diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-10-03 21:13:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-10-03 21:13:23 +0200 |
commit | a00d9f56db0b1af7b2f385521b3a886faa7a549e (patch) | |
tree | 58b73c54f4c058a38053740a131e45f381d78ec9 | |
parent | 05c64b282ffc7b9a205c509dd3c7b747cacff62f (diff) | |
download | network-manager-applet-a00d9f56db0b1af7b2f385521b3a886faa7a549e.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 413 |
1 files changed, 182 insertions, 231 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-02 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-02 12:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-03 21:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-03 21:05+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "Uwierzytelnianie 802.1X" #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "_Anuluj" msgid "C_onnect" msgstr "P_ołącz" -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "_Network name:" msgstr "_Nazwa sieci:" @@ -213,14 +213,14 @@ msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła" #: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 -msgid "Don't show this message again" +msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" #: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została " @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu." @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została " @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać " @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów " @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN." @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed." +"The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło." @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” rozłączone, ponieważ usługa VPN została zatrzymana." @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." +"The VPN connection “%s” disconnected." msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” zostało rozłączone." @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -414,15 +414,15 @@ msgid "_VPN Connections" msgstr "Połączenia _VPN" #: ../src/applet.c:1498 -msgid "_Configure VPN..." +msgid "_Configure VPN…" msgstr "S_konfiguruj VPN…" #: ../src/applet.c:1501 -msgid "_Add a VPN connection..." +msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Dodaj połączenie VPN…" #: ../src/applet.c:1607 -msgid "NetworkManager is not running..." +msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona…" #: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2619 @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "I_nformacje o połączeniu" #. 'Edit Connections...' item #: ../src/applet.c:1872 -msgid "Edit Connections..." +msgid "Edit Connections…" msgstr "Modyfikuj połączenia…" #: ../src/applet.c:1886 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "_O programie" #: ../src/applet.c:2171 #, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." +msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Połączono z „%s”." #: ../src/applet.c:2214 @@ -478,38 +478,38 @@ msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone." #: ../src/applet.c:2481 #, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego „%s”…" #: ../src/applet.c:2484 #, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." +msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego „%s”…" #: ../src/applet.c:2487 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." +msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla „%s”…" #: ../src/applet.c:2490 #, c-format -msgid "Network connection '%s' active" +msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe „%s”" #: ../src/applet.c:2564 #, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN „%s”…" #: ../src/applet.c:2567 #, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN „%s”…" #: ../src/applet.c:2570 #, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Żądanie adresu VPN dla „%s”…" #: ../src/applet.c:2573 @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Błędny kod PIN. Proszę skontaktować się z dostawcą." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-broadband.c:252 -msgid "Sending unlock code..." +msgid "Sending unlock code…" msgstr "Wysyłanie kodu odblokowania…" #: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Dostępne" #. Default connection item #: ../src/applet-device-broadband.c:801 -msgid "New Mobile Broadband connection..." +msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nowe połączenie komórkowe…" #: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87 @@ -587,22 +587,22 @@ msgstr "Połączono z siecią komórkową." #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." +msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Przygotowywanie połączenia komórkowego „%s”…" #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego „%s”…" #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego „%s”…" #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Nawiązano połączenie komórkowe „%s”" #: ../src/applet-device-ethernet.c:30 @@ -633,28 +633,28 @@ msgstr "Połączono z siecią ethernetową." #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." +msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Przygotowywanie ethernetowego połączenia sieciowego „%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." +msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Konfigurowanie ethernetowego połączenia sieciowego „%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." +msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "" "Wymagane uwierzytelnienie dla ethernetowego połączenia sieciowego „%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." +msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Żądanie ethernetowego adresu sieciowego dla „%s”…" #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format -msgid "Ethernet network connection '%s' active" +msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Nawiązano ethernetowe połączenie sieciowe „%s”" #: ../src/applet-device-ethernet.c:346 @@ -662,11 +662,11 @@ msgid "DSL authentication" msgstr "Uwierzytelnianie DSL" #: ../src/applet-device-wifi.c:230 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." +msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Połącz z ukrytą siecią Wi-Fi…" #: ../src/applet-device-wifi.c:281 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." +msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Utwórz _nową sieć Wi-Fi…" #: ../src/applet-device-wifi.c:431 @@ -712,37 +712,37 @@ msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią Wi-Fi" #: ../src/applet-device-wifi.c:1364 #, c-format -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." +msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Połączono z siecią Wi-Fi „%s”." #: ../src/applet-device-wifi.c:1399 #, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." +msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego Wi-Fi „%s”…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1402 #, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." +msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Konfigurowanie połączenia sieciowego Wi-Fi „%s”…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." +msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla sieci Wi-Fi „%s”…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." +msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Żądanie adresu sieciowego Wi-Fi dla „%s”…" #: ../src/applet-device-wifi.c:1419 #, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" +msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe Wi-Fi „%s”: %s (%d%%)" #: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" +msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe Wi-Fi „%s”" #: ../src/applet-device-wifi.c:1442 @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Hasło do sieci komórkowej" #: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Wymagane hasło do połączenia z „%s”." #: ../src/applet-dialogs.c:1055 @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM" #: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " +"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "Urządzenie komórkowe „%s” wymaga kodu PIN karty SIM przed użyciem." @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM" #: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " +"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "Urządzenie komórkowe „%s” wymaga kodu PUK karty SIM przed użyciem." @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Wyświetlanie kodów PIN/PUK" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1043,8 +1043,8 @@ msgstr "_OK" #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add an IP address." msgstr "" "Adresy IP identyfikują komputery w sieci. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, " "aby dodać adres IP." @@ -1091,24 +1091,15 @@ msgstr "" "Jeśli włączone, to połączenie nigdy nie będzie użyte jako domyślne " "połączenie sieciowe." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "Create…" msgstr "Utwórz…" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Wybór typu połączenia" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1388,7 +1379,7 @@ msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 -msgid "Options..." +msgid "Options…" msgstr "Opcje…" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 @@ -1396,146 +1387,107 @@ msgid "Priority Groups" msgstr "Grupy priorytetów" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "Fabric" -msgstr "Materiał" +msgstr "Struktura" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 msgid "VN2VN" msgstr "VN2VN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 msgid "Priority Flow Control" msgstr "Priorytetowa kontrola przepływu" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" "Włączenie lub wyłączenie priorytetu przesyłania przerwy dla każdego " "priorytetu użytkownika." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 msgid "Priority:" msgstr "Priorytet:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 msgid "0:" msgstr "0:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "1:" msgstr "1:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 msgid "2:" msgstr "2:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 msgid "3:" msgstr "3:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 msgid "4:" msgstr "4:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 msgid "5:" msgstr "5:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "6:" msgstr "6:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "7:" msgstr "7:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "Traffic Class:" msgstr "Klasa ruchu:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "Strict Bandwidth:" msgstr "Ścisłe pasmo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "Priority Bandwidth:" msgstr "Pasmo priorytetowe:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "Group Bandwidth:" msgstr "Pasmo grupowe:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "Group ID:" msgstr "Identyfikator grupy:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 -msgid "15" -msgstr "15" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "" "Proszę podać identyfikator grupy priorytetu dla każdego priorytetu " "użytkownika." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 #, no-c-format msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " +"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" "Proszę podać dozwolone pasmo łącza w procentach, które każda grupa " "priorytetowa może używać. Suma wszystkich grup musi wynosić 100%." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" "Proszę podać procent pasma grupy priorytetowej, który może używać każdy " "priorytet użytkownika." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" "Włączenie lub wyłączenie ścisłego pasma dla każdego priorytetu użytkownika." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Proszę podać klasę ruchu dla każdego priorytetu użytkownika." @@ -1578,7 +1530,7 @@ msgstr "_Hasło:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" @@ -1645,8 +1597,8 @@ msgstr "Sk_lonowany adres MAC:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Podany tu adres MAC będzie używany jako adres sprzętowy dla urządzenia " "sieciowego, dla którego zostało utworzone to połączenie. Ta funkcja jest " @@ -1717,9 +1669,8 @@ msgstr "_Strefa zapory sieciowej:" #: ../src/connection-editor/ce-page.h:102 msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add static IP address to be configured in addition to the " -"automatic ones." +"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " +"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" "Adresy IP identyfikują komputer w sieci. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, " "aby dodać statyczny adres IP do skonfigurowania poza automatycznymi." @@ -1727,9 +1678,9 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page.h:107 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " -"address range distributed to other computers. Click the \"Add\" button to " -"add an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range " -"will be used." +"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " +"an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range will be " +"used." msgstr "" "Adres IP identyfikuje komputer w sieci i wyznacza zakres adresów " "rozprowadzanych do innych komputerów. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, aby " @@ -1794,7 +1745,7 @@ msgstr "_Metoda:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "Identyfikator klienta DHCP umożliwia administratorowi sieci dostosować " @@ -1914,7 +1865,7 @@ msgid "N_etwork ID:" msgstr "Identyfikator si_eci:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Change..." +msgid "Change…" msgstr "Zmień…" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 @@ -1979,7 +1930,7 @@ msgstr "Wysyłanie pakietów _echo PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 -msgid "Ad_vanced..." +msgid "Ad_vanced…" msgstr "Zaa_wansowane…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 @@ -2241,7 +2192,7 @@ msgstr "Obserwowanie łącza" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 -msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "Zaimp_ortuj konfigurację zespołową z pliku…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 @@ -2382,7 +2333,7 @@ msgstr "Nazwa używanego uruchamiania." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52 msgid "" -"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " +"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" "To określa politykę ustawiania adresów sprzętowych urządzenia zespołowego " @@ -2395,7 +2346,7 @@ msgstr "_Okresowe wysyłanie klatek LACPDU" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " -"If not, it acts as \"speak when spoken to\"." +"If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" "Jeśli zaznaczono tę opcję, klatki LACPDU są okresowo wysyłane razem ze " "skonfigurowanymi łączami. Jeśli nie, to tylko odpowiada." @@ -2407,7 +2358,7 @@ msgstr "_Wysyłanie klatki LACPDU co sekundę" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " -"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " +"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" "Opcja określająca częstotliwość pytania partnera łącza o wysłanie pakietów " @@ -2628,8 +2579,8 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol wersja 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "W większości przypadków serwery dostawcy usług PPP obsługują wszystkie " "metody uwierzytelniania. Jeśli połączenie zawodzi, proszę spróbować wyłączyć " @@ -2691,7 +2642,7 @@ msgstr "Wirtualne" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372 -msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Zaimportuj zapisaną konfigurację VPN…" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401 @@ -2759,7 +2710,7 @@ msgid "Missing connection name" msgstr "Brak nazwy połączenia" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 -msgid "Editor initializing..." +msgid "Editor initializing…" msgstr "Inicjowanie edytora…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 @@ -2823,7 +2774,7 @@ msgid "Connection _name:" msgstr "_Nazwa połączenia:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "_Export..." +msgid "_Export…" msgstr "Wye_ksportuj…" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 @@ -2911,8 +2862,8 @@ msgstr "Żadna wtyczka VPN nie jest zainstalowana." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918 #, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Nie wiadomo, jak utworzyć połączenia „%s”" +msgid "Don’t know how to create “%s” connections" +msgstr "Nie wiadomo, jak tworzyć połączenia „%s”" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941 msgid "Error editing connection" @@ -2920,7 +2871,7 @@ msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942 #, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID „%s”" #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 @@ -3022,8 +2973,8 @@ msgstr "Połączenie DSL %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " +"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez jego " "nazwę interfejsu lub trwały adres MAC. Przykłady: „em1”, " @@ -3076,9 +3027,9 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika karty ogólnej." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " -"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" +"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez jego " "nazwę interfejsu lub trwały adres MAC. Przykłady: „ib0”, „80:00:00:48:" @@ -3161,22 +3112,22 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv4." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format -msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "Adres IPv4 „%s” jest nieprawidłowy" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 #, c-format -msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "Maska sieci adresu IPv4 „%s” jest nieprawidłowa" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 #, c-format -msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "Brama IPv4 „%s” jest nieprawidłowa" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 #, c-format -msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "Serwer DNS IPv4 „%s” jest nieprawidłowy" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 @@ -3202,22 +3153,22 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv6." #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272 #, c-format -msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "Adres IPv6 „%s” jest nieprawidłowy" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280 #, c-format -msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "Przedrostek IPv6 „%s” jest nieprawidłowy" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289 #, c-format -msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "Brama IPv6 „%s” jest nieprawidłowa" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331 #, c-format -msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "Serwer DNS IPv6 „%s” jest nieprawidłowy" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 @@ -3227,13 +3178,13 @@ msgstr "Podwójne podrzędne" #: ../src/connection-editor/page-master.c:249 #, c-format -msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" +msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Podrzędne „%s” i „%s” stosują się do urządzenia „%s”" #: ../src/connection-editor/page-master.c:260 #, c-format msgid "" -"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " +"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" "Podrzędne „%s” i „%s” stosują się do różnych wirtualnych portów („%s” " @@ -3259,7 +3210,7 @@ msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " +"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. " @@ -3336,7 +3287,7 @@ msgstr "Wybór pliku do zaimportowania" #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 -msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" +msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Błąd: plik nie zawiera prawidłowej konfiguracji JSON" #: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 @@ -3364,12 +3315,12 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika portu zespołowego." #. #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414 #, c-format -msgid "%s (via \"%s\")" +msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (przez „%s”)" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 #, c-format -msgid "New connection..." +msgid "New connection…" msgstr "Nowe połączenie…" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 @@ -3391,12 +3342,12 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VPN." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 #, c-format -msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." +msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki VPN dla „%s”." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format -msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." +msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Nie można wczytać wtyczki VPN edytora dla „%s” (%s)." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 @@ -3425,7 +3376,7 @@ msgstr "Wybór typu połączenia VPN" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" @@ -3436,7 +3387,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Ta opcja blokuje to połączenie do punktu dostępowego Wi-Fi (AP) określonego " "przez BSSID. Przykład: 00:11:22:33:44:55" @@ -3444,8 +3395,8 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " -"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " +"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez jego " "nazwę interfejsu lub trwały adres MAC. Przykłady: „wlan0”, " @@ -3527,7 +3478,7 @@ msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." @@ -3543,7 +3494,7 @@ msgstr "nieznany błąd" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 @@ -3562,7 +3513,7 @@ msgstr "Nie można wyeksportować połączenia VPN" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 #, c-format msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" @@ -3571,7 +3522,7 @@ msgstr "" "Błąd: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 -msgid "Export VPN connection..." +msgid "Export VPN connection…" msgstr "Wyeksportuj połączenie VPN…" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 @@ -3619,9 +3570,9 @@ msgstr "Plan:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose “Network Connections” from the System → " "Preferences menu." msgstr "" "Zostanie utworzone połączenie do dostawcy Internetu za pomocą wybranych " @@ -3656,7 +3607,7 @@ msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." +"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." msgstr "" "Ostrzeżenie: wybranie niepoprawnego planu może spowodować problemy taryfowe " "dla konta komórkowego lub zakłócić łączność.\n" @@ -3670,7 +3621,7 @@ msgstr "Proszę wybrać plan taryfowy" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 -msgid "My plan is not listed..." +msgid "My plan is not listed…" msgstr "Planu nie ma na liście…" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 @@ -3685,7 +3636,7 @@ msgstr "Dostawca" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" +msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Dostawcy nie _ma na liście, należy wprowadzić go ręcznie:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 @@ -3725,7 +3676,7 @@ msgstr "Kraju nie ma na liście" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" +msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Wybór kraju lub regionu dostawcy" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 @@ -3753,7 +3704,7 @@ msgstr "Wymagane są następujące informacje:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 -msgid "Your broadband provider's name" +msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "Nazwa dostawcy połączenia komórkowego" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 @@ -3831,7 +3782,7 @@ msgstr "" "najpierw zmodyfikować połączenie za pomocą programu nm-connection-editor" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 -msgid "New..." +msgid "New…" msgstr "Nowe…" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 @@ -3850,7 +3801,7 @@ msgstr "_Utwórz" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" "Do połączenia z siecią Wi-Fi „%s” wymagane są hasła lub klucze szyfrujące." @@ -3889,15 +3840,15 @@ msgid "" msgstr "" "Proszę wprowadzić nazwę i ustawienia zabezpieczeń dla żądanej sieci Wi-Fi." -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Zabezpieczenia sieci _Wi-Fi:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "C_onnection:" msgstr "Połącze_nie:" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Adapter Wi-Fi:" @@ -4037,7 +3988,7 @@ msgstr "Sieć roamingowa" #: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Kod PIN dla karty SIM „%s” w „%s”" #: ../src/mobile-helpers.c:464 @@ -4050,7 +4001,7 @@ msgstr "Wymagany kod PIN dla urządzenia dostępowego do sieci komórkowej" #: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Połączenie komórkowe „%s” jest aktywne: (%d%%%s%s)" #: ../src/mobile-helpers.c:625 @@ -4106,35 +4057,35 @@ msgstr "Pliki PAC (*.pac)" msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimowo" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Authenticated" msgstr "Uwierzytelnienie" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Both" msgstr "Oba" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "Anoni_mowa tożsamość:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 msgid "PAC _file:" msgstr "_Plik PAC:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication:" msgstr "Wewnętrzne uw_ierzytelnianie:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Automatyczne za_bezpieczanie PAC" @@ -4167,27 +4118,27 @@ msgstr "MD5" msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Wybór certyfikatu CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Wersja 0" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 1" msgstr "Wersja 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate:" msgstr "Certyfikat C_A:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Certyfikat CA nie jest _wymagany" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version:" msgstr "_Wersja PEAP:" @@ -4232,9 +4183,9 @@ msgstr "Niezaszyfrowane klucze prywatne są niezabezpieczone" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" @@ -4301,9 +4252,9 @@ msgstr "Tunelowane TLS" msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Chronione EAP (PEAP)" -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid "Au_thentication:" msgstr "Uwierzy_telnianie:" @@ -4354,24 +4305,24 @@ msgstr "nieprawidłowe „wep-key”: hasło nie może być krótsze niż 64 zna msgid "1 (Default)" msgstr "1 (domyślnie)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" msgstr "System otwarty" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "Shared Key" msgstr "Klucz współdzielony" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key:" msgstr "_Klucz:" # checkbox -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Sho_w key" msgstr "_Wyświetlanie klucza" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "WEP inde_x:" msgstr "Inde_ks WEP:" |