diff options
author | Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com> | 2016-06-11 19:34:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2016-06-11 19:34:05 +0200 |
commit | 54e9e4f957ff58489c15dc66b83e31c257a0e190 (patch) | |
tree | 192116ac1897811caa9fc733757f90ffcd3ea293 | |
parent | 13577244018b9333fb56adc76f2aee09b61fdc04 (diff) | |
download | network-manager-applet-54e9e4f957ff58489c15dc66b83e31c257a0e190.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 358 |
1 files changed, 191 insertions, 167 deletions
@@ -8,14 +8,15 @@ # Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>, 2008, 2009. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. -# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2009 - 2015. +# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2009 - 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-21 18:51+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-07 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-21 10:55+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -23,10 +24,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3098 msgid "Network" msgstr "Síť" @@ -126,15 +127,15 @@ msgstr "" "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi " "ověření EAP." -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 -msgid "NetworkManager for GNOME" -msgstr "NetworkManager pro GNOME" +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "NetworkManager connection editor" +msgstr "Editor připojení NetworkManager" -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "" "NetworkManager je systémová služba pro správu a nastavení vašich síťových " "připojení a zařízení." -#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." @@ -150,6 +151,10 @@ msgstr "" "Program nm-connection-editor spolupracuje se službou NetworkManager při " "vytváření a změnách stávajících profilů připojení pro NetworkManager." +#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "The NetworkManager Developers" +msgstr "Vývojáři aplikace NetworkManager" + #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "Ověření 802.1X" @@ -370,144 +375,144 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1280 +#: ../src/applet.c:1285 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)" -#: ../src/applet.c:1282 +#: ../src/applet.c:1287 msgid "device not ready" msgstr "zařízení není připraveno" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" -#: ../src/applet.c:1308 +#: ../src/applet.c:1313 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: ../src/applet.c:1322 +#: ../src/applet.c:1327 msgid "device not managed" msgstr "zařízení není spravováno" -#: ../src/applet.c:1395 +#: ../src/applet.c:1400 msgid "No network devices available" msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení" -#: ../src/applet.c:1449 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "_VPN Connections" msgstr "Připojení k _VPN" -#: ../src/applet.c:1503 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Nastavit VPN…" -#: ../src/applet.c:1508 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "O_dpojit VPN" +#: ../src/applet.c:1501 +msgid "_Add a VPN connection..." +msgstr "Přid_at připojení k VPN…" -#: ../src/applet.c:1615 +#: ../src/applet.c:1607 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager neběží…" -#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612 +#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604 msgid "Networking disabled" msgstr "Síť zakázána" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1830 +#: ../src/applet.c:1822 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povolit _síť" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1839 +#: ../src/applet.c:1831 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Povolit _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1848 +#: ../src/applet.c:1840 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1860 +#: ../src/applet.c:1852 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povolit up_ozornění" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1872 +#: ../src/applet.c:1864 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informace o spojení" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1880 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Edit Connections..." msgstr "Upravit připojení…" -#: ../src/applet.c:1894 +#: ../src/applet.c:1886 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/applet.c:2179 +#: ../src/applet.c:2171 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Jste právě připojeni k „%s“." -#: ../src/applet.c:2222 +#: ../src/applet.c:2214 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../src/applet.c:2223 +#: ../src/applet.c:2215 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno." -#: ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet.c:2466 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…" -#: ../src/applet.c:2477 +#: ../src/applet.c:2469 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k připojení „%s“…" -#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" -#: ../src/applet.c:2483 +#: ../src/applet.c:2475 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet.c:2557 +#: ../src/applet.c:2549 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2560 +#: ../src/applet.c:2552 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2563 +#: ../src/applet.c:2555 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…" -#: ../src/applet.c:2566 +#: ../src/applet.c:2558 #, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní" +msgid "VPN connection active" +msgstr "Připojení k VPN je aktivní" -#: ../src/applet.c:2616 +#: ../src/applet.c:2608 msgid "No network connection" msgstr "Žádné síťové připojení" -#: ../src/applet.c:3204 +#: ../src/applet.c:3197 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" @@ -587,7 +592,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobilní širokopásmové připojení „%s“ je aktivní" @@ -744,7 +749,7 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:" #: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -926,33 +931,41 @@ msgstr "" msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:1005 +#: ../src/applet-dialogs.c:1001 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "" +"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui " +"nebyl nalezen)." + +#: ../src/applet-dialogs.c:1006 msgid "Missing resources" msgstr "Scházející zdroje" -#: ../src/applet-dialogs.c:1030 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" -#: ../src/applet-dialogs.c:1039 +#: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." -#: ../src/applet-dialogs.c:1054 +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1336 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1338 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -961,25 +974,25 @@ msgstr "" "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1341 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 msgid "PIN code:" msgstr "Kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "Show PIN code" msgstr "Ukázat kód PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -988,22 +1001,22 @@ msgstr "" "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1352 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "PUK code:" msgstr "Kód PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 msgid "New PIN code:" msgstr "Nový kód PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1357 +#: ../src/applet-dialogs.c:1358 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Nový kód PIN znovu:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1362 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Ukázat kód PIN/PUK" @@ -1312,7 +1325,7 @@ msgstr "neplatný název rozhraní (%s)" msgid "device" msgstr "zařízení" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě." @@ -1628,9 +1641,8 @@ msgid "De_fault" msgstr "Výcho_zí" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Ignorovat" +msgstr "_Ignorovat" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 msgid "_Phy" @@ -2141,41 +2153,41 @@ msgstr "Přemostění" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 msgid "Hardware" msgstr "Hardwarove" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 msgid "Virtual" msgstr "Virtuální" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:290 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:321 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:330 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nelze vytvořit nové připojení" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:467 msgid "Connection delete failed" msgstr "Smazání připojení selhalo" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:515 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?" @@ -2365,24 +2377,25 @@ msgstr "Odstranit zvolené připojení" msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Chyba při vytváření připojení" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Chyba při vytváření připojení" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 msgid "Error editing connection" msgstr "Chyba při úpravě připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno" @@ -2466,11 +2479,11 @@ msgstr "Port mostu" msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní portu přemostění." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DCB." @@ -2769,7 +2782,7 @@ msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" @@ -2855,22 +2868,31 @@ msgstr "rodičovská vlan" msgid "VLAN connection %d" msgstr "Připojení VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 #, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro „%s“." +msgid "Could not find VPN plugin for '%s'." +msgstr "Nelze najít zásuvný modul VPN pro „%s“." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#, c-format +msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)." +msgstr "Nelze načíst zásuvný modul editor VPN pro „%s“." + +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:121 +msgid "unknown failure" +msgstr "neznámé selhání" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:214 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:309 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Připojení k VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:238 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2880,11 +2902,11 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: žádný typ služby VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:263 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Vyberte typ připojení VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:264 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2935,27 +2957,27 @@ msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Připojení Wi-Fi %d" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo WEP 128 bitů" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" @@ -3036,14 +3058,6 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportovat připojení k VPN…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui " -"nebyl nalezen)." - #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "Odemkno_ut" @@ -3298,55 +3312,55 @@ msgstr "" "Chybí heslo, nebo je neplatné připojení. V druhém případě budete muset " "nejdříve použít nm-connection-editor pro úpravu připojení" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Nová…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nová síť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skrytá síť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3512,12 +3526,12 @@ msgstr "Požadován kód PIN" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:619 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:622 +#: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" msgstr "roaming" @@ -3527,41 +3541,45 @@ msgstr "roaming" msgid "%s connection" msgstr "Připojení %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgstr "neurčená chyba v zabezpečení 802.1x (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233 +msgid "no file selected" +msgstr "není vybrán žádný soubor" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "neurčená chyba při ověřování souboru eap-method" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "chybějící PAC soubor EAP-FAST" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Vyberte soubor PAC…" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Vyberte soubor PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Soubory PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" @@ -3597,11 +3615,11 @@ msgstr "V_nitřní ověření:" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Po_volit automatické nastavení PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP-LEAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "chybějící heslo pro EAP-LEAP" @@ -3621,10 +3639,10 @@ msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority…" +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" @@ -3650,46 +3668,46 @@ msgstr "Žádný ce_rtifikát CA není požadován" msgid "PEAP _version:" msgstr "Verze _PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" msgstr "chybějící heslo pro EAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "chybějící identita EAP-TLS" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: žádný certifikát nebyl zadán" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" msgstr "neplatné heslo pro EAP-TLS: chybí" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "neplatný soukromý klíč pro EAP-TLS: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "neplatný uživatelský certifikát pro EAP-TLS: %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifrované soukormé klíče nejsou bezpečné" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3703,13 +3721,13 @@ msgstr "" "\n" "(Nastavit heslo svému soukromému klíči můžete prostřednictvím openssl.)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Vyberte vlastní certifikát…" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Vyberte vlastní certifikát" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "Vyberte soukromý klíč…" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Vyberte soukromý klíč" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" @@ -3766,31 +3784,31 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)" msgid "Au_thentication:" msgstr "Ověře_ní:" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" msgstr "chybí leap-username" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" msgstr "chybí leap-password" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "chybí wep-key" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat jen šestnáctkové číslice" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat pouze znaky ASCII" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -3799,11 +3817,11 @@ msgstr "" "neplatný wep-key: nesprávná délka klíče %zu. Musí být dlouhý buď 5 nebo 13 " "znaků ASCII, a nebo 10 nebo 16 šestnáctkových číslic" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "neplatný wep-key: heslo nesmí být prázdné" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "neplatný wep-key: heslo musí být kratší než 64 znaků" @@ -3831,7 +3849,7 @@ msgstr "Z_obrazit klíč" msgid "WEP inde_x:" msgstr "Inde_x WEP:" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -3840,7 +3858,7 @@ msgstr "" "neplatný wpa-psk: neplatná délka klíče %zu. Musí být v rozmezí 8 až 63 bajtů " "nebo 64 šestnáctkových číslic" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "neplatný wpa-psk: nelze interpretovat klíč délky 64 bajtů jako šestnáctkový" @@ -3849,5 +3867,11 @@ msgstr "" msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" +#~ msgid "_Disconnect VPN" +#~ msgstr "O_dpojit VPN" + +#~ msgid "NetworkManager for GNOME" +#~ msgstr "NetworkManager pro GNOME" + #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Nápověda" |