diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-11-13 14:25:18 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-11-13 14:25:18 +0100 |
commit | 75cac9f9373e2906807e2fcc99a6fc02851f3cd6 (patch) | |
tree | ac574eccfbcfaa8e162b20f7bf58247fbee67c8b | |
parent | 518dde27d2a0e7f9409db069eda373390d91ff8b (diff) | |
download | network-manager-applet-75cac9f9373e2906807e2fcc99a6fc02851f3cd6.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 215 |
1 files changed, 109 insertions, 106 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-14 20:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-13 14:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-13 14:25+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "_OK" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:105 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "_Dodaj" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "_Tryb:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "_Automatyczne łączenie z tą siecią, kiedy jest dostępna" msgid "Firewall _zone:" msgstr "_Strefa zapory sieciowej:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:102 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:103 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "" "Adresy IP identyfikują komputer w sieci. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, " "aby dodać statyczny adres IP do skonfigurowania poza automatycznymi." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:107 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:108 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -1727,15 +1727,15 @@ msgstr "" "dodać adres IP. Jeśli nie podano żadnego adresu, to zostanie użyty adres " "w zakresie 10.42.x.x." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:113 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "Additional static addresses" msgstr "Dodatkowe adresy statyczne" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:115 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:115 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 msgid "Address (optional)" msgstr "Adres (opcjonalnie)" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Brak" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:324 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:331 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" @@ -2649,13 +2649,13 @@ msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Łączenie" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Zespołowe" @@ -2667,25 +2667,62 @@ msgid "Bridge" msgstr "Mostek" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:395 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:203 +msgid "" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." +msgstr "" +"Poprawne zaimportowanie połączenia VPN się nie powiodło\n" +"\n" +"Błąd: brak typu usługi VPN." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:215 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Plik „%s” nie może zostać odczytany lub nie zawiera rozpoznawanych " +"informacji o połączeniu VPN\n" +"\n" +"Błąd: %s." + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:218 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 +msgid "Select file to import" +msgstr "Wybór pliku do zaimportowania" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:337 msgid "Hardware" msgstr "Sprzętowe" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364 msgid "Virtual" msgstr "Wirtualne" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:513 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:515 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Zaimportuj zapisaną konfigurację VPN…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:544 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2693,15 +2730,15 @@ msgstr "" "Nie można zainicjować okna dialogowego edytora połączeń z powodu nieznanego " "błędu." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:553 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:563 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:715 msgid "Connection delete failed" msgstr "Usunięcie połączenia się nie powiodło" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:611 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:763 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Na pewno usunąć połączenie %s?" @@ -2754,7 +2791,7 @@ msgid "Editor initializing…" msgstr "Inicjowanie edytora…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:403 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Nie można modyfikować połączenia" @@ -2867,49 +2904,49 @@ msgstr[0] "%d rok temu" msgstr[1] "%d lata temu" msgstr[2] "%d lat temu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:629 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642 msgid "Last Used" msgstr "Ostatnie użycie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:690 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby modyfikować zaznaczone połączenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Usunięcie zaznaczonego połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby usunąć zaznaczone połączenie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:917 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923 msgid "Error creating connection" msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:921 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Żadna wtyczka VPN nie jest zainstalowana." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Nie wiadomo, jak tworzyć połączenia „%s”" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948 msgid "Error editing connection" msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID „%s”" @@ -2944,31 +2981,31 @@ msgstr "nieprawidłowe urządzenie Bluetooth (%s)" msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Połączenie Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Typ Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Wybór typu profilu połączenia Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Sieć osobista _PAN" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Sieć modemowa _DUN" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika łączenia." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 msgid "primary" msgstr "główne" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Łączone połączenie %d" @@ -2977,7 +3014,7 @@ msgstr "Łączone połączenie %d" msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika mostkowania." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Mostkowane połączenie %d" @@ -3005,12 +3042,12 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DCB." msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:216 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Połączenie DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:75 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " @@ -3020,25 +3057,29 @@ msgstr "" "nazwę interfejsu lub trwały adres MAC. Przykłady: „em1”, " "„3C:97:0E:42:1A:19”, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:235 +msgid "ignored" +msgstr "ignorowanie" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:333 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączenia ethernetowego." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:474 msgid "Ethernet device" msgstr "urządzenie ethernetowe" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:459 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:478 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 msgid "cloned MAC" msgstr "sklonowany adres MAC" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:463 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:482 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Hasło przebudzania przez LAN" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:499 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:518 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Połączenie ethernetowe %d" @@ -3244,11 +3285,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia komórkowego." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:539 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3256,21 +3297,21 @@ msgstr "" "Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. " "W razie wątpliwości należy zapytać dostawcę." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -3319,22 +3360,16 @@ msgstr "Ustawienia PPP" msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika PPP." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 -msgid "Select file to import" -msgstr "Wybór pliku do zaimportowania" - #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Błąd: plik nie zawiera prawidłowej konfiguracji JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1154 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zespołu." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1246 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1248 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Połączenie zespołowe %d" @@ -3394,27 +3429,16 @@ msgstr "Nie można wczytać wtyczki VPN edytora dla „%s” (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "nieznane niepowodzenie" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Połączenie VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"Poprawne zaimportowanie połączenia VPN się nie powiodło\n" -"\n" -"Błąd: brak typu usługi VPN." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Wybór typu połączenia VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3459,7 +3483,7 @@ msgstr "BSSID" msgid "Wi-Fi device" msgstr "urządzenie Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Połączenie Wi-Fi %d" @@ -3511,46 +3535,25 @@ msgstr "brak SSID" msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Zabezpieczenie jest niezgodne z trybem ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Plik „%s” nie może zostać odczytany lub nie zawiera rozpoznawanych " -"informacji o połączeniu VPN\n" -"\n" -"Błąd: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 -msgid "unknown error" -msgstr "nieznany błąd" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "Za_mień" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Zastąpić połączenie %s zapisywanym połączeniem VPN?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nie można wyeksportować połączenia VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -3561,7 +3564,7 @@ msgstr "" "\n" "Błąd: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 msgid "Export VPN connection…" msgstr "Wyeksportuj połączenie VPN…" |