msgid "VN2VN" msgstr "VN2VN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 msgid "Priority Flow Control" msgstr "Prioritetsflowkontrol" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "" -"Slå prioritetspausetransmission til eller fra for hver brugerprioritet." +msgstr "Slå prioritetspausetransmission til eller fra for hver brugerprioritet." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 msgid "0:" msgstr "0:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "1:" msgstr "1:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 msgid "2:" msgstr "2:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 msgid "3:" msgstr "3:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 msgid "4:" msgstr "4:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 msgid "5:" msgstr "5:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "6:" msgstr "6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "7:" msgstr "7:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "Traffic Class:" msgstr "Trafikklasse:" # ? -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "Streng båndbredde:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "Priority Bandwidth:" msgstr "Prioritetsbåndbredde:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "Group Bandwidth:" msgstr "Gruppebåndbredde:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "Group ID:" msgstr "Gruppe-id:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 -msgid "15" -msgstr "15" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "Indtast prioritetsgruppe-id for hver brugerprioritet." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 #, no-c-format msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " -"sum of all groups must total 100%." +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The sum of all " +"groups must total 100%." msgstr "" -"Indtast den tilladte forbindelsesbåndbredde i procent, som hver " -"prioritetsgruppe må bruge. Summen af alle grupperne skal være 100%." +"Indtast den tilladte forbindelsesbåndbredde i procent, som hver prioritetsgruppe må " +"bruge. Summen af alle grupperne skal være 100%." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 -msgid "" -"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +msgid "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" -"Indtast procentdelen af prioritetsgruppebåndbredde, som hver brugerprioritet " -"må bruge." +"Indtast procentdelen af prioritetsgruppebåndbredde, som hver brugerprioritet må " +"bruge." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "Slå streng båndbredde til eller fra for hver brugerprioritet." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Indtast trafikklassen for hver brugerprioritet." @@ -1542,8 +1552,7 @@ msgstr "_Tjeneste:" #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "_Vis adgangskode" @@ -1553,18 +1562,17 @@ msgstr "_Vis adgangskode" #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 msgid "_Password:" -msgstr "_Adgangskode:" +msgstr "A_dgangskode:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" @@ -1601,92 +1609,127 @@ msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgid "Half" +msgstr "Halv" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Hastighed:" +msgid "Full" +msgstr "Fuld" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Fuld duple_x" +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorér" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "Aut_omatisk forhandling" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 +msgid "Manual" +msgstr "Manuelt" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "_Device:" -msgstr "_Tjeneste:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "_Klonet MAC-adresse:" +msgstr "_Enhed:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"MAC-adressen som skrives her vil blive brugt som hardware-adresse for " -"netværksenheden, denne forbindelse er aktiveret på. Denne funktion kaldes " -"MAC-kloning eller spoofing. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" +msgid "C_loned MAC address:" +msgstr "_Klonet MAC-adresse:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" -msgstr "" +msgstr "Wake on LAN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "De_fault" -msgstr "Standard" +msgstr "S_tandard" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Ignorér" +msgstr "I_gnorér" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" -msgstr "" +msgstr "_Phy" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" -msgstr "" +msgstr "_Unicast" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "Mul_ticast" -msgstr "" +msgstr "Mul_ticast" +# Har valgt i dette tilfælde ikke at oversætte, da det optræder sammen med udtryk som unicast og multicast, som heller ikke oversættes (se dansk wikipedia) #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "_Broadcast" -msgstr "Rundsending" +msgstr "_Broadcast" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" -msgstr "" +msgstr "_Arp" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" -msgstr "" +msgstr "Ma_gic" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 -#, fuzzy msgid "_Wake on LAN password:" -msgstr "Adgangskode til _privat nøgle:" +msgstr "_Wake on LAN-adgangskode:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 +msgid "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." +msgstr "" +"_Wake on LAN-adgangskode (en ethernet-MAC). Det er kun gyldigt for magic-pakker." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 +msgid "Lin_k negotiation:" +msgstr "_Link-forhandling:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 +msgid "" +"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values will be " +"forced without checking the device compatibility. If unsure, leave here “Ignore” or " +"pick “Automatic”." +msgstr "" +"Linkforhandling for enhed. Hvis \"Manuelt\" er valgt, vil værdierne for \"Hastighed" +"\" og \"Duplex\" blive påtvunget uden at tjekke enhedens kompatibilitet. Hvis du er " +"usikker, så vælg \"Ignorér\" eller \"Automatisk\"." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hastighed:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 +msgid "" +"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and “Automatic” " +"options are not selected. Before specifying a speed value be sure your device " +"supports it." +msgstr "" +"Hastighedsværdi for statisk link-forhandling; kun krævet når \"Ignorér\" og " +"\"Automatisk\" ikke er valgt. Vær sikker på, at din enhed understøtter hastigheden, " +"før du angiver den." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 +msgid "Duple_x:" +msgstr "Duple_x:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 msgid "" -"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." +"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " +"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be sure your " +"device supports it." msgstr "" +"Duplexværdi for statisk link-forhandling; kun krævet når \"Ignorér\" og \"Automatisk" +"\" ikke er valgt. Vær sikker på, at din enhed understøtter duplexværdien, før du " +"angiver den." #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" @@ -1698,11 +1741,55 @@ msgstr "Alle _brugere må forbinde til dette netværk" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "Forbind _automatisk til dette netværk når det er tilgængeligt" +msgstr "_Forbind automatisk til dette netværk når det er tilgængeligt" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 +msgid "Connection _priority for auto-activation:" +msgstr "Forbindelses_prioritet for auto-aktivering:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5 +msgid "" +"Connection priority for automatic activation. Connections with higher numbers are " +"preferred when selecting profiles for automatic activation. Default value is 0." +msgstr "" +"Forbindelsesprioritet for automatisk aktivering. Forbindelser med højere tal " +"foretrækkes, når der udvælges profiler til automatisk aktivering. Standardværdien er " +"0." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6 msgid "Firewall _zone:" -msgstr "Firewall-_zone:" +msgstr "Firewall_zone:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button to add " +"static IP address to be configured in addition to the automatic ones." +msgstr "" +"IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik \"Tilføj\"-knappen for at " +"lade statisk IP-adresse blive konfigureret sammen med de automatiske." + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 +msgid "" +"The IP address identify your computer on the network and determines the address " +"range distributed to other computers. Click the “Add” button to add an IP address. " +"If no address is provided, range will be determined automatically." +msgstr "" +"IP-adressen identificerer din computer på netværket og bestemmer adresseintervallet, " +"der fordeles til andre computere. Klik \"Tilføj\"-knappen for at tilføje en IP-" +"adresse. Hvis der ikke er angivet en adresse, vil intervallet blive bestemt " +"automatisk." + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 +msgid "Additional static addresses" +msgstr "Yderligere statiske adresser" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 +msgid "Address (optional)" +msgstr "Adresser (valgfrit)" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" @@ -1718,27 +1805,87 @@ msgstr "Datagram" msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 +msgid "IPIP" +msgstr "IPIP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 +msgid "SIT" +msgstr "SIT" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 +msgid "ISATAP" +msgstr "ISATAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 +msgid "VTI" +msgstr "VTI" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 +msgid "IP6IP6" +msgstr "IP6IP6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 +msgid "IPIP6" +msgstr "IPIP6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 +msgid "IP6GRE" +msgstr "IP6GRE" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 +msgid "VTI6" +msgstr "VTI6" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 +msgid "Device name" +msgstr "Enhedsnavn" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 +msgid "Parent device" +msgstr "Ophavsenhed" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 +msgid "Local IP" +msgstr "Lokal IP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 +msgid "Remote IP" +msgstr "Fjern IP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 +msgid "Input key" +msgstr "Inputnøgle" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 +msgid "Output key" +msgstr "Outputnøgle" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Automatisk med manuelle DNS-indstillinger" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "Manuelt" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" msgstr "Link-lokal" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Delt til andre computere" @@ -1747,77 +1894,65 @@ msgstr "Delt til andre computere" msgid "_Method:" msgstr "_Metode:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." +"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your " +"computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here." msgstr "" -"DHCP-klient identifikationen tillader netværksadministratorer at tilpasse " -"din computers konfiguration. Hvis du ønsker at bruge en DHCP-klient-" -"identifikation, så skriv det her." +"DHCP-klient-identifikationen tillader netværksadministratorer at tilpasse din " +"computers konfiguration. Hvis du ønsker at bruge en DHCP-klient-identifikation, så " +"skriv det her." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." +"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains." msgstr "" -"Domæner brugt ved evaluering af værtsnavne. Brug komma til at adskille flere " -"domæner." +"Domæner brugt ved evaluering af værtsnavne. Brug komma til at adskille flere domæner." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "D_HCP-klient-id:" # Er dette Søgedomæner eller Søg domæner? -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 msgid "S_earch domains:" msgstr "Søg_edomæner:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS-servere:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to " +"separate multiple domain name server addresses." msgstr "" -"IP-adresser for domænenavneservere som bruges til opslag af værtsnavne. Brug " -"komma til at adskille adresser for flere servere." +"IP-adresser for domænenavneservere som bruges til opslag af værtsnavne. Brug komma " +"til at adskille adresser for flere servere." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "Kræv IPv_4-adressering for at denne forbindelse kan oprettes" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 " +"configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" -"Når der forbindes til IPv6 kompatible netværk, tillades forbindelsen at " -"tilslutte hvis IPv4-konfigurationen fejler, men IPv6-konfigurationen " -"lykkedes." +"Når der forbindes til IPv6-kompatible netværk, tillades forbindelsen at tilslutte, " +"hvis IPv4-konfigurationen fejler, men IPv6-konfigurationen lykkes." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "_Routes…" -msgstr "_Ruter…" +msgstr "_Ruter …" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 msgid "Disabled" msgstr "Afbrudt" @@ -1830,34 +1965,34 @@ msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Slået til (foretræk midlertidig adresse)" # scope? -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " -"be automatically scoped to the connecting interface." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to " +"separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will be " +"automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" -"IP-adresser for domænenavneservere, som bruges til at slå værtsnavne op. " -"Brug komma til at adskille flere domæne-navneserveres adresser. Link-lokale " -"adresser vil automatisk få \"scope\" til den forbindende grænseflade." +"IP-adresser for domænenavneservere, som bruges til at slå værtsnavne op. Brug komma " +"til at adskille flere domænenavneserveres adresser. Link-lokale adresser vil " +"automatisk få \"scope\" til den forbindende grænseflade." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 msgid "IPv6 _privacy extensions:" msgstr "IPv6-_privatlivsudvidelser:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Kræv IPv_6-adressering for at denne forbindelse kan oprettes" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." +"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 " +"configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" -"Når der forbindes til IPv4 kompatibelt netværk, tillades forbindelsen at " -"tilslutte hvis IPv6-konfigurationen fejler, men IPv4-konfigurationen " -"lykkedes." +"Når der forbindes til IPv4-kompatible netværk, tillades forbindelsen at tilslutte, " +"hvis IPv6-konfigurationen fejler, men IPv4-konfigurationen lykkes." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26 msgid "Basic" msgstr "Grundlæggende" @@ -1871,15 +2006,15 @@ msgstr "Avanceret" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "_APN:" -msgstr "_APN:" +msgstr "A_PN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "N_etwork ID:" msgstr "N_etværks-ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Change..." -msgstr "Ændr..." +msgid "Change…" +msgstr "Ændr …" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" @@ -1903,7 +2038,7 @@ msgstr "Tilladte metoder:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Konfigurerings_metoder…" +msgstr "Konfigurér metoder …" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 msgid "Compression" @@ -1941,35 +2076,537 @@ msgstr "Echo" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Send PPP-_ekkopakker" +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 +msgid "Method:" +msgstr "Metode:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 +msgid "For browser only" +msgstr "Kun til browser" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 +msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." +msgstr "Brug denne proxykonfiguration til kun browserklienter/-skemaer." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +msgid "PAC URL:" +msgstr "PAC-URL:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 +msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." +msgstr "URL hvorfra PAC-skriptet kan hentes." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 +msgid "PAC script:" +msgstr "PAC-skript:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 +msgid "Import script from a file…" +msgstr "Importér skript fra en fil …" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 -msgid "_JSON config:" -msgstr "_JSON-opsætning:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 +msgid "Ad_vanced…" +msgstr "A_vanceret …" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 -msgid "_Import team configuration from a file..." -msgstr "_Importér gruppeopsætning fra en fil..." +msgid "Set by master" +msgstr "Indstillet af master" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 +msgid "Ethernet port state" +msgstr "Ethernetporttilstand" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10 +msgid "ARP (IPv4)" +msgstr "ARP (IPv4)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11 +msgid "NDP (IPv6)" +msgstr "NDP (IPv6)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37 +msgid "Team Advanced Options" +msgstr "Avancerede indstillinger for gruppe" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7 +msgid "_Queue ID:" +msgstr "K_ø-id:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42 +msgid "" +"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after port is " +"enabled or disabled." +msgstr "" +"Antal serier af uopfordrede NA'er og unødvendige ARP-pakker sendt efter porten er " +"aktiveret eller deaktiveret." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9 +msgid "ID of queue which this port should be mapped to." +msgstr "Kø-id som denne port skal afbildes til." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 +msgid "_Port priority:" +msgstr "_Portprioritet:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 +msgid "Port _sticky" +msgstr "Port kl_æbende" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 +msgid "" +"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all incoming " +"ARP packets will be considered as a good reply." +msgstr "" +"Validér modtagne ARP-pakker på aktive porte. Hvis denne ikke er markeret, vil alle " +"indgående ARP-pakker blive betragtet som et godt svar." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44 +msgid "" +"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between bursts of " +"notify-peer packets." +msgstr "" +"Værdi er et positivt tal i millisekunder. Angiver et interval mellem serier af " +"notify-peer-pakker." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 +msgid "Port priority. The higher number means higher priority." +msgstr "Portprioritet. Et højere tal betyder højere prioritet." + +# activebackup og runner er det bedst ikke at oversætte:https://www.rootusers.com/how-to-configure-network-teaming-in-linux/ +# Har valgt at beholde det i to ord som på engelsk og udelade - +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15 +msgid "Active-Backup runner options" +msgstr "Indstillinger for activebackup runner" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 +msgid "_LACP port priority:" +msgstr "_LACP-portprioritet:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 +msgid "LACP port _key:" +msgstr "LACP-portn_øgle:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43 +msgid "" +"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Antal serier af anmodninger om at deltage i multicastgruppe igen efter porten er " +"blevet aktiveret eller deaktiveret." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 +msgid "" +"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher priority." +msgstr "" +"Portprioritet i henhold til LACP-standarden. Lavere tal betyder højere prioritet." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45 +msgid "" +"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between bursts of " +"multicast group rejoin requests." +msgstr "" +"Værdi er et positivt tal i millisekunder. Angiver et interval mellem serier af " +"multicastgruppeanmodninger om at deltage igen." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 +msgid "" +"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports with the " +"same key." +msgstr "" +"Portnøgle i henhold til LACP-standarden. Det er kun muligt at samle porte med den " +"samme nøgle." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 +msgid "LACP runner options" +msgstr "Indstillinger for LACP-runner" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70 +msgid "_Link watcher:" +msgstr "_Linkovervågning:" + +# ??? +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71 +msgid "_Up delay:" +msgstr "_Op-ventetid:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72 +msgid "_Down delay:" +msgstr "_Ned-ventetid:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73 +msgid "Send _interval:" +msgstr "Sende_interval:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74 +msgid "Delay _before first send:" +msgstr "Ventetid f_ør første sending:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75 +msgid "_Maximum missed replies:" +msgstr "_Maksimalt antal mistede svar:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76 +msgid "_Source host:" +msgstr "_Kildevært:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 +msgid "_Target host:" +msgstr "M_ålvært:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78 +msgid "" +"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is reported as " +"down." +msgstr "" +"Maksimalt antal mistede svar. Linket rapporteres som værende nede, hvis antallet " +"overskrides." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79 +msgid "" +"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request as " +"source address." +msgstr "" +"Værtsnavn, der skal konverteres til IP-adresse, som vil blive puttet ind i ARP-" +"anmodning som kildeadresse." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80 +msgid "" +"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " +"destination address." +msgstr "" +"Værtsnavn, der skal konverteres til IP-adresse, som vil blive puttet ind i anmodning " +"som måladresse." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81 +msgid "Ignore invalid packets from _active ports" +msgstr "Ignorér ugyldige pakker fra a_ktive porte" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83 +msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" +msgstr "Ignorér ugyldige pakker fra i_naktive porte" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84 +msgid "" +"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " +"incoming ARP packets will be considered as a good reply." +msgstr "" +"Validér modtagne ARP-pakker på inaktive porte. Hvis denne ikke er markeret, vil alle " +"indgående ARP-pakker blive betragtet som et godt svar." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85 +msgid "S_end on inactive ports" +msgstr "S_end på inaktive porte" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86 +msgid "" +"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows sending " +"even on inactive ports." +msgstr "" +"Som standard sendes ARP-anmodninger kun på aktive porte. Denne indstilling tillader " +"sending selv på inaktive porte." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87 +msgid "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." +msgstr "Ventetiden, fra linket kommer op, til runner'en bliver informeret om det." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88 +msgid "The delay between the link going down and the runner being notified about it." +msgstr "Ventetiden, fra linket går ned, til runner'en bliver informeret om det." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89 +msgid "The interval between requests being sent." +msgstr "Intervallet mellem afsending af anmodninger." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90 +msgid "The delay between link watch initialization and the first request being sent." +msgstr "" +"Ventetiden fra initialisering af linkovervågning til den første anmodning bliver " +"sendt." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91 +msgid "The link watcher to be used." +msgstr "Linkovervågningen som skal bruges." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92 +msgid "Link Watcher" +msgstr "Linkovervågning" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 +msgid "Im_port team configuration from a file…" +msgstr "_Importér gruppeopsætning fra en fil …" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 +msgid "Edit _JSON configuration:" +msgstr "Redigér _JSON-opsætning:" + +# Skal raw oversættes? +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95 +msgid "Raw Configuration" +msgstr "Rå (raw) opsætning" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +msgid "Highest priority" +msgstr "Højeste prioritet" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +msgid "Highest priority (stable)" +msgstr "Højeste prioritet (stabil)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Båndbredde" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +msgid "Highest number of ports" +msgstr "Højeste antal porte" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +msgid "Port priority" +msgstr "Portprioritet" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +msgid "From the team device" +msgstr "Fra gruppeenheden" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 +msgid "From the active port" +msgstr "Fra den aktive port" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +msgid "From active to team device" +msgstr "Fra aktiv til gruppeenhed" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12 msgid "_Teamed connections:" msgstr "_Grupperede forbindelser:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Im_port team configuration from a file..." -msgstr "_Importér gruppeopsætning fra en fil..." +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23 +msgid "Load balance" +msgstr "Loadbalance" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24 +msgid "LACP" +msgstr "LACP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32 +msgid "Any L3 protocol" +msgstr "Enhver L3-protokol" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35 +msgid "SCTP" +msgstr "SCTP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36 +msgid "Any L4 protocol" +msgstr "Enhver L4-protokol" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38 +msgid "_Peer notification count:" +msgstr "Antal peer_notifikationer:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39 +msgid "Peer _notification interval:" +msgstr "Interval for peer_notifikationer:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40 +msgid "_Multicast rejoin count:" +msgstr "Antal _multicastanmodninger om at deltage igen:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41 +msgid "Multicast _rejoin interval:" +msgstr "Interval for m_ulticastanmodninger om at deltage igen:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46 +msgid "_Hardware Address:" +msgstr "_Hardwareadresse:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47 +msgid "" +"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is accepted." +msgstr "" +"Ønsket hardwareadresse for ny gruppeenhed. Det sædvanlige MAC-adresseformat godtages." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49 +msgid "_Runner:" +msgstr "_Runner:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50 +msgid "_Hardware address policy:" +msgstr "Politik for_hardwareadresse:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51 +msgid "Name of runner to be used." +msgstr "Navn på runner der skal bruges." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52 +msgid "" +"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port devices " +"should be set during the team lifetime." +msgstr "" +"Dette definerer politikken for, hvordan gruppe- og portenheders hardwareadresser " +"skal angives i gruppens levetid." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53 +msgid "Send LACPDU frames _periodically" +msgstr "Send LACPDU-frames _periodisk" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54 +msgid "" +"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. If not, " +"it acts as “speak when spoken to”." +msgstr "" +"Hvis markeret sendes LACPDU-frames langs de konfigurerede links periodisk. Ellers " +"opfører den sig som \"tal når tiltalt\"." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55 +msgid "Send a LACPDU frame _every second" +msgstr "Send en LACPDU-frame _hvert sekund" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56 +msgid "" +"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit LACPDU " +"packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise they will be " +"sent every 30 seconds." +msgstr "" +"Indstillingen angiver frekvensen, hvormed vores linkpartner anmodes om at sende " +"LACPDU-pakker. Hvis markeret vil pakker blive sendt hvert sekund; ellers vil de " +"blive sendt hvert halve minut." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57 +msgid "_System priority:" +msgstr "_Systemprioritet:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58 +msgid "_Minimum ports:" +msgstr "_Mindste antal porte:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59 +msgid "_Aggregator selection policy:" +msgstr "Udv_ælgelsespolitik for indsamler:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60 +msgid "System priority, value can be 0 – 65535." +msgstr "Systemprioritet; værdi kan være 0 – 65535." + +# carrier: transportør, operatør? +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61 +msgid "" +"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting carrier " +"in the master interface, value can be 1 – 255." +msgstr "" +"Angiver det minimale antal porte, som skal være aktive, før transportøren hævdes i " +"hovedgrænsefladen; værdi kan være 1 – 255." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62 +msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." +msgstr "Angiver politikken for, hvordan indsamlerne vil blive udvalgt." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63 +msgid "" +"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash computation." +msgstr "" +"Oversigt over fragmenttyper (strenge) som skal bruges til beregning af pakkens Tx-" +"hash." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64 +msgid "_Fields for tramsmission hash" +msgstr "_Felter til transmissionshash" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65 +msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." +msgstr "I tiendedele sekunder. Periodisk interval mellem ombalancering." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66 +msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." +msgstr "" +"Navn på aktiv Tx-balancering; aktiv Tx-balancering er som standard deaktiveret." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67 +msgid "Transmission _balancing interval:" +msgstr "Interval for transmissions_balancering:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68 +msgid "_Transmission balancer:" +msgstr "_Transmissionsbalancering:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69 +msgid "Runner" +msgstr "Runner" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" msgstr "_Ophavsgrænseflade:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "VLAN inter_face name:" msgstr "_Navn på VLAN-grænseflade:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Cloned MAC _address:" msgstr "_Klonet MAC-adresse:" @@ -1979,23 +2616,23 @@ msgstr "_Id for VLAN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 msgid "Flags:" -msgstr "" +msgstr "Flag:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 msgid "_Reorder headers" -msgstr "" +msgstr "O_morganisér hoveder" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 msgid "_GVRP" -msgstr "" +msgstr "_GVRP" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 msgid "_Loose binding" -msgstr "" +msgstr "L_øs binding" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 msgid "M_VRP" -msgstr "" +msgstr "M_VRP" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 @@ -2021,51 +2658,51 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Klient" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Hotspot" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Sendest_yrke:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "_Rate:" msgstr "_Styrke:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "C_hannel:" msgstr "_Kanal:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "Ban_d:" msgstr "Bån_d:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "" +msgstr "Ingen polkit-godkendelse til at udføre handlingen" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" @@ -2093,7 +2730,7 @@ msgstr "C_HAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Challenge Handshake-godkendelsesprotokol" +msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "_MSCHAP" @@ -2113,215 +2750,234 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication methods. " +"If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "I de fleste tilfælde vil udbyderens PPP-servere understøtte alle " "godkendelsesmetoder. Hvis forbindelsen slår fejl, så prøv at deaktivere " "understøttelse af nogle af metoderne." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -msgid "Ethernet" -msgstr "Kablet forbindelse" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" -msgstr "Trådløs" +msgstr "Wi-fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Binding" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Gruppe" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Bro" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 +msgid "IP tunnel" +msgstr "IP-tunnel" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205 +msgid "" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." +msgstr "" +"VPN-udvidelsesmodulet kunne ikke importere VPN-forbindelsen korrekt\n" +"\n" +"Fejl: Ingen VPN-tjenestetype." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN connection " +"information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Filen \"%s\" kunne ikke læses eller indeholder ikke genkendt VPN-" +"forbindelsesinformation\n" +"\n" +"Fejl: %s." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 +msgid "unknown error" +msgstr "ukendt fejl" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120 ../src/connection-editor/page-team.c:341 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 +msgid "Select file to import" +msgstr "Vælg fil til import" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365 msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "Importér en gemt VPN-konfiguration..." +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 +msgid "Import a saved VPN configuration…" +msgstr "Importér en gemt VPN-konfiguration …" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" -"Forbindelsesredigeringen kunne ikke initialiseres på grund af en ukendt fejl." +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 +msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error." +msgstr "Forbindelsesredigeringen kunne ikke initialiseres på grund af en ukendt fejl." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kunne ikke oprette ny forbindelse" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718 msgid "Connection delete failed" msgstr "Sletning af forbindelse fejlede" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette forbindelsen %s?" +msgstr "Er du sikker på, du ønsker at slette forbindelsen %s?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155 msgid "Netmask" msgstr "Netmaske" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174 ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 msgid "Metric" msgstr "Metersystem" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114 msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerer %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redigerer unavngiven forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126 msgid "Missing connection name" -msgstr "Forbindelses_navn:" +msgstr "Manglende forbindelsesnavn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 -#, fuzzy -msgid "Editor initializing..." -msgstr "Kunne ikke initialisere redigeringen" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189 +msgid "Editor initializing…" +msgstr "Redigeringen initialiserer …" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412 msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "Tilføjelse af forbindelse fejlede" +msgstr "Forbindelsen kan ikke ændres" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig indstilling %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285 msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." +"The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not " +"found)." msgstr "" -"Forbindelsesredigering kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (.ui-filen " -"blev ikke fundet)." +"Forbindelsesredigering kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (.ui-filen blev " +"ikke fundet)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:402 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Gem ændringer til denne forbindelse." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"Godkend for at gemme denne forbindelse for alle brugere af denne maskine." +msgstr "Godkend for at gemme denne forbindelse for alle brugere af denne maskine." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Could not create connection" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kunne ikke redigere forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ukendt fejl ved oprettelse af dialogvindue til forbindelsesredigering." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:561 msgid "Error initializing editor" msgstr "Kunne ikke initialisere redigeringen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:911 msgid "Connection add failed" msgstr "Tilføjelse af forbindelse fejlede" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Luk" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" msgstr "Forbindelses_navn:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Export..." -msgstr "_Eksportér..." +msgid "_Export…" +msgstr "_Eksportér …" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" @@ -2368,50 +3024,51 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652 msgid "Last Used" msgstr "Sidst brugt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Redigér den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Bekræft identitet for at redigere den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Slet den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Bekræft identitet for at slette den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Der er ikke installeret nogen VPN-udvidelsesmoduler." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 #, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter \"%s\"-forbindelser" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:966 msgid "Error editing connection" msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:967 #, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID \"%s\"" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 @@ -2428,61 +3085,56 @@ msgstr "Brug 802.1_X-sikkerhed til denne forbindelse" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth-enhedens MAC-adresse; f.eks. 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 -#, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "Kunne ikke indlæse DCB-brugergrænseflade." +msgstr "Kunne ikke indlæse Bluetooth-brugergrænseflade." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "kunne ikke finde Bluetooth-enheden." +msgstr "ugyldig Bluetooth-enhed (%s)" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "Bindingsforbindelse %d" +msgstr "Bluetooth-forbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Bluetooth Type" -msgstr "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth-type" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "" +msgstr "Vælg Bluetooth-typens forbindelsesprofil." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 msgid "_Personal Area Network" -msgstr "Kablet netværk" +msgstr "_Personal Area-netværk" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "Trådløst netværk" +msgstr "_Dial-up-netværk" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse bindings-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 msgid "primary" -msgstr "_Primær:" +msgstr "primær" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Bindingsforbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse bro-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Broforbindelse %d" @@ -2498,11 +3150,11 @@ msgstr "Bro-port" msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til bro-port." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse DCB-brugergrænseflade." @@ -2510,213 +3162,211 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse DCB-brugergrænseflade." msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse DSL-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-forbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"This option locks this connection to the network device specified either by its " +"interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 " +"(3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" -"Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet med sin MAC-" -"adresse her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" +"Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet enten med sit " +"grænsefladenavn, sin permanente MAC-adresse eller begge. Eksempler: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 +msgid "ignored" +msgstr "ignoreres" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353 msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til kablet forbindelse." +msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til ethernetforbindelse." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:514 msgid "Ethernet device" -msgstr "Kablet forbindelse" +msgstr "Ethernetenhed" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:518 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 msgid "cloned MAC" -msgstr "_Klonet MAC-adresse:" +msgstr "klonet MAC-adresse" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:522 msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "" +msgstr "Adgangskode til wake-on-LAN" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:562 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Kablet forbindelse %d" +msgstr "Ethernetforbindelse %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:54 ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 +# Er firewalld en stavefejl? +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." +"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, " +"selecting it results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable " +"if firewalld is active." msgstr "" -"Zonen definerer forbindelsens tillidsniveau. Standardindstillingen er ikke " -"en egentlig zone, men resulterer i at zonen vælges ud fra firewallens " -"standardzone. Kan kun bruges hvis firewalld er aktiv." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "FirewallD kører ikke." +"Zonen definerer forbindelsens tillidsniveau. Standardindstillingen er ikke en " +"egentlig zone, men resulterer i, at zonen vælges ud fra firewallens standardzone. " +"Kan kun bruges hvis firewalld er aktiv." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse generel brugergrænseflade." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"This option locks this connection to the network device specified either by its " +"interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" +"Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet enten med sit " +"grænsefladenavn, sin permanente MAC-adresse eller begge. Eksempler: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214 msgid "infiniband device" -msgstr "" +msgstr "infiniband-enhed" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand-forbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 +msgid "Could not load IP tunnel user interface." +msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til IP-tunnel." + +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:294 +#, c-format +msgid "IP tunnel connection %d" +msgstr "IP-tunnelforbindelse %d" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatisk (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Kun automatiske (VPN) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatisk, kun adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatisk (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Kun automatiske (PPPoE) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisk (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Kun automatiske (DHCP) adresser" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Kun link-lokal" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 ../src/connection-editor/page-ip6.c:324 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Yderligere _DNS-servere:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 ../src/connection-editor/page-ip6.c:333 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Yderligere søg_edomæner:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Redigerer IPv4-ruter for %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-indstillinger" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse IPv4-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format -msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgid "IPv4 address “%s” invalid" +msgstr "IPv4-adressen \"%s\" er ugyldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 #, c-format -msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" +msgstr "IPv4-adressenetmasken \"%s\" er ugyldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 #, c-format -msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" +msgstr "IPv4-gatewayen \"%s\" er ugyldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 #, c-format -msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorér" +msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" +msgstr "IPv4-DNS-serveren \"%s\" er ugyldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk, kun DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Redigerer IPv6-ruter for %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-indstillinger" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse IPv6-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 #, c-format -msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgid "IPv6 address “%s” invalid" +msgstr "IPv6-adressen \"%s\" er ugyldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285 #, c-format -msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" +msgstr "IPv6-præfikset \"%s\" er ugyldigt" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294 #, c-format -msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" +msgstr "IPv6-gatewayen \"%s\" er ugyldig" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336 #, c-format -msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" +msgstr "IPv6-DNS-serveren \"%s\" er ugyldig" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 @@ -2725,19 +3375,19 @@ msgstr "Duplikerede slaver" #: ../src/connection-editor/page-master.c:249 #, c-format -msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Slaverne \"%s\" og \"%s\" svarer begge til enheden \"%s\"" #: ../src/connection-editor/page-master.c:260 #, c-format msgid "" -"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " -"same physical device." +"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the same " +"physical device." msgstr "" -"Slaverne \"%s\" og \"%s\" svarer til forskellige virtuelle porte (\"%s\" og " -"\"%s\") for samme fysiske enhed." +"Slaverne \"%s\" og \"%s\" svarer til forskellige virtuelle porte (\"%s\" og \"%s\") " +"for samme fysiske enhed." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:386 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s-slave %d" @@ -2751,32 +3401,32 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Ikke-understøttet type mobil bredbåndsforbindelse." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Vælg type udbyder af mobilt bredbånd" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." +"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask " +"your provider." msgstr "" -"Vælg den teknologi, din mobile bredbåndsudbyder bruger. Spørg din udbyder, " -"hvis du er i tvivl." +"Vælg den teknologi, din mobile bredbåndsudbyder bruger. Spørg din udbyder, hvis du " +"er i tvivl." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Min udbyder bruger _GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Min udbyder bruger C_DMA-teknologi (f.eks. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2786,24 +3436,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2825,22 +3475,24 @@ msgstr "PPP-indstillinger" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse PPP-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165 -msgid "Select file to import" -msgstr "Vælg fil til import" +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219 +msgid "Could not load proxy user interface." +msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til proxy." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91 -msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" -msgstr "Fejl: Filen indeholder ikke en gyldig JSON-opsætning" +#: ../src/connection-editor/page-team.c:361 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 +msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" +msgstr "Fejl: filen indeholder ikke en gyldig JSON-opsætning" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse gruppebrugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Gruppeforbindelse %d" @@ -2848,26 +3500,26 @@ msgstr "Gruppeforbindelse %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732 msgid "Team Port" msgstr "Gruppeport" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til gruppeport." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 #, c-format -msgid "%s (via \"%s\")" +msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (via \"%s\")" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 -#, fuzzy, c-format -msgid "New connection..." -msgstr "Ingen netværksforbindelse" +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 +#, c-format +msgid "New connection…" +msgstr "Ny forbindelse …" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." @@ -2875,186 +3527,159 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til vlan." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 msgid "vlan parent" -msgstr "" +msgstr "vlan-ophav" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:802 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-forbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse VPN-brugerflade." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 #, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Kunne ikke finde VPN-udvidelsesmodultjeneste for \"%s\"." +msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." +msgstr "Kunne ikke finde VPN-udvidelsesmodulet til \"%s\"." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 +#, c-format +msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." +msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodulet til redigering af VPN til \"%s\" (%s)." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 +msgid "unknown failure" +msgstr "ukendt fejl" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-forbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"VPN-udvidelsesmodulet kunne ikke importere VPN-forbindelsen korrekt\n" -"\n" -"Fejl: Ingen VPN-tjenestetype." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Vælg type af VPN-forbindelse" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN " +"connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the " +"correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Vælg den type VPN du ønsker at bruge til den nye forbindelse. Hvis typen af " -"VPN-forbindelse du ønsker at oprette ikke fremgår af listen, har du måske " -"ikke installeret det korrekte VPN-udvidelsesmodul." +"Vælg den type VPN, du ønsker at bruge til den nye forbindelse. Hvis typen af VPN-" +"forbindelse du ønsker at oprette ikke fremgår af listen, har du måske ikke " +"installeret det korrekte VPN-udvidelsesmodul." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the " +"BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Denne indstilling låser denne forbindelse til det trådløse adgangspunkt (AP) " -"angivet ved BSSID'en anført her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" +"Denne indstilling låser denne forbindelse til wi-fi-adgangspunktet (AP) angivet ved " +"BSSID'en anført her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 -#, fuzzy msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"This option locks this connection to the network device specified either by its " +"interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, " +"“wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" -"Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet med sin MAC-" -"adresse her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" +"Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet enten med sit " +"grænsefladenavn, sin permanente MAC-adresse eller begge. Eksempler: \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til trådløs forbindelse." +msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen til wi-fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:563 msgid "bssid" -msgstr "" +msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:569 msgid "Wi-Fi device" -msgstr "Enhver enhed" +msgstr "Wi-fi-enhed" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:616 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Trådløs forbindelse %d" +msgstr "Wi-fi-forbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:310 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit-nøgle (Hex eller ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit adgangsfrase" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA og WPA2 personlig" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA og WPA2 enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:414 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -"Kunne ikke indlæse brugergrænseflade for trådløs sikkerhed; mangler " -"indstilling til trådløs forbindelse." +"Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen for wi-fi-sikkerhed; mangler wi-fi-indstilling." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:425 msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Trådløs sikkerhed" +msgstr "Wi-fi-sikkerhed" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade for trådløs sikkerhed." +msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen for wi-fi-sikkerhed." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:507 #, c-format msgid "missing SSID" -msgstr "" +msgstr "manglende SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:513 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhed ikke kompatibel med ad hoc-tilstand" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Filen \"%s\" kunne ikke læses eller indeholder ikke genkendt VPN " -"forbindelsesinformation\n" -"\n" -"Fejl:%s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -#, fuzzy -msgid "unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Ønsker du at erstatte %s med den VPN-forbindelse, du gemmer?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan ikke eksportere VPN-forbindelse" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" @@ -3062,17 +3687,9 @@ msgstr "" "\n" "Fejl: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Eksportér VPN-forbindelse..." - -#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Panelprogrammet til Netværkshåndtering kunne ikke finde nogle krævede " -"ressourcer (.ui-filen blev ikke fundet)." +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +msgid "Export VPN connection…" +msgstr "Eksportér VPN-forbindelse …" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" @@ -3090,223 +3707,182 @@ msgstr "Forbindelsesinformation" msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktive netværksforbindelser" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "" -"Din mobile bredbåndsforbindelse er konfigureret med følgende indstillinger:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 +msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" +msgstr "Din mobile bredbåndsforbindelse er konfigureret med følgende indstillinger:" #. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "Din enhed:" #. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "Din udbyder:" #. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" -msgstr "Din løsning:" +msgstr "Dit abonnement:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." -msgstr "" -"Der vil nu blive oprettet en forbindelse til din mobile bredbåndsudbyder med " -"de indstillinger, du har valgt. Dobbelttjek dine indstillinger, hvis " -"forbindelsen slår fejl, eller hvis du ikke kan tilgå netværksressourcer. " -"Hvis du vil tilpasse dine indstillinger for mobil bredbåndsforbindelse, så " -"vælg 'Netværksforbindelser' fra menuen System >> Indstillinger." - -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings " +"you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-" +"check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose " +"“Network Connections” from the System → Preferences menu." +msgstr "" +"Der vil nu blive oprettet en forbindelse til din mobile bredbåndsudbyder med de " +"indstillinger, du har valgt. Dobbelttjek dine indstillinger, hvis forbindelsen slår " +"fejl, eller hvis du ikke kan tilgå netværksressourcer. Hvis du vil tilpasse dine " +"indstillinger for mobil bredbåndsforbindelse, så vælg \"Netværksforbindelser\" fra " +"menuen System → Indstillinger." + +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Bekræft indstillinger for mobilt bredbånd" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Ikke på listen" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Vælg din løsning:" +msgstr "_Vælg dit abonnement:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "Valgt løsning _APN (Access Point Name):" +msgstr "Va_lgt abonnements APN (Access Point Name):" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" +"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband " +"account or may prevent connectivity.\n" "\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." +"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." msgstr "" -"Advarsel: Hvis du vælger en forkert løsning, kan det medføre problemer med " -"betaling af din bredbåndskonto eller forhindre forbindelse.\n" +"Advarsel: Hvis du vælger et forkert abonnement, kan det medføre problemer med " +"afregning af din bredbåndskonto eller forhindre forbindelse.\n" "\n" -"Spørg din udbyder om din løsnings APN, hvis du er i tvivl om din løsning." +"Spørg din udbyder om dit abonnements APN, hvis du er i tvivl om dit abonnement." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "Vælg betalingsmetode" +msgstr "Vælg abonnementsafregning" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "Min betalingsmetode er ikke på listen..." +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 +msgid "My plan is not listed…" +msgstr "Mit abonnement er ikke på listen …" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Vælg din udbyder på en _liste:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Udbyder" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "Jeg kan ikke finde min udbyder og jeg ønsker at indtaste den _manuelt:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 +msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" +msgstr "Jeg kan ikke finde min udbyder, og jeg ønsker at indtaste den _manuelt:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "Udbyder:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Min udbyder bruger GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Min udbyder bruger CDMA-teknologi (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "Vælg din udbyder" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "Land- eller regionsliste:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Land eller region" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "Mit land er ikke på listen" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 +msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Vælg din udbyders land eller region" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "Installeret GSM-enhed" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Installeret CDMA-enhed" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." +"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular " +"(3G) network." msgstr "" -"Denne guide hjælper dig med at oprette en mobil bredbåndsforbindelse til et " -"mobilt (3G) netværk." +"Denne guide hjælper dig med at oprette en mobil bredbåndsforbindelse til et mobilt " +"(3G) netværk." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "Du har brug for følgende oplysninger:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -msgid "Your broadband provider's name" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 +msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "Navnet på din bredbåndsudbyder" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "Navnet på din bredbånd-afregningsløsning" +msgstr "Navnet på afregningen af dit bredbåndsabonnement" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" -"(i visse tilfælde) Din bredbånd-afregningsløsnings APN (Access Point Name)" +"(i visse tilfælde) APN (Access Point Name) for afregning af dit bredbåndsabonnement" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Opret en forbindelse til _denne mobile bredbåndsenhed:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Enhver enhed" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Opsæt en mobil bredbåndsforbindelse" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 -#, fuzzy msgid "Store the password only for this user" -msgstr "Gem kun adgangskoden for denne _bruger" +msgstr "Gem kun denne brugers adgangskode" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 -#, fuzzy msgid "Store the password for all users" -msgstr "Gem adgangskoden for _alle brugere" +msgstr "Gem adgangskoden til alle brugere" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 -#, fuzzy msgid "Ask for this password every time" -msgstr "Spørg efter denne adgangs_kode hver gang" +msgstr "Spørg efter denne adgangskode hver gang" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 -#, fuzzy msgid "The password is not required" -msgstr "Adgangskode kræves for at forbinde til \"%s\"." +msgstr "Adgangskode er ikke påkrævet" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 @@ -3315,9 +3891,8 @@ msgstr "_Sekundær adgangskode:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -#, fuzzy msgid "_Tertiary Password:" -msgstr "_Sekundær adgangskode:" +msgstr "_Tertiær adgangskode:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 @@ -3325,84 +3900,88 @@ msgid "Sh_ow passwords" msgstr "_Vis adgangskoder" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 -#, fuzzy msgid "Click to connect" -msgstr "Afbryd" +msgstr "Klik for at forbinde" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" -"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " -"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter case, you " +"have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" +"Enten mangler der en adgangskode eller forbindelsen er ugyldig. I det sidste " +"tilfælde skal du først redigere forbindelsen med nm-connection-editor" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +msgid "New…" +msgstr "Ny …" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "O_pret" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." +msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" -"Der kræves adgangskoder eller krypteringsnøgler for at få adgang til det " -"trådløse netværk \"%s\"." +"Der kræves adgangskoder eller krypteringsnøgler for at få adgang til wi-fi-netværket " +"\"%s\"." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "Der kræves godkendelse på trådløst netværk" +msgstr "Godkendelse til wi-fi-netværket påkrævet" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "Der kræves godkendelse på trådløst netværk" +msgstr "Der kræves godkendelse til wi-fi-netværket" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "Opret nyt trådløst netværk" +msgstr "Opret nyt wi-fi-netværk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "Nyt trådløst netværk" +msgstr "Nyt wi-fi-netværk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "Indtast et navn til det trådløse netværk, du ønsker at oprette." +msgstr "Indtast et navn på det wi-fi-netværk, du ønsker at oprette." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "Forbind til skjult trådløst netværk" +msgstr "Forbind til skjult wi-fi-netværk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "Skjult trådløst netværk" +msgstr "Skjult wi-fi-netværk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." +"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect " +"to." msgstr "" -"Indtast navn og sikkerhedsoplysninger til det trådløse netværk du ønsker at " -"forbinde til." +"Indtast navn og sikkerhedsoplysninger på det wi-fi-netværk, du ønsker at forbinde " +"til." -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "_Sikkerhed for trådløst netværk:" +msgstr "Wi-fi-_sikkerhed:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "C_onnection:" msgstr "Forbi_ndelse:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "Trådløs _adapter:" +msgstr "Wi-fi-ada_pter:" #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" @@ -3442,19 +4021,19 @@ msgstr "Brug:" #: ../src/main.c:44 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/" +"NetworkManager/)." msgstr "" "Dette program er en komponent til Netværkshåndtering (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." #: ../src/main.c:45 msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." +"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME " +"desktop environment." msgstr "" -"Det er ikke tiltænkt kommandolinjeindtastning, men kører istedet i GNOME " -"skrivebordsmiljø." +"Det er ikke tiltænkt kommandolinjeindtastning, men kører i stedet i " +"skrivebordsmiljøet GNOME." #: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" @@ -3540,7 +4119,7 @@ msgstr "Roaming netværk" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "PIN-kode til SIM-kortet \"%s\" på \"%s\"" #: ../src/mobile-helpers.c:464 @@ -3551,204 +4130,208 @@ msgstr "PIN-kode kræves" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Der skal bruges en PIN-kode til den mobile bredbåndsenhed" -#: ../src/mobile-helpers.c:619 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Mobil bredbåndsforbindelsen \"%s\" er aktiv: (%d%%%s%s)" +msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" +msgstr "Den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:622 +#: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" msgstr "roaming" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:179 +#: ../src/utils/utils.c:184 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Forbindelse til %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "" +msgstr "udefineret fejl i 802.1X-sikkerhed (wpa-eap)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 +msgid "no file selected" +msgstr "ingen fil valgt" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264 msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "" +msgstr "uspecificeret fejl under validering af eap-metodefilen" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- eller PEM-certifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "" +msgstr "manglende EAP-FAST-PAC-fil" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Vælg en PAC-fil..." +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Vælg en PAC-fil" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-filer (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Authenticated" msgstr "Godkendt" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "Anony_m identitet:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 msgid "PAC _file:" msgstr "PAC-_fil:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Indre godkendelse:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Tillad automatisk PAC-pro_vision" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "" +msgstr "manglende EAP-LEAP-brugernavn" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "" +msgstr "manglende EAP-LEAP-adgangskode" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "ugyldigt EAP-PEAP-CA-certifikat: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" +msgstr "ugyldigt EAP-PEAP-CA-certifikat: intet certifikat angivet" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet..." +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Version 0" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate:" -msgstr "C_A-certifikat:" +msgstr "_CA-certifikat:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "CA-certifikat ikke _påkrævet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP-_version:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" -msgstr "" +msgstr "manglende EAP-brugernavn" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" -msgstr "" +msgstr "manglende EAP-adgangskode" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "" +msgstr "manglende EAP-TLS-identitet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "C_A-certifikat:" +msgstr "ugyldigt EAP-TLS-CA-certifikat: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" +msgstr "ugyldigt EAP-TLS-CA-certifikat: intet certifikat angivet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "" +msgstr "ugyldig EAP-TLS-adgangskode: mangler" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "" +msgstr "ugyldig privat EAP-TLS nøgle: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "ugyldigt EAP-TLS-brugercertifikat: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Ukrypterede privatnøgler er usikre" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could " +"allow your security credentials to be compromised. Please select a password-" +"protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"Den valgte private nøgle syntes ikke at være beskyttet af en adgangskode. " -"Dette kan medføre at dine sikkerheds-akkreditiver kan tilgås. Vælg venligst " -"en adgangskodebeskyttet nøgle.\n" +"Den valgte private nøgle lader ikke til at være beskyttet af en adgangskode. Dette " +"kan medføre, at dine sikkerhedsakkreditiver kan kompromitteres. Vælg venligst en " +"adgangskodebeskyttet privat nøgle.\n" "\n" "(du kan adgangskodebeskytte din private nøgle med openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Vælg dit personlige certifikat..." +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Vælg dit personlige certifikat" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "Vælg din private nøgle..." +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Vælg din private nøgle" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" @@ -3769,15 +4352,19 @@ msgstr "Adgangskode til _privat nøgle:" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "ugyldigt EAP-TTLS-CA-certifikat: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" +msgstr "ugyldigt EAP-TTLS-CA-certifikat: intet certifikat angivet" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (ingen EAP)" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "" +msgstr "Ukendt fejl ved validering af 802.1X-sikkerheden" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" @@ -3799,89 +4386,145 @@ msgstr "TLS gennem tunnel" msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)" -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid "Au_thentication:" msgstr "_Godkendelse:" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" -msgstr "" +msgstr "manglende leap-brugernavn" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" -msgstr "" +msgstr "manglende leap-adgangskode" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" -msgstr "" +msgstr "manglende wep-nøgle" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" +msgstr "ugyldig wep-nøgle: nøgle med en længde på %zu kan kun indeholde hexadecimal" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "ugyldig wep-nøgle: nøgle med en længde på %zu kan kun indeholde ascii-tegn" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 (ascii) " +"or 10/26 (hex)" msgstr "" +"ugyldig wep-nøgle: forkert længde %zu på nøgle. En nøgle skal være enten af længde " +"5/13 (ascii) eller 10/26 (hexadecimal)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "" +msgstr "ugyldig wep-nøgle: adgangsfrase kan ikke være tom" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "" +msgstr "ugyldig wep-nøgle: adgangsfrasen skal være kortere end 64 tegn" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Standard)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" msgstr "Åbent system" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "Shared Key" msgstr "Delt nøgle" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key:" msgstr "_Nøgle:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Sho_w key" msgstr "Vis nøg_le" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP-inde_ks:" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" +msgid "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits" msgstr "" +"ugyldig wpa-psk: ugyldig længde %zu på nøgle. Skal være [8,63] byte eller 64 " +"hexadecimale cifre" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" +msgstr "ugyldig wpa-psk: kan ikke fortolke nøgle med 64 byte som hexadecimal" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" +#, fuzzy +#~ msgid "NetworkManager for GNOME" +#~ msgstr "Panelprogram til Netværkhåndtering" + +#~ msgid "_Disconnect VPN" +#~ msgstr "_Afbryd VPN" + +#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." +#~ msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse..." + +#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." +#~ msgstr "_Forbind til skjult trådløst netværk..." + +#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." +#~ msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "Aut_onegotiate" +#~ msgstr "Aut_omatisk forhandling" + +#~ msgid "FirewallD is not running." +#~ msgstr "FirewallD kører ikke." + +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "Ny..." + #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" #~ msgstr "Aktiver WiMA_X mobilt bredbånd" @@ -4034,9 +4677,6 @@ msgstr "_Type:" #~ msgid "BSID:" #~ msgstr "BSID:" -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Tilstand:" - #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "_Enheds MAC-adresse:" @@ -4082,16 +4722,12 @@ msgstr "_Type:" #~ msgid "WiMAX connection %d" #~ msgstr "WiMAX-forbindelse %d" -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." +#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." #~ msgstr "" -#~ "Konfiguration af Bluetooth er ikke mulig (kunne ikke forbinde til D-Bus: " -#~ "(%s) %s)." +#~ "Konfiguration af Bluetooth er ikke mulig (kunne ikke forbinde til D-Bus: (%s) %s)." #~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." +#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." #~ msgstr "" #~ "Konfiguration af Bluetooth er ikke mulig (fejl ved søgning efter " #~ "Netværkshåndtering: (%s) %s)." @@ -4139,8 +4775,8 @@ msgstr "_Type:" #~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" #~ "Networking connection." #~ msgstr "" -#~ "Standard-adapteren til Bluetooth skal være aktiveret før oprettelse af en " -#~ "netværk-opkaldsforbindelse." +#~ "Standard-adapteren til Bluetooth skal være aktiveret før oprettelse af en netværk-" +#~ "opkaldsforbindelse." #~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" #~ msgstr "Kunne ikke oprette PAN-forbindelse: %s" @@ -4176,13 +4812,13 @@ msgstr "_Type:" #~ msgstr "Intet certifikat fra certifikatsautoritet er valgt" #~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to " +#~ "insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate Authority " +#~ "certificate?" #~ msgstr "" -#~ "Hvis man ikke bruger et certifikat fra en certifikatautoritet (CA), kan " -#~ "det resultere i forbindelser til usikre, ondsindede trådløse netværk. " -#~ "Ønsker du at vælge et certifikat fra en certifikatautoritet?" +#~ "Hvis man ikke bruger et certifikat fra en certifikatautoritet (CA), kan det " +#~ "resultere i forbindelser til usikre, ondsindede trådløse netværk. Ønsker du at " +#~ "vælge et certifikat fra en certifikatautoritet?" #~ msgid "Choose CA Certificate" #~ msgstr "Vælg CA-certifikat" @@ -4254,16 +4890,14 @@ msgstr "_Type:" #~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." #~ msgstr "" -#~ "Intet VPN-udvidelsesmodul til rådighed. Installer et for at aktivere " -#~ "denne knap." +#~ "Intet VPN-udvidelsesmodul til rådighed. Installer et for at aktivere denne knap." #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" #~ msgstr "Ved ikke, hvordan man redigerer \"%s\"-forbindelser" #~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." #~ msgstr "" -#~ "Konfiguration af Bluetooth er ikke mulig (kunne ikke forbinde til D-Bus " -#~ "proxy)." +#~ "Konfiguration af Bluetooth er ikke mulig (kunne ikke forbinde til D-Bus proxy)." #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" #~ msgstr "Klik på dette ikon for at forbinde til et trådløst netværk" |