diff options
author | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-06-11 08:42:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-06-11 08:42:48 +0000 |
commit | 13577244018b9333fb56adc76f2aee09b61fdc04 (patch) | |
tree | 626edbd84152d7fb98d89024ed59996e425cb12e | |
parent | a6b086b43f438a94692d654913aeee13bb659072 (diff) | |
download | network-manager-applet-13577244018b9333fb56adc76f2aee09b61fdc04.tar.gz |
Updated Scottish Gaelic translation
-rw-r--r-- | po/gd.po | 583 |
1 files changed, 308 insertions, 275 deletions
@@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the eog package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014. +# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:07+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" +"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-11 09:41+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:24+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3098 msgid "Network" msgstr "Lìonra" @@ -133,27 +134,36 @@ msgstr "" "Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan CA " "ann an ceum 2 dhen dearbhadh EAP." -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 msgid "NetworkManager" -msgstr "Aplaid NetworkManager" +msgstr "Manaidsear lìonraidh" -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "NetworkManager for GNOME" -msgstr "Aplaid NetworkManager" +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +#| msgid "No network connection" +msgid "NetworkManager connection editor" +msgstr "Deasaiche nan ceangal aig a' mhanaidsear lìonraidh" -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" +"'S e seirbheis an t-siostaim a th' ann am Manaidsear lìonraidh gus na " +"ceanglaichean is uidheaman lìonraidh agad a stiùireadh 's a rèiteachadh." -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" +"Obraichidh am prògram nm-connection-editor le Manaidsear lìonraidh gus " +"pròifilean ceanglaidh a chruthachadh 's a dheasachadh airson Manaidsear " +"lìonraidh." + +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 +#| msgid "NetworkManager Applet" +msgid "The NetworkManager Developers" +msgstr "Sgioba-leasachaidh NetworkManager" #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" @@ -167,12 +177,11 @@ msgstr "Dearbhadh 802.1X" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Sguir dheth" #: ../src/8021x.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "C_onnect" -msgstr "Ceangailte" +msgstr "C_eangail" #: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" @@ -386,148 +395,150 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1280 +#: ../src/applet.c:1285 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil (bathar-an-sàs a dhìth)" -#: ../src/applet.c:1282 +#: ../src/applet.c:1287 msgid "device not ready" msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "chan eil ceangal ann tuilleadh" -#: ../src/applet.c:1308 +#: ../src/applet.c:1313 msgid "Disconnect" msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal" -#: ../src/applet.c:1322 +#: ../src/applet.c:1327 msgid "device not managed" msgstr "chan eil an t-uidheam fo stiùireadh" -#: ../src/applet.c:1395 +#: ../src/applet.c:1400 msgid "No network devices available" msgstr "Chan eil uidheaman lìonraidh ri làimh" -#: ../src/applet.c:1449 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "_VPN Connections" msgstr "_Ceanglaicheann VPN" -#: ../src/applet.c:1503 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Rèitich VPN..." -#: ../src/applet.c:1508 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "_Cuir crìoch air a' cheangal ris a' VPN" +#: ../src/applet.c:1501 +#| msgid "Export VPN connection..." +msgid "_Add a VPN connection..." +msgstr "Cuir ce_angal VPN ris..." -#: ../src/applet.c:1615 +#: ../src/applet.c:1607 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Chan eil an NetworkManager 'na ruith..." -#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 +#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604 msgid "Networking disabled" msgstr "Chaidh lìonraidhean a chur à comas" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1830 +#: ../src/applet.c:1822 msgid "Enable _Networking" msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1839 +#: ../src/applet.c:1831 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Cuir an comas _WiFi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1848 +#: ../src/applet.c:1840 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Cuir an comas bann-leathann _mobile" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1860 +#: ../src/applet.c:1852 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Cuir an comas na _brathan" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1872 +#: ../src/applet.c:1864 msgid "Connection _Information" msgstr "_Fiosrachadh mun cheangal" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1880 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Edit Connections..." msgstr "Deasaich na ceanglaichean..." -#: ../src/applet.c:1894 +#: ../src/applet.c:1886 msgid "_About" msgstr "_Mu dhèidhinn" -#: ../src/applet.c:2179 +#: ../src/applet.c:2171 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ri \"%s\"." -#: ../src/applet.c:2222 +#: ../src/applet.c:2214 msgid "Disconnected" msgstr "Chan eil ceangal ann tuilleadh" -#: ../src/applet.c:2223 +#: ../src/applet.c:2215 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Bhris an ceangal lìonraidh." -#: ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet.c:2466 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Ag ullachadh a' cheangail lìonraidh \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2477 +#: ../src/applet.c:2469 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "" "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s" "\"..." -#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonraidh airson \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2483 +#: ../src/applet.c:2475 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Tha an ceangal lìonraidh \"%s\" beò" -#: ../src/applet.c:2557 +#: ../src/applet.c:2549 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "A' tòiseachadh a' cheangail VPN \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2560 +#: ../src/applet.c:2552 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "" "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' " "VPN \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2563 +#: ../src/applet.c:2555 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Ag iarraidh seòladh VPN airson \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2566 +#: ../src/applet.c:2558 #, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Tha an ceangal VPN \"%s\" gnìomhach" +#| msgid "VPN connection '%s' active" +msgid "VPN connection active" +msgstr "Tha an ceangal VPN gnìomhach" -#: ../src/applet.c:2616 +#: ../src/applet.c:2608 msgid "No network connection" msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra" -#: ../src/applet.c:3204 +#: ../src/applet.c:3197 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplaid NetworkManager" @@ -606,7 +617,7 @@ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Feumaidh an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" dearbhadh..." -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach" @@ -769,7 +780,7 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Mearachd a' taisbeanadh fiosrachadh a' cheangal:" #: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -785,9 +796,8 @@ msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: ../src/applet-dialogs.c:151 -#, fuzzy msgid "More addresses" -msgstr "Seòlaidhean" +msgstr "Barrachd sheòlaidhean" #: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" @@ -933,14 +943,13 @@ msgid "No valid active connections found!" msgstr "Cha deach ceangal gnìomhach dligheach a lorg!" #: ../src/applet-dialogs.c:985 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Còir-lethbhreac © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Còir-lethbhreac © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +"Còir-lethbhreac © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" +"Còir-lethbhreac © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "agus iomadh com-pàirtiche coimhearsnachd agus eadar-theangadairean" #: ../src/applet-dialogs.c:988 @@ -954,33 +963,41 @@ msgstr "" msgid "NetworkManager Website" msgstr "Làrach-lìn NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:1005 +#: ../src/applet-dialogs.c:1001 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "" +"Cha b' urrainn dhan aplaid NetworkManager cuid a ghoireasan a lorg air a " +"bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)." + +#: ../src/applet-dialogs.c:1006 msgid "Missing resources" msgstr "Goireasan a tha a dhìth" -#: ../src/applet-dialogs.c:1030 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Facail-faire lìonra bann-leathainn mobile" -#: ../src/applet-dialogs.c:1039 +#: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"." -#: ../src/applet-dialogs.c:1054 +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" msgstr "Facal-faire:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1338 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -990,25 +1007,25 @@ msgstr "" "mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1341 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 msgid "PIN code:" msgstr "Còd PIN :" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "Show PIN code" msgstr "Seall an còd PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK" -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1018,22 +1035,22 @@ msgstr "" "mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1352 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "PUK code:" msgstr "Còd PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 msgid "New PIN code:" msgstr "Còd PIN ùr:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1357 +#: ../src/applet-dialogs.c:1358 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Cuir a-steach an còd PIN ùr a-rithist:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1362 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Seall còdaichean PIN/PUK" @@ -1042,7 +1059,7 @@ msgstr "Seall còdaichean PIN/PUK" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_Ceart ma-tha" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 @@ -1064,7 +1081,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Cuir ris" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 @@ -1279,9 +1296,8 @@ msgid "s" msgstr "s" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas" +msgstr "Cuir I_GMP snooping an comas" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" @@ -1310,45 +1326,42 @@ msgstr "bun-roghainn" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:132 msgid "unspecified error" -msgstr "" +msgstr "mearachd nach deach a mhìneachadh" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 -#, fuzzy msgid "MAC address" -msgstr "Seòladh" +msgstr "Seòladh MAC" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:245 -#, fuzzy msgid "HW address" -msgstr "Seòladh" +msgstr "Seòladh HW" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:248 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s mì-dhligheach airson %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:484 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s mì-dhligheach (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "interface-name mì-dhligheach airson %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:272 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" -msgstr "" +msgstr "interface-name mì-dhligheach (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:485 -#, fuzzy msgid "device" -msgstr "Uidheam sam bith" +msgstr "uidheam" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Dh'fhàillig ùrachadh rùintean a' cheangail air sgàth mearachd nach aithne " @@ -1376,7 +1389,7 @@ msgstr "Smachd srutha" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 msgid "Feature" -msgstr "Feart" +msgstr "Gleus" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 msgid "Enable" @@ -1641,9 +1654,8 @@ msgstr "Co-rèitich gu fèi_n-obrachail" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "_Device:" -msgstr "_Seirbheis:" +msgstr "Ui_dheam:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 @@ -1664,52 +1676,50 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 msgid "Wake on LAN:" -msgstr "" +msgstr "Dùsgadh an lìonraidh:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "De_fault" -msgstr "Bun-roghainn" +msgstr "_Bun-roghainn" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Leig seachad" +msgstr "Le_ig seachad" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" -msgstr "" +msgstr "_Fiosaigeach" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 msgid "_Unicast" -msgstr "" +msgstr "_Aon-chraoladh" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 msgid "Mul_ticast" -msgstr "" +msgstr "Ioma-chrao_ladh" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "_Broadcast" -msgstr "Craoladh" +msgstr "_Craoladh" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 msgid "_Arp" -msgstr "" +msgstr "_Arp" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 msgid "Ma_gic" -msgstr "" +msgstr "_Draoidheach" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 -#, fuzzy msgid "_Wake on LAN password:" -msgstr "Facal-faire na h-iuchrach _phrìobhaideach" +msgstr "Facal-faire aig _dùsgadh an lìonraidh:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" +"Facal-faire aig dùsgadh an lìonraidh (MAC Ethernet). Chan eil a dligheach " +"ach airson pacaidean draoidheach." #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" @@ -1977,23 +1987,20 @@ msgid "_Teamed connections:" msgstr "_Ceanglaichean sgioba:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Im_port team configuration from a file..." -msgstr "_Ion-phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..." +msgstr "Ion-_phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..." #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" msgstr "Eadar-aghaidh _pàraint:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "VLAN inter_face name:" msgstr "_Ainm na h-eadar-aghaidh VLAN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Cloned MAC _address:" -msgstr "Seòladh MAC _clònaichte" +msgstr "Seòladh MAC _clònaichte:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" @@ -2001,23 +2008,23 @@ msgstr "ID _VLAN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 msgid "Flags:" -msgstr "" +msgstr "Brataich:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 msgid "_Reorder headers" -msgstr "" +msgstr "Ath-seò_rsaich na bannan-cinn" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 msgid "_GVRP" -msgstr "" +msgstr "_GVRP" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 msgid "_Loose binding" -msgstr "" +msgstr "Nasgadh fuasgai_lte" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 msgid "M_VRP" -msgstr "" +msgstr "M_VRP" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 @@ -2043,11 +2050,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Hotspot" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" @@ -2087,7 +2094,7 @@ msgstr "SS_ID:" #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "" +msgstr "Gun dearbhadh polkit gus an gnìomh a dhèanamh" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" @@ -2194,26 +2201,26 @@ msgstr "Drochaid" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 msgid "Hardware" msgstr "Bathar-cruaidh" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 msgid "Virtual" msgstr "Biortail" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:290 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Ion-phortaich rèiteachadh VPN a chaidh a shàbhaladh..." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:321 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2221,15 +2228,15 @@ msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn còmhradh deasaiche nan ceanglaichean a thòiseachadh " "air sgàth mearachd neo-aithnichte." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:330 msgid "Could not create new connection" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ùr a chruthachadh" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:467 msgid "Connection delete failed" msgstr "Dh'fhàillig sguabadh às a' cheangail" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:515 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "" @@ -2274,25 +2281,22 @@ msgid "Editing un-named connection" msgstr "A' deasachadh ceangal gun ainm" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -#, fuzzy msgid "Missing connection name" -msgstr "_Ainm a' cheangail:" +msgstr "Tha ainm a' cheangail a dhìth" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187 -#, fuzzy msgid "Editor initializing..." -msgstr "Mearachd a' tòiseachadh an deasaiche" +msgstr "A' tòiseachadh an deasaiche..." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris" +msgstr "Cha ghabh an ceangal atharrachadh" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Roghainn mhì-dhligheach %s: %s" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" @@ -2340,7 +2344,7 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Dùin" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" @@ -2429,24 +2433,25 @@ msgstr "Sguab às an ceangal a thagh thu" msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal a thagh thu a sguabadh às" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' cheangail" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Cha deach plugan VPN a stàladh." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Chan eil fhios mar a chruthaicheas sinn ceanglaichean \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' cheangail" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 msgid "Error editing connection" msgstr "Mearachd a' deasachadh a' cheangail" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Cha do lorg sinn ceangal leis an UUID \"%s\"" @@ -2468,40 +2473,38 @@ msgstr "Cleachd tèarainteachd 802.1_X airson a' cheangail seo." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" +"An seòladh MAC aig an inneal Bluetooth. Mar eisimpleir: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 -#, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DCB a luchdadh." +msgstr "" +"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Bluetooth a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "" +msgstr "uidheam Bluetooth mì-dhligheach (%s)" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "Ceangal banntach %d" +msgstr "Ceangal Bluetooth %d" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302 -#, fuzzy msgid "Bluetooth Type" -msgstr "Bluetooth" +msgstr "Seòrsa Bluetooth" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "" +msgstr "Tagh an seòrsa dhe phròifil a' cheangail Bluetooth." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325 -#, fuzzy msgid "_Personal Area Network" -msgstr "Lìonra Ethernet" +msgstr "_Personal Area Network" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330 -#, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "Lìonra WiFi" +msgstr "Lìonra _dial-up" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 msgid "Could not load bond user interface." @@ -2510,9 +2513,8 @@ msgstr "" "luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 -#, fuzzy msgid "primary" -msgstr "_Prìomh uidheam:" +msgstr "prìomh-bhanntach" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 #, c-format @@ -2543,11 +2545,11 @@ msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachadh puirt " "chleachdaichean a luchdadh." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DCB a luchdadh." @@ -2561,15 +2563,15 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "Ceangal DSL %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"Tha an roghainn seo a' glasadh a' cheangail seo ri uidheam an lìonraidh a " -"chaidh a shònrachadh leis an t-seòladh MAC bhuan aige a chaidh a chur a-" -"steach an-seo. Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55" +"Glaisidh an roghainn seo an ceangal seo ris an uidheam lìonraidh a chaidh a " +"shònrachadh a-rèir ainm eadar-aghaidh no MAC maireannach no an dà chuidh " +"dhiubh. Mar eisimpleir: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 " +"(3C:97:0E:42:1A:19)\"" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 msgid "Could not load ethernet user interface." @@ -2577,20 +2579,18 @@ msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Ethernet a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457 -#, fuzzy msgid "Ethernet device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Uidheam Ethernet" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581 -#, fuzzy msgid "cloned MAC" -msgstr "Seòladh MAC c_lònaichte:" +msgstr "MAC clònaichte" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465 msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "" +msgstr "Facal-faire aig dùsgadh an lìonraidh" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500 #, c-format @@ -2631,6 +2631,11 @@ msgid "" "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" msgstr "" +"Glaisidh an roghainn seo an ceangal seo dhan uidheam lìonraidh a chaidh a " +"shònrachadh a-rèir eadar-aghaidh air neo MAC maireannach air neo an dà chuid " +"dhiubh. Mar eisimpleir: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." @@ -2639,12 +2644,12 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216 msgid "infiniband device" -msgstr "" +msgstr "uidheam InfiniBand" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "Ceangal nfiniBand %d" +msgstr "Ceangal InfiniBand %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 @@ -2710,22 +2715,22 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv4 a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253 #, c-format msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Chan eil an seòladh IPv4 \"%s\" dligheach" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261 #, c-format msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Chan eil am masg-lìonraidh IPv4 \"%s\" dligheach" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270 #, c-format msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Chan eil am bealach IPv4 \"%s\" dligheach" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313 #, c-format msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Chan eil am frithealaiche DNS IPv4 \"%s\" dligheach" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" @@ -2751,22 +2756,22 @@ msgstr "Cha b' urrainn duinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv6 a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 #, c-format msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Chan eil an seòladh IPv6 \"%s\" dligheach" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 #, c-format msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Chan eil an ro-leasachan IPv6 \"%s\" dligheach" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 #, c-format msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Chan eil am bealach IPv6 \"%s\" dligheach" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" -msgstr "" +msgstr "Chan eil am frithealaiche DNS IPv6 \"%s\" dligheach" #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 @@ -2924,9 +2929,9 @@ msgid "%s (via \"%s\")" msgstr "%s (tro \"%s\")" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New connection..." -msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra" +msgstr "Ceangal ùr..." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." @@ -2934,29 +2939,41 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche VLAN a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 msgid "vlan parent" -msgstr "" +msgstr "pàrant vlan" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Ceangal VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche a luchdadh." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 #, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-seirbheis plugan VPN airson \"%s\" a lorg." +#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." +msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am plugan VPN airson \"%s\" a lorg." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#, c-format +#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." +msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn plugan deasaiche VPN airson \"%s\" a lorg (%s)." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:121 +#| msgid "Connection failure" +msgid "unknown failure" +msgstr "mearachd nach aithne dhuinn" + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:214 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:309 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Ceangal VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:238 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2966,11 +2983,11 @@ msgstr "" "\n" "Mearachd: às aonais seòrsa seirbheis VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:263 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Tagh seòrsa a' cheangail VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:264 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2990,15 +3007,15 @@ msgstr "" "Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"Tha an roghainn seo a' glasadh a' cheangail seo ri uidheam an lìonraidh a " -"chaidh a shònrachadh leis an t-seòladh MAC bhuan aige a chaidh a chur a-" -"steach an-seo. Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55" +"Glaisidh an roghainn seo an ceangal seo ris an uidheam lìonraidh a chaidh a " +"shònrachadh a-rèir ainm eadar-aghaidh no MAC maireannach no an dà chuidh " +"dhiubh. Mar eisimpleir: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 " +"(3C:97:0E:42:1A:19)\"" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format @@ -3011,12 +3028,11 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche WiFi a luchdadh." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 msgid "bssid" -msgstr "" +msgstr "bssid" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi device" -msgstr "Uidheam sam bith" +msgstr "Uidheam WiFi" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619 #, c-format @@ -3024,27 +3040,27 @@ msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Ceangal WiFi %d" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamic WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" @@ -3067,12 +3083,12 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506 #, c-format msgid "missing SSID" -msgstr "" +msgstr "tha SSID a dhìth" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "" +msgstr "Chan eil an tèarainteachd co-chòrdail le modh Ad-Hoc" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 msgid "Cannot import VPN connection" @@ -3092,9 +3108,8 @@ msgstr "" "Mearachd: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -#, fuzzy msgid "unknown error" -msgstr "Mearachd neo-aithnichte" +msgstr "mearachd nach aithne dhuinn" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 #, c-format @@ -3131,14 +3146,6 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection..." msgstr "Às-phortaich ceangal VPN..." -#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Cha b' urrainn dhan aplaid NetworkManager cuid a ghoireasan a lorg air a " -"bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)." - #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "_Thoir a' ghlas dheth" @@ -3359,24 +3366,20 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 -#, fuzzy msgid "Store the password only for this user" -msgstr "Na glèidh am facal-faire ach airson a' _chleachdaiche seo" +msgstr "Na glèidh am facal-faire ach airson a' chleachdaiche seo" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 -#, fuzzy msgid "Store the password for all users" -msgstr "Glèidh am facal-faire airson n_a h-uile cleachdaiche" +msgstr "Glèidh am facal-faire airson na h-uile cleachdaiche" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 -#, fuzzy msgid "Ask for this password every time" -msgstr "Iarr a_m facal-faire seo gach turas" +msgstr "Iarr am facal-faire seo gach turas" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 -#, fuzzy msgid "The password is not required" -msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"." +msgstr "Chan eil feum air an fhacal-fhaire" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 @@ -3385,9 +3388,8 @@ msgstr "_Facal-faire dàrnach:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 -#, fuzzy msgid "_Ternary Password:" -msgstr "_Facal-faire dàrnach:" +msgstr "_Treas facal-faire:" #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 @@ -3395,30 +3397,31 @@ msgid "Sh_ow passwords" msgstr "Sea_ll na faclan-faire" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 -#, fuzzy msgid "Click to connect" -msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal" +msgstr "Briog airson ceangal" #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" msgstr "" +"Tha facal-faire a dhìth no chan eil an ceangal dligheach. Mur eil an ceangal " +"dligheach, feumaidh tu a dheasachadh le nm-connection-editor an toiseach" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Ùr..." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "C_ruthaich" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3426,35 +3429,35 @@ msgstr "" "Tha feum air faclan-faire no iuchraichean crioptachaidh mus fhaighear " "cothrom air an lìonra WiFi \"%s\"." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Tha feum air dearbhadh lìonra WiFi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Tha an lìonra WiFi ag iarraidh dearbhadh" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Cruthaich lìonra WiFi ùr" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Lìonra WiFi ùr" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Cuir a-steach ainm airson an lìonra WiFi a tha thu airson cruthachadh." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Ceangail ri lìonra WiFi falaichte" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Lìonra WiFi falaichte" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3621,12 +3624,12 @@ msgstr "Tha feum air còd PIN" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Feumaidh an t-uidheam bann-leathann mobile còd PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:619 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:622 +#: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" msgstr "air fàrsan" @@ -3638,24 +3641,28 @@ msgstr "ceangal %s" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" -msgstr "" +msgstr "mearachd gun sònrachadh san tèarainteachd 802.1x (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 +msgid "no file selected" +msgstr "cha deach faidhle a thaghadh" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260 msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "" +msgstr "mearachd gun sònrachadh le dearbhadh an fhaidhle eap-method" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:459 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" "Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:462 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Teisteanasan DER no PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "" +msgstr "tha faidhle EAP-FAST PAC a dhìth" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 @@ -3664,8 +3671,9 @@ msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Tagh faidhle PAC..." +#| msgid "Choose a PAC file..." +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Tagh faidhle PAC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "PAC files (*.pac)" @@ -3709,20 +3717,21 @@ msgstr "Ceadaich PAC _Provisioning fèin-obrachail" #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "" +msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP-LEAP a dhìth" #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "" +msgstr "tha facal-faire EAP-LEAP a dhìth" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "" +"teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 @@ -3733,8 +3742,9 @@ msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Tagh teisteanas Certificate Authority..." +#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Tagh teisteanas ùghdarras theisteanasan" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" @@ -3762,38 +3772,38 @@ msgstr "_Tionndadh PEAP:" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 msgid "missing EAP username" -msgstr "" +msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP a dhìth" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 msgid "missing EAP password" -msgstr "" +msgstr "tha facal-faire EAP a dhìth" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "" +msgstr "tha dearbh-aithne EAP-TLS a dhìth" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "Teisteanas C_A:" +msgstr "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" +msgstr "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "" +msgstr "facal-faire EAP-TLS mì-dhligheach: chan eil gin ann" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "" +msgstr "iuchair phrìobhaideach EAP-TLS mhì-dhligheach: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "teisteanas cleachdaiche EAP-TLS mì-dhligheach: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 msgid "Unencrypted private keys are insecure" @@ -3816,12 +3826,14 @@ msgstr "" "openssl)" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Tagh an teisteanas pearsanta agad..." +#| msgid "Choose your personal certificate..." +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Tagh an teisteanas pearsanta agad" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad..." +#| msgid "Choose your private key..." +msgid "Choose your private key" +msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" @@ -3842,15 +3854,16 @@ msgstr "Facal-faire na h-iuchrach _phrìobhaideach" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: %s" #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" +"teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1x security" -msgstr "" +msgstr "Mearachd nach aithne dhuinn le dearbhadh na tèarainteachd 802.1x" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" @@ -3880,26 +3893,30 @@ msgstr "De_arbhadh:" #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 msgid "missing leap-username" -msgstr "" +msgstr "tha ainm-cleachdaiche leap a dhìth" #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 msgid "missing leap-password" -msgstr "" +msgstr "tha facal-faire leap a dhìth" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 msgid "missing wep-key" -msgstr "" +msgstr "tha iuchair wep a dhìth" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" +"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach figearan sia-dheicheach a " +"bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh'fhaid" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" +"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach caractaran ASCII a bhith am " +"broinn iuchair a tha %zu a dh'fhaid" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 #, c-format @@ -3907,14 +3924,19 @@ msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" +"tha an iuchair wep mì-dhligheach: tha faide na iuchrach %zu cearr. Feumaidh " +"iuchair a bith 5/13 (ascii) no 10/26 (sia-dheicheach) a dh'fhaid" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" +"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith falamh" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" +"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith nas " +"giorra na 64 caractar" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" @@ -3946,15 +3968,26 @@ msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" +"wpa-psk mì-dhligheach: tha faide na h-iuchrach %zu mì-dhligheach. Feumaidh i " +"bhith [8,63] baidht no 64 figear sia-dheicheach" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" +"wpa-psk mì-dhligheach: cha ghabh an iuchair tuigsinn mar àireamh shia-" +"dheicheach a tha 43 baidht a dh'fhaid" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Seòrsa:" +#, fuzzy +#~ msgid "NetworkManager for GNOME" +#~ msgstr "Aplaid NetworkManager" + +#~ msgid "_Disconnect VPN" +#~ msgstr "_Cuir crìoch air a' cheangal ris a' VPN" + #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" #~ msgstr "Cuir an comas bann-leathann WiMA_X" |