diff options
author | Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com> | 2019-05-14 16:21:59 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-05-14 16:21:59 +0000 |
commit | 58cadc19c38733c09921de235edc37625962570d (patch) | |
tree | 753602f06020f3e79a014735f698a4fc13350dc2 | |
parent | cc3893beb307ccdd9fa9cdccecf17130edcfd497 (diff) | |
download | network-manager-applet-58cadc19c38733c09921de235edc37625962570d.tar.gz |
Update Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2714 |
1 files changed, 1361 insertions, 1353 deletions
@@ -15,110 +15,119 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-18 20:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-21 18:16+0100\n" -"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-06 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-08 12:54+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3198 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3198 src/applet-dialogs.c:737 +#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:144 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 +#: nm-applet.desktop.in:4 msgid "Manage your network connections" msgstr "Spravujte svá síťová připojení" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 +#: nm-applet.desktop.in:5 +msgid "nm-device-wireless" +msgstr "" + +#: nm-connection-editor.desktop.in:3 msgid "Advanced Network Configuration" msgstr "Rozšířená nastavení sítě" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +#: nm-connection-editor.desktop.in:4 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Spravujte a měňte svá nastavení síťových připojení" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 +#: nm-connection-editor.desktop.in:5 +msgid "preferences-system-network" +msgstr "" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Zakázat upozornění na připojení" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení k síti." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Zakázat upozornění na odpojení" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na odpojení ze sítě." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 msgid "Disable VPN notifications" msgstr "Zakázat upozornění na VPN" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." msgstr "" "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Potlačit upozornění na dostupné sítě" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 msgid "" "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na dostupnost sítí Wi-Fi." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 msgid "Stamp" msgstr "Údaj" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable Wi-Fi Create" -msgstr "Zakázat vytváření Wi-Fi" +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "Zakázat vytváření WiFi" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" "Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 msgid "Show the applet in notification area" msgstr "Zobrazovat applet v oznamovací oblasti" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "Nastavení na VYPNUTO zablokuje zobrazení apletu v oznamovací oblasti." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48 msgid "Ignore CA certificate" msgstr "Ignorovat certifikát CA" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "" "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." @@ -126,15 +135,15 @@ msgstr "" "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi " "ověření EAP." -#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" -#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 msgid "NetworkManager connection editor" msgstr "Editor připojení NetworkManager" -#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." @@ -142,7 +151,7 @@ msgstr "" "NetworkManager je systémová služba pro správu a nastavení vašich síťových " "připojení a zařízení." -#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." @@ -150,119 +159,118 @@ msgstr "" "Program nm-connection-editor spolupracuje se službou NetworkManager při " "vytváření a změnách stávajících profilů připojení pro NetworkManager." -#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 +#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Vývojáři aplikace NetworkManager" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "objektová třída „%s“ nemá vlastnost nazvanou „%s“" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ není zapisovatelná" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "vytvoření vlastnosti „%s“ objektu „%s“ nemůže být nastaveno po vytváření" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "„%s::%s“ není platný název vlastnosti; „%s“ není podtyp GObject" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ typu „%s“ z hodnoty typu „%s“" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "hodnota „%s“ typu „%s“ je mimo rozsah vlastnosti „%s“ typu „%s“" -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "Ověření 802.1X" -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/applet-device-ethernet.c:349 -#: ../src/applet-dialogs.c:1059 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:759 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:307 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:344 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:1 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465 +#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:349 src/applet-dialogs.c:1194 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 +#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:296 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:759 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:307 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:540 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:121 src/connection-editor/page-team.c:344 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:206 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 src/gsm-unlock.ui:28 +#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 +#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 src/mobile-helpers.c:465 msgid "_Cancel" msgstr "_Storno" -#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 +#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110 +#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 msgid "C_onnect" msgstr "Přip_ojit" -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 +#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129 msgid "_Network name" msgstr "_Název sítě" -#: ../src/ap-menu-item.c:82 +#: src/ap-menu-item.c:82 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: ../src/ap-menu-item.c:87 +#: src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "bezpečné." -#: ../src/applet.c:392 +#: src/applet.c:392 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení" -#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411 +#: src/applet.c:394 src/applet.c:448 src/applet.c:483 +#: src/applet-device-wifi.c:1388 src/applet-device-wifi.c:1411 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414 +#: src/applet.c:397 src/applet.c:486 src/applet-device-wifi.c:539 +#: src/applet-device-wifi.c:1391 src/applet-device-wifi.c:1414 msgid "Connection failure" msgstr "Selhání připojení" -#: ../src/applet.c:446 +#: src/applet.c:446 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Odpojení zařízení selhalo" -#: ../src/applet.c:451 +#: src/applet.c:451 msgid "Disconnect failure" msgstr "Selhání odpojení" -#: ../src/applet.c:481 +#: src/applet.c:481 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivace připojení selhala" -#: ../src/applet.c:808 ../src/applet-device-wifi.c:1127 +#: src/applet.c:808 src/applet-device-wifi.c:1127 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" -#: ../src/applet.c:898 +#: src/applet.c:898 #, c-format msgid "" "\n" @@ -272,7 +280,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: ../src/applet.c:900 +#: src/applet.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -282,7 +290,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: ../src/applet.c:902 +#: src/applet.c:902 #, c-format msgid "" "\n" @@ -291,7 +299,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila." -#: ../src/applet.c:904 +#: src/applet.c:904 #, c-format msgid "" "\n" @@ -302,7 +310,7 @@ msgstr "" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou " "konfiguraci." -#: ../src/applet.c:906 +#: src/applet.c:906 #, c-format msgid "" "\n" @@ -311,7 +319,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení." -#: ../src/applet.c:908 +#: src/applet.c:908 #, c-format msgid "" "\n" @@ -320,7 +328,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas." -#: ../src/applet.c:910 +#: src/applet.c:910 #, c-format msgid "" "\n" @@ -329,7 +337,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN." -#: ../src/applet.c:912 +#: src/applet.c:912 #, c-format msgid "" "\n" @@ -338,7 +346,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN." -#: ../src/applet.c:914 +#: src/applet.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -347,7 +355,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN." -#: ../src/applet.c:919 +#: src/applet.c:919 #, c-format msgid "" "\n" @@ -356,7 +364,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo." -#: ../src/applet.c:946 +#: src/applet.c:946 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -366,19 +374,19 @@ msgstr "" "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:948 +#: src/applet.c:948 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" -#: ../src/applet.c:950 +#: src/applet.c:950 msgid "VPN Login Message" msgstr "Zpráva po přihlášení VPN" -#: ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:998 +#: src/applet.c:958 src/applet.c:998 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Připojení k VPN selhalo" -#: ../src/applet.c:1002 +#: src/applet.c:1002 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,7 +399,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1005 +#: src/applet.c:1005 #, c-format msgid "" "\n" @@ -404,563 +412,570 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1296 +#: src/applet.c:1296 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)" -#: ../src/applet.c:1298 +#: src/applet.c:1298 msgid "device not ready" msgstr "zařízení není připraveno" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1308 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: src/applet.c:1308 src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" -#: ../src/applet.c:1324 +#: src/applet.c:1324 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: ../src/applet.c:1338 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not managed" msgstr "zařízení není spravováno" -#: ../src/applet.c:1411 +#: src/applet.c:1411 msgid "No network devices available" msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení" -#: ../src/applet.c:1465 +#: src/applet.c:1465 msgid "_VPN Connections" msgstr "Připojení k _VPN" -#: ../src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1509 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Nastavit VPN…" -#: ../src/applet.c:1512 +#: src/applet.c:1512 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Přid_at připojení k VPN…" -#: ../src/applet.c:1618 +#: src/applet.c:1618 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager neběží…" -#: ../src/applet.c:1623 ../src/applet.c:2688 +#: src/applet.c:1623 src/applet.c:2688 msgid "Networking disabled" msgstr "Síť zakázána" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1833 +#: src/applet.c:1833 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povolit _síť" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1842 +#: src/applet.c:1842 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Povolit _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1851 +#: src/applet.c:1851 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1863 +#: src/applet.c:1863 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povolit up_ozornění" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1875 +#: src/applet.c:1875 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informace o spojení" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1883 +#: src/applet.c:1883 msgid "Edit Connections…" msgstr "Upravit připojení…" -#: ../src/applet.c:1897 +#: src/applet.c:1897 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/applet.c:2208 +#: src/applet.c:2208 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Jste právě připojeni k „%s“." -#: ../src/applet.c:2248 +#: src/applet.c:2248 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../src/applet.c:2249 +#: src/applet.c:2249 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno." -#: ../src/applet.c:2551 +#: src/applet.c:2551 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…" -#: ../src/applet.c:2554 +#: src/applet.c:2554 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení „%s“…" -#: ../src/applet.c:2557 ../src/applet-device-bt.c:125 -#: ../src/mobile-helpers.c:607 +#: src/applet.c:2557 src/applet-device-bt.c:125 src/mobile-helpers.c:607 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" -#: ../src/applet.c:2560 +#: src/applet.c:2560 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet.c:2633 +#: src/applet.c:2633 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2636 +#: src/applet.c:2636 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2639 +#: src/applet.c:2639 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…" -#: ../src/applet.c:2642 -#, c-format +#: src/applet.c:2642 msgid "VPN connection active" msgstr "Připojení k VPN je aktivní" -#: ../src/applet.c:2692 +#: src/applet.c:2692 msgid "No network connection" msgstr "Žádné síťové připojení" -#: ../src/applet.c:3299 +#: src/applet.c:3299 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" -#: ../src/applet-device-broadband.c:161 +#: src/applet-device-broadband.c:161 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele." -#: ../src/applet-device-broadband.c:203 +#: src/applet-device-broadband.c:203 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:254 +#: src/applet-device-broadband.c:254 msgid "Sending unlock code…" msgstr "Odemykací kód je zasílán…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-dialogs.c:507 +#: src/applet-device-broadband.c:739 src/applet-dialogs.c:533 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:741 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +#: src/applet-device-broadband.c:741 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:305 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilní širokopásmová" -#: ../src/applet-device-broadband.c:794 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907 +#: src/applet-device-broadband.c:794 src/applet-device-bt.c:75 +#: src/applet-device-ethernet.c:117 src/applet-device-wifi.c:907 msgid "Available" msgstr "Dostupné" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:807 +#: src/applet-device-broadband.c:807 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:821 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309 +#: src/applet-device-broadband.c:821 src/applet-device-bt.c:87 +#: src/applet-device-ethernet.c:132 src/applet-device-wifi.c:1309 msgid "Connection Established" msgstr "Spojení navázáno" -#: ../src/applet-device-broadband.c:822 +#: src/applet-device-broadband.c:822 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti." -#: ../src/applet-device-broadband.c:962 ../src/applet-device-broadband.c:968 +#: src/applet-device-broadband.c:962 src/applet-device-broadband.c:968 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilní širokopásmová síť." -#: ../src/applet-device-broadband.c:963 +#: src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Jste právě připojeni k domácí síti." -#: ../src/applet-device-broadband.c:969 +#: src/applet-device-broadband.c:969 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti." -#: ../src/applet-device-bt.c:88 +#: src/applet-device-bt.c:88 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti." -#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598 +#: src/applet-device-bt.c:116 src/mobile-helpers.c:598 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Připravuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601 +#: src/applet-device-bt.c:119 src/mobile-helpers.c:601 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604 +#: src/applet-device-bt.c:122 src/mobile-helpers.c:604 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626 +#: src/applet-device-bt.c:129 src/mobile-helpers.c:626 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Mobilní širokopásmové připojení „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 +#: src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto Ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 +#: src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Drátové sítě (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 +#: src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Drátová síť (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 +#: src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Drátové sítě" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 +#: src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "Drátová síť" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:133 +#: src/applet-device-ethernet.c:133 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Jste právě připojeni k drátové síti." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 +#: src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Připravuje se přípojení k drátové síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 +#: src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Nastavuje se připojení k drátové síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 +#: src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k drátové síti „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 +#: src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro „%s“…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 +#: src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 +#: src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "Ověření DSL" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1060 -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:542 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466 +#: src/applet-device-ethernet.c:350 src/applet-dialogs.c:1195 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:542 +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 src/mobile-helpers.c:466 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: ../src/applet-device-wifi.c:225 +#: src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:276 +#: src/applet-device-wifi.c:276 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:358 +#: src/applet-device-wifi.c:358 msgid "(none)" msgstr "(žádné)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409 +#: src/applet-device-wifi.c:536 src/applet-device-wifi.c:1409 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo" -#: ../src/applet-device-wifi.c:537 +#: src/applet-device-wifi.c:537 msgid "Insufficient privileges." msgstr "Nedostatečná oprávnění." -#: ../src/applet-device-wifi.c:839 +#: src/applet-device-wifi.c:839 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Sítě Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:841 +#: src/applet-device-wifi.c:841 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Síť Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:843 +#: src/applet-device-wifi.c:843 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Síť Wi-Fi" msgstr[1] "Sítě Wi-Fi" msgstr[2] "Sítě Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:872 +#: src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi je zakázána" -#: ../src/applet-device-wifi.c:873 +#: src/applet-device-wifi.c:873 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým přepínačem" -#: ../src/applet-device-wifi.c:934 +#: src/applet-device-wifi.c:934 msgid "More networks" msgstr "Více sítí" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1123 +#: src/applet-device-wifi.c:1123 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1124 +#: src/applet-device-wifi.c:1124 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Jste právě připojeni k síti Wi-Fi „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1343 +#: src/applet-device-wifi.c:1343 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Připravuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1349 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k síti Wi-Fi „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1352 +#: src/applet-device-wifi.c:1352 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu k síti Wi-Fi pro „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1363 +#: src/applet-device-wifi.c:1363 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní: %s (%d %%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1367 +#: src/applet-device-wifi.c:1367 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 +#: src/applet-device-wifi.c:1386 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Aktivace připojení se nezdařila" -#: ../src/applet-dialogs.c:41 +#: src/applet-dialogs.c:42 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:" -#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:378 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:449 +#: src/applet-dialogs.c:74 src/connection-editor/page-wifi-security.c:378 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:449 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 +#: src/applet-dialogs.c:76 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamické WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229 -#: ../src/applet-dialogs.c:231 +#: src/applet-dialogs.c:78 src/applet-dialogs.c:240 src/applet-dialogs.c:242 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:152 +#: src/applet-dialogs.c:177 msgid "More addresses" msgstr "Více adres" -#: ../src/applet-dialogs.c:227 +#: src/applet-dialogs.c:238 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 +#: src/applet-dialogs.c:246 src/applet-dialogs.c:255 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../src/applet-dialogs.c:261 -#, c-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (výchozí)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581 +#: src/applet-dialogs.c:325 src/applet-dialogs.c:598 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 +#: src/applet-dialogs.c:327 src/applet-dialogs.c:600 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:342 src/applet-dialogs.c:364 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:421 +#: src/applet-dialogs.c:343 src/applet-dialogs.c:416 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" -#: ../src/applet-dialogs.c:370 +#: src/applet-dialogs.c:365 msgid "Broadcast Address" msgstr "Adresa všesměrového vysílání" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:382 +#: src/applet-dialogs.c:377 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../src/applet-dialogs.c:383 +#: src/applet-dialogs.c:378 msgid "Subnet Mask" msgstr "Maska podsítě" -#: ../src/applet-dialogs.c:493 +#: src/applet-dialogs.c:440 +msgid "Primary DNS" +msgstr "Primární DNS" + +#: src/applet-dialogs.c:440 +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Sekundární DNS" + +#: src/applet-dialogs.c:440 +msgid "Tertiary DNS" +msgstr "Terciální DNS" + +#: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:496 +#: src/applet-dialogs.c:522 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:503 +#: src/applet-dialogs.c:529 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: src/applet-dialogs.c:531 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:513 ../src/applet-dialogs.c:811 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:367 +#: src/applet-dialogs.c:539 src/applet-dialogs.c:874 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:775 +#: src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../src/applet-dialogs.c:517 +#: src/applet-dialogs.c:542 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../src/applet-dialogs.c:537 +#: src/applet-dialogs.c:557 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardwarová adresa" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:551 +#: src/applet-dialogs.c:570 msgid "Driver" msgstr "Ovladač" -#: ../src/applet-dialogs.c:586 +#: src/applet-dialogs.c:603 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" -#: ../src/applet-dialogs.c:601 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpečení:" +#: src/applet-dialogs.c:616 +msgid "Security" +msgstr "Zabezpečení" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:619 ../src/applet-dialogs.c:852 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29 +#: src/applet-dialogs.c:641 src/applet-dialogs.c:904 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:492 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:690 +#: src/applet-dialogs.c:660 src/applet-dialogs.c:709 msgid "Default Route" msgstr "Výchozí trasa" -#. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:874 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30 +#: src/applet-dialogs.c:688 src/applet-dialogs.c:931 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:496 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:883 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorováno" +#: src/applet-dialogs.c:730 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +msgid "Hotspot" +msgstr "Přístupový bod" + +#: src/applet-dialogs.c:748 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:161 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#: ../src/applet-dialogs.c:816 +#: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Type" msgstr "Typ VPN" -#: ../src/applet-dialogs.c:823 +#: src/applet-dialogs.c:883 msgid "VPN Gateway" msgstr "Brána VPN" -#: ../src/applet-dialogs.c:829 +#: src/applet-dialogs.c:887 msgid "VPN Username" msgstr "Uživatelské jméno VPN" -#: ../src/applet-dialogs.c:835 +#: src/applet-dialogs.c:891 msgid "VPN Banner" msgstr "Úvodní text VPN" -#: ../src/applet-dialogs.c:841 +#: src/applet-dialogs.c:895 msgid "Base Connection" msgstr "Základní připojení" -#: ../src/applet-dialogs.c:843 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: src/applet-dialogs.c:896 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:958 +#: src/applet-dialogs.c:1093 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní připojení!" -#: ../src/applet-dialogs.c:1007 +#: src/applet-dialogs.c:1142 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -970,21 +985,21 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů" -#: ../src/applet-dialogs.c:1010 +#: src/applet-dialogs.c:1145 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." -#: ../src/applet-dialogs.c:1012 +#: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:1016 +#: src/applet-dialogs.c:1151 msgid "translator-credits" msgstr "Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>" -#: ../src/applet-dialogs.c:1026 +#: src/applet-dialogs.c:1161 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -992,33 +1007,33 @@ msgstr "" "Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui " "nebyl nalezen)." -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: src/applet-dialogs.c:1166 msgid "Missing resources" msgstr "Scházející zdroje" -#: ../src/applet-dialogs.c:1057 +#: src/applet-dialogs.c:1192 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" -#: ../src/applet-dialogs.c:1066 +#: src/applet-dialogs.c:1201 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." -#: ../src/applet-dialogs.c:1081 +#: src/applet-dialogs.c:1216 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1363 +#: src/applet-dialogs.c:1498 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1364 +#: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1366 +#: src/applet-dialogs.c:1501 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1027,25 +1042,25 @@ msgstr "" "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ kód PIN pro SIM." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1368 +#: src/applet-dialogs.c:1503 msgid "PIN code:" msgstr "Kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1372 +#: src/applet-dialogs.c:1507 msgid "Show PIN code" msgstr "Ukázat kód PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1374 +#: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" -#: ../src/applet-dialogs.c:1375 +#: src/applet-dialogs.c:1510 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1377 +#: src/applet-dialogs.c:1512 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1054,41 +1069,41 @@ msgstr "" "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ kód PUK pro SIM." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1379 +#: src/applet-dialogs.c:1514 msgid "PUK code:" msgstr "Kód PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1382 +#: src/applet-dialogs.c:1517 msgid "New PIN code:" msgstr "Nový kód PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1384 +#: src/applet-dialogs.c:1519 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Nový kód PIN znovu:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1389 +#: src/applet-dialogs.c:1524 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Ukázat kód PIN/PUK" -#: ../src/applet-vpn-request.c:201 +#: src/applet-vpn-request.c:201 msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "Připojení nemá žádná nastavení VPN" -#: ../src/applet-vpn-request.c:251 +#: src/applet-vpn-request.c:251 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: %s (%d)" -#: ../src/applet-vpn-request.c:259 +#: src/applet-vpn-request.c:259 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: neúplný zápis" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:112 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-page.h:112 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1096,41 +1111,41 @@ msgstr "" "IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na " "tlačítko „Přidat“." -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:233 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:760 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:261 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:760 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1138,15 +1153,15 @@ msgstr "" "Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí síťové " "připojení." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 msgid "C_reate…" msgstr "Vy_tvořit…" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Vyberte typ připojení" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1158,84 +1173,93 @@ msgstr "" "Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v " "seznamu, nemáte zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN." -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21 +#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 +#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 +msgid "_Device" +msgstr "Z_ařízení" + +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:433 msgid "Round-robin" msgstr "Round-robin" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:437 msgid "Active backup" msgstr "Aktivní záloha" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:20 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:429 msgid "Broadcast" msgstr "Adresa všesměrového vysílání" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "Adaptivní rozklad zátěže odesílání" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "Adaptivní rozklad zátěže" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (doporučeno)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 msgid "ARP" msgstr "ARP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 msgid "Bonded _connections" msgstr "_Svázaná připojení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 msgid "M_ode" msgstr "_Režim" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:5 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:247 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "Upr_avit" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 msgid "Monitoring _frequency" msgstr "Č_etnost sledování" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:292 msgid "_Interface name" msgstr "Název _rozhraní" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 msgid "_Link Monitoring" msgstr "S_ledování spojení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 msgid "ARP _targets" msgstr "Cí_le ARP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." @@ -1243,19 +1267,19 @@ msgstr "" "Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při " "zjišťování stavu spojení." -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 msgid "Link _up delay" msgstr "Prodleva _navázání spojení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 msgid "Link _down delay" msgstr "Prodleva o_dpojení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 msgid "_Primary" msgstr "_Primární" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." @@ -1263,66 +1287,69 @@ msgstr "" "Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, toto zařízení bude " "aktivním podřízeným jakmile je dostupné." -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 +#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:319 +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 msgid "_MTU" msgstr "_MTU" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 +#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:355 +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 msgid "bytes" msgstr "bajty" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 msgid "Path _cost" msgstr "Cena _cesty" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 msgid "_Priority" msgstr "_Priorita" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 msgid "_Hairpin mode" msgstr "Vlásen_kový režim" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 msgid "Bridged _connections" msgstr "Pře_mostěná připojení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 msgid "_Forward delay" msgstr "_Forward delay" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 msgid "_Hello time" msgstr "_Hello time" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 msgid "STP forwarding delay, in seconds" msgstr "Zpoždění předávání STP, v sekundách" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 msgid "s" msgstr "s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 msgid "STP hello time, in seconds" msgstr "Čas uvítání STP hello, v sekundách" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "Povolit odposlech I_GMP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " @@ -1332,16 +1359,16 @@ msgstr "" "automaticky zakázáno kvůli kolizím haší, systém tuto vlastnost odmítne " "povolit, až do vyřešení kolizí." -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Povolit _STP (protokol Spanning Tree)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" msgstr "Řídí, zda je povolen Spanning Tree Protokol (STP) pro tento most" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 msgid "" "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " "bridge will be elected the root bridge." @@ -1349,27 +1376,27 @@ msgstr "" "Priorita STP tohoto mostu. Nižší hodnoty znamenají „lepší“. Most s nejnižší " "prioritou bude zvolen kořenovým." -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 msgid "_Max age" msgstr "_Max age" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 msgid "STP maximum message age, in seconds" msgstr "Maximální životnost zprávy STP, v sekundách" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 msgid "_Aging time" msgstr "Dob_a životnosti" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" msgstr "Stárnutí ethernetové MAC adresy, v sekundách" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 msgid "Group _forward mask" msgstr "Skupinová _přeposílací maska" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22 +#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 msgid "" "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " "01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " @@ -1381,40 +1408,40 @@ msgstr "" "nastaveny bity 0, 1 nebo 2, protože jsou používány pro STP, pauzu rámce MAC " "a LACP." -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 +#: src/connection-editor/ce-page.c:78 src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "automatické" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 -#, c-format +#: src/connection-editor/ce-page.c:86 src/connection-editor/ce-page.c:121 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:168 src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:193 msgid "default" msgstr "výchozí" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189 +#: src/connection-editor/ce-page.c:189 msgid "unspecified error" msgstr "neurčená chyba" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 +#: src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Preserve" msgstr "Rezervovaná" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295 +#: src/connection-editor/ce-page.c:295 msgid "Permanent" msgstr "Trvalá" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296 +#: src/connection-editor/ce-page.c:296 msgid "Random" msgstr "Náhodná" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 +#: src/connection-editor/ce-page.c:297 msgid "Stable" msgstr "Stabilní" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 +#: src/connection-editor/ce-page.c:301 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " @@ -1424,181 +1451,224 @@ msgstr "" "zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako " "klonování nebo podvržení MAC. Např. 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 +#: src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "MAC address" msgstr "Adresa MAC" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 +#: src/connection-editor/ce-page.c:341 msgid "HW address" msgstr "Hardwarová adresa" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344 +#: src/connection-editor/ce-page.c:344 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "neplatná %s pro %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 +#: src/connection-editor/ce-page.c:348 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "neplatná %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 +#: src/connection-editor/ce-page.c:388 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s)" +msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s): " -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 +#: src/connection-editor/ce-page.c:392 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "neplatný název rozhraní (%s)" +msgstr "neplatný název rozhraní (%s): " -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 +#: src/connection-editor/ce-page.c:571 msgid "can’t parse device name" msgstr "nezdařilo se zpracovat název zařízení" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 +#: src/connection-editor/ce-page.c:589 msgid "invalid hardware address" msgstr "neplatná hardwarová adresa" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611 +#: src/connection-editor/ce-page.c:611 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "neplatné %s (%s): " -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617 +#: src/connection-editor/ce-page.c:612 src/connection-editor/ce-page.c:617 msgid "device" msgstr "zařízení" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616 +#: src/connection-editor/ce-page.c:616 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "neplatné %s (%s) " -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "Pro toto připojení po_užít Data Center Bridging (DCB)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 msgid "FCoE" msgstr "FCoE" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 msgid "iSCSI" msgstr "iSCSI" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 msgid "FIP" msgstr "FIP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 msgid "Flow Control" -msgstr "Řízení toku " +msgstr "Řízení toku" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 msgid "Feature" msgstr "Funkce" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 msgid "Enable" msgstr "Povolit" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 msgid "Advertise" msgstr "Oznamovat" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 msgid "Willing" msgstr "Ochotný" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 msgid "Options…" msgstr "Volby…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 msgid "Priority Groups" msgstr "Skupiny priorit" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 msgid "Fabric" msgstr "Sběrnice" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 msgid "VN2VN" msgstr "VN2VN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 msgid "Priority Flow Control" msgstr "Řízení toku priority" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" "Povolit nebo zakázat prioritní pozastavení provozu pro každou uživatelskou " "prioritu." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 msgid "4" msgstr "4" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 msgid "5" msgstr "5" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 msgid "6" msgstr "6" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 msgid "Traffic Class" msgstr "Třída provozu" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 msgid "Strict Bandwidth" msgstr "Striktní šířka pásma" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 msgid "Priority Bandwidth" msgstr "Prioritní šířka pásma" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 msgid "Group Bandwidth" msgstr "Skupinová šířka pásma" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 msgid "Group ID" msgstr "ID skupiny" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "Vložte ID prioritní skupiny pro každou uživatelskou prioritu." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 -#, no-c-format +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." @@ -1606,35 +1676,35 @@ msgstr "" "Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma spojení pro každou " "prioritní skupinu. Součet všech skupin musí být 100 %." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" "Vlože poměr (v procentech) šířky pásma, kolik smí každá uživatelská priorita " "využít." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" "Povolit nebo zakázat striktní šířku pásma pro každou uživatelskou prioritu." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "Vložte třídu provozu pro každou uživatelskou prioritu." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 +#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 msgid "_Username" msgstr "_Uživatelské jméno" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Uživatelské jméno použité pro autentizaci vůči službě PPPoE." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 msgid "" "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " "service. For most providers this should be left blank." @@ -1642,53 +1712,51 @@ msgstr "" "Otevírat spojení pouze proti přístupovým uzlům, které poskytují danou " "službu. Pro většinu poskytovatelů by mělo zůstat prázdné." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 msgid "_Service" msgstr "_Služba" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5 -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 +#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "_Zobrazit heslo" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Heslo použité pro autentizaci vůči službě PPPoE." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 +#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 msgid "PPP _interface" msgstr "Rozhraní _PPP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 msgid "P_arent interface" msgstr "Rodičovské rozhr_aní" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." msgstr "Zvolený název, který bude přiřazen nově vytvořenému rozhraní PPP." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11 +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." msgstr "Rozhraní, na kterém má být navázáno spojení PPP." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:12 +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 msgid "C_laim interface" msgstr "Náro_kovat si rozhraní" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:13 +#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 msgid "" "If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " @@ -1700,137 +1768,130 @@ msgstr "" "použít jen pro rozhraní Ethernet. nm-applet je schopen aktivovat připojení, " "jen když je tato volba zapnutá." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:132 src/connection-editor/page-ip6.c:143 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Kroucená dvoulinka (TP)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 msgid "BNC" msgstr "BNC" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "Media Independent Interface (MII)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 msgid "Half" msgstr "Poloviční" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 msgid "Full" msgstr "Plný" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:156 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:156 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:192 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:169 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:192 msgid "Manual" msgstr "Ručně" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 msgid "_Port" msgstr "_Port" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -msgid "_Device" -msgstr "Z_ařízení" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 msgid "C_loned MAC address" msgstr "K_lonovaná adresa MAC" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 msgid "Wake on LAN" msgstr "Probudit po síti" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 msgid "De_fault" msgstr "Výcho_zí" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 msgid "_Phy" msgstr "_Phy" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 msgid "_Unicast" msgstr "_Unicast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 msgid "Mul_ticast" msgstr "Mul_ticast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 msgid "_Broadcast" msgstr "_Broadcast" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 msgid "_Arp" msgstr "_Arp" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 msgid "Ma_gic" msgstr "Ma_gic" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 msgid "_Wake on LAN password" msgstr "_Heslo pro probuzení po síti" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" "Heslo pro probuzení po síti (Ethernet MAC). Platné pouze pro magic pakety." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 msgid "Lin_k negotiation" msgstr "Vyjednávání lin_ky" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " @@ -1838,13 +1899,13 @@ msgid "" msgstr "" "Vyjednávání linky zařízení. Pokud je vybráno „Ručně“, jsou vynuceny hodnoty " "„Rychlost“ a „Duplex“ bez kontroly kompatibility zařízení. Pokud si nejste " -"jisti, nechte hodnotu „Ignorovat“, nebo zvolte „Automaticky“. " +"jisti, nechte hodnotu „Ignorovat“, nebo zvolte „Automaticky“." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 msgid "_Speed" msgstr "_Rychlost" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " @@ -1854,11 +1915,11 @@ msgstr "" "nejsou vybrány volby „Ignorovat“ a „Automaticky“. Před výběrem rychlosti se " "ujistěte, že je zařízením podporována." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 msgid "Duple_x" msgstr "Duple_x" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 +#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " @@ -1868,31 +1929,31 @@ msgstr "" "vybrány volby „Ignorovat“ a „Automaticky“. Před výběrem duplexu se ujistěte, " "že je zařízením podporována." -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 msgid "All _users may connect to this network" msgstr "Do této sítě se smí připojit všichni _uživatelé" -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5 +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 msgid "Automatically connect to _VPN" msgstr "Automaticky připojit do _VPN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 msgid "Firewall _zone" msgstr "_Zóna firwallu" -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 msgid "_Metered connection" msgstr "_Týmová připojení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " @@ -1904,11 +1965,11 @@ msgstr "" "aplikacím sdělovat, čí nikoliv, případně zvolte „Automaticky“, aby se " "použila výchozí hodnota založená na typu připojení a dalších heuristikách." -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 msgid "Connect _automatically with priority" msgstr "Připojit _automaticky s prioritou" -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 msgid "" "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " @@ -1917,7 +1978,7 @@ msgstr "" "Priorita připojení pro automatickou aktivaci. Připojení s vyšším číslem má " "přednost při výběru profilu pro automatickou aktivaci. Výchozí hodnota je 0." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:109 +#: src/connection-editor/ce-page.h:109 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." @@ -1925,7 +1986,7 @@ msgstr "" "IP adresa identifikuje počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na " "tlačítko „Přidat“." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 +#: src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -1936,126 +1997,125 @@ msgstr "" "ostatním počítačům. Klikněte na tlačítko „Přidat“ pro přidání IP adresy. " "Pokud není poskytnuta žádná adresa, bude rozsah vybrán automaticky." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:119 +#: src/connection-editor/ce-page.h:119 msgid "Additional static addresses" msgstr "Dodatečné statické adresy" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:120 +#: src/connection-editor/ce-page.h:120 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 +#: src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Address (optional)" msgstr "Adresa (volitelné)" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 msgid "Datagram" msgstr "Datagram" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 msgid "Connected" msgstr "Připojeno" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5 +#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 msgid "_Transport mode" msgstr "Režim _přenosu" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 msgid "IPIP" msgstr "IPIP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 msgid "GRE" msgstr "GRE" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 msgid "SIT" msgstr "SIT" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 msgid "ISATAP" msgstr "ISATAP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 msgid "VTI" msgstr "VTI" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 msgid "IP6IP6" msgstr "IP6IP6" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 msgid "IPIP6" msgstr "IPIP6" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 msgid "IP6GRE" msgstr "IP6GRE" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 msgid "VTI6" msgstr "VTI6" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 msgid "Device name" msgstr "Název zařízení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:83 msgid "Parent device" msgstr "Rodičovské zařízení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:180 msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 msgid "Local IP" msgstr "Místní IP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 msgid "Remote IP" msgstr "Vzdálená IP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 msgid "Input key" msgstr "Vstupní klíč" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 msgid "Output key" msgstr "Výstupní klíč" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 +#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 msgid "MTU" msgstr "MTU" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Automatické s ručním nastavením DNS" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 msgid "Link-Local" msgstr "Link-Local" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:189 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:212 msgid "Shared to other computers" msgstr "Sdíleno s jinými počítači" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 msgid "_Method" msgstr "_Metoda" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -2064,32 +2124,30 @@ msgstr "" "Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci " "počítače. Pokud si přejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "Domény použité při překladu názvů. Položky oddělujte čárkou." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 msgid "D_HCP client ID" msgstr "ID klienta D_HCP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:373 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:347 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:373 src/connection-editor/page-ip6.c:347 msgid "S_earch domains" msgstr "Prol_edat domény" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:364 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:338 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:364 src/connection-editor/page-ip6.c:338 msgid "DNS ser_vers" msgstr "Servery _DNS" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -2097,11 +2155,11 @@ msgstr "" "IP adresy doménových serverů pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte " "čárkou." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4." +msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." @@ -2109,34 +2167,34 @@ msgstr "" "V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 " "připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22 +#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 msgid "_Routes…" msgstr "T_rasy…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:199 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:199 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "Povoleno (upřednostnit veřejnou adresu)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Povoleno (upřednostnit dočasnou adresu)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 msgid "EUI64" msgstr "EUI64" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 msgid "Stable privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -2146,19 +2204,19 @@ msgstr "" "oddělujte čárkou. Místní linkové adresy budou automaticky v působnosti " "daného rozhraní." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "Rozšíření _soukromí IPv6" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "Způsob _vytváření adresy IPv6" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6." +msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2166,28 +2224,28 @@ msgstr "" "V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí " "IPv4 připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4." -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" msgstr "PSK" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 msgid "Check" msgstr "Běžné" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 msgid "Strict" msgstr "Striktní" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:69 msgid "The name of the MACsec device." msgstr "Název zařízení MACsec." -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:94 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " "interface should be created." @@ -2195,23 +2253,23 @@ msgstr "" "Název rodičovského rozhraní nebo UUID rodičovského připojení, ze kterého se " "má rozhraní MACsec vytvořit." -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:100 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " "interface should be created" msgstr "" "Název rodičovského rozhraní nebo UUID rodičovského připojení, ze kterého se " -"má rozhraní MACsec vytvořit." +"má rozhraní MACsec vytvořit" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:113 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr "Název sdíleného klíče Connectivity-association" +msgstr " Název sdíleného klíče Connectivity-association" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:124 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" msgstr "Sdílený klíč Connectivity-association" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " @@ -2221,202 +2279,202 @@ msgstr "" "k připojení) pro MKA (MACsec Key Agreement – odsouhlasení klíče pro MACsec). " "Pro režim EAP vyplňte parametry na stránce zabezpeční 802.1X" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:154 msgid "CKN" msgstr "CKN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:167 msgid "CAK" msgstr "CAK" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:191 msgid "Keys" msgstr "Klíče" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:207 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:224 msgid "Validation" msgstr "Ověřování" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:236 msgid "SCI port" msgstr "Port SCI" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" msgstr "Určuje režim ověřování pro příchozí rámce" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:263 msgid "Encrypt" msgstr "Šifrovat" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:267 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" msgstr "Jestli mají být vysílané přenosy šifrované" -#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24 +#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" msgstr "" "Komponenta portu pro SCI (Secure Channel Identifier – identifikátor " "bezpečného kanálu)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26 +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:463 msgid "Basic" msgstr "Základní" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 msgid "Nu_mber" msgstr "Čís_lo" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 msgid "_APN" msgstr "_APN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 msgid "N_etwork ID" msgstr "ID _sítě" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 msgid "Change…" msgstr "Změnit…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 msgid "P_IN" msgstr "P_IN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Povolit _roaming pokud není dostupná domácí síť" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454 +#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Zo_brazit hesla" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 msgid "Authentication" msgstr "Ověření" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 msgid "Allowed methods" msgstr "Povolené metody" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" msgstr "Nastavit _metody…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 msgid "Compression" msgstr "Komprimace" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "Po_užít šifrování Point-to-Point (MPPE)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "Vyžadovat 128bitové šif_rování" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "Použít _stavový protokol MPPE" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "Povolit komprimaci dat _BSD" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "Povolit komprimaci dat _Deflate" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "Použít komprimaci _hlaviček TCP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 msgid "Echo" msgstr "Echo" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 +#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Odeslat _echo pakety PPP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:459 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 msgid "For browser only" msgstr "Pouze pro prohlížeč" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "Použít toto nastavení pouze pro klienty/schémata typu prohlížeč." -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" msgstr "Adresa URL s PAC" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" msgstr "Skript PAC" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." -msgstr "URL, ze kterého bude získán skript PAC" +msgstr "URL, ze kterého bude získán skript PAC." -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 msgid "Import script from a file…" msgstr "Importovat skript ze souboru…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 msgid "Method" msgstr "Metoda" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:400 msgid "Ad_vanced…" -msgstr "Pok_ročilé" +msgstr "Pok_ročilé…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" msgstr "Nastaveno hlavní stranou" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 msgid "Ethernet port state" msgstr "Stav ethernetového portu" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 msgid "ARP (IPv4)" msgstr "ARP (IPv4)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 msgid "NDP (IPv6)" msgstr "NDP (IPv6)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:526 msgid "Team Advanced Options" msgstr "Pokročilé možnosti týmu" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 msgid "_Queue ID" msgstr "ID _fronty" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:662 msgid "" "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " "port is enabled or disabled." @@ -2424,20 +2482,20 @@ msgstr "" "Počet dávek nevyžádaných NA a bezdůvodných paketů ARP poslaných poté co je " "port povolen nebo zakázán." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "ID fronty, na kterou má být tento port namapován." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 msgid "Active-Backup runner options" msgstr "Možnosti režimu aktivní zálohy" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 msgid "_Port priority" msgstr "_Priorita portu" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:712 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." @@ -2445,32 +2503,32 @@ msgstr "" "Hodnota je kladné číslo v milisekundách. Definuje interval mezi dávkami " "oznamovacích paketů od protějšků." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "Priorita portu. Vyšší číslo znamená vyšší prioritu." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" msgstr "Při_družený port" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." -msgstr "Nerušit výběr portu, když začne být dostupný jiný lepší" +msgstr "Nerušit výběr portu, když začne být dostupný jiný lepší." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 msgid "LACP runner options" msgstr "Možnosti režimu LACP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 msgid "_LACP port priority" msgstr "Priorita portu _LACP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 msgid "LACP port _key" msgstr "_Klíč portu LACP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:675 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." @@ -2478,22 +2536,22 @@ msgstr "" "Počet dávek požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny poté co je port " "povolen nebo zakázán." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "Priorita portu dle standardu LACP. Nižší číslo znamená vyšší prioritu." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:725 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" "Hodnota je kladné číslo v milisekundách. Určuje interval mezi dávkami " -"požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny" +"požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." @@ -2501,48 +2559,48 @@ msgstr "" "Klíč portu dle LACP standardu. Pouze porty se stejným klíčem je možné " "agregovat." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1142 msgid "_Link watcher" msgstr "H_lídání spojení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1157 msgid "_Up delay" msgstr "Prodleva _navázání spojení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1172 msgid "_Down delay" msgstr "Prodleva o_dpojení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1187 msgid "Send _interval" msgstr "_Interval odesílání" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1202 msgid "Delay _before first send" msgstr "Prodleva _před prvním odesláním" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1217 msgid "_Maximum missed replies" msgstr "_Maximum ztracených odpovědí" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1232 msgid "_Source host" msgstr "Zdrojový ho_stitel" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1247 msgid "_Target host" msgstr "Cílový hos_titel" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1261 msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." @@ -2550,8 +2608,8 @@ msgstr "" "Maximální počet ztracených odpovědí. Pokud bude toto číslo překročeno, " "spojení bude hlášeno jako odpojené." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1274 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." @@ -2559,8 +2617,8 @@ msgstr "" "Název, který bude převeden na IP adresu. Ta bude vložena do požadavku ARP " "jako zdrojová adresa." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1286 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." @@ -2568,13 +2626,13 @@ msgstr "" "Název, který bude převeden na IP adresu. Ta bude vložena do požadavku jako " "cílová adresa." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1296 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" msgstr "Ignorovat neplatné pakety z _ativních portů" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1300 msgid "" "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." @@ -2582,13 +2640,13 @@ msgstr "" "Ověřovat přijaté pakety ARP na aktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, " "budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1313 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" msgstr "Ignorovat neplatné pakety z _neativních portů" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1317 msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." @@ -2596,13 +2654,13 @@ msgstr "" "Ověřovat přijaté pakety ARP na neaktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, " "budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1330 msgid "S_end on inactive ports" msgstr "Od_esílat na neaktivních portech" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1334 msgid "" "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " "sending even on inactive ports." @@ -2610,158 +2668,157 @@ msgstr "" "Ve výchozím nastavení jsou požadavky ARP posílány pouze na aktivní porty. " "Tato volba umožní odesílání také na neaktivní porty." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1397 msgid "" "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." msgstr "Prodleva mezi aktivací linky a informování režimu o této situaci." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1410 msgid "" "The delay between the link going down and the runner being notified about it." msgstr "Prodleva mezi deaktivací linky a informování režimu o této situaci." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1423 msgid "The interval between requests being sent." msgstr "Časové rozmezí mezi odesílanými požadavky." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1436 msgid "" "The delay between link watch initialization and the first request being sent." msgstr "" "Prodleva mezi inicializací sledování linky a odesláním prvního požadavku." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1449 msgid "The link watcher to be used." -msgstr "Hlídání spojení, které se má použít" +msgstr "Hlídání spojení, které se má použít." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1496 msgid "Link Watcher" msgstr "Hlídání spojení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1516 msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "_Importovat nastavení týmu ze souboru…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1552 msgid "Edit _JSON configuration" msgstr "Upravit nastavení _JSON" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:49 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95 +#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1571 msgid "Raw Configuration" msgstr "Surová konfigurace" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 msgid "Highest priority" msgstr "Nejvyšší priorita" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 msgid "Highest priority (stable)" msgstr "Nejvyšší priorita (stabilní)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 msgid "Bandwidth" msgstr "Šířka pásma" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 msgid "Highest number of ports" msgstr "Nejvyšší počet portů" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 msgid "Port priority" msgstr "Priorita portu" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 msgid "From the team device" msgstr "Z týmového zařízení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 msgid "From the active port" msgstr "Z aktivního portu" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 msgid "From active to team device" msgstr "Z aktivního do týmového zařízení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 msgid "_Teamed connections" msgstr "_Týmová připojení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:441 msgid "Load balance" msgstr "Rozložení zátěže" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:445 msgid "LACP" msgstr "LACP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:484 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:348 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:488 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:589 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:500 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:504 msgid "Any L3 protocol" msgstr "Libovolný protokol L3" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:508 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:512 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:516 msgid "SCTP" msgstr "SCTP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:520 msgid "Any L4 protocol" msgstr "Libovolný protokol L4" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:603 msgid "_Peer notification count" msgstr "_Počet oznámení protistraně" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:618 msgid "Peer _notification interval" msgstr "Interval oz_namování protistraně" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:633 msgid "_Multicast rejoin count" msgstr "Počet vices_měrových znovupřipojení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:648 msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "Interval vícesmě_rových znovupřipojení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:739 msgid "_Hardware Address" msgstr "_Hardwarová adresa" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:752 msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." @@ -2769,19 +2826,19 @@ msgstr "" "Požadovaná hardwarová adresa nového týmového zařízení. Přijímán je běžný " "formát adresy MAC." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:798 msgid "_Runner" msgstr "_Režim" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:813 msgid "_Hardware address policy" msgstr "Zásady _hardwarové adresy" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:827 msgid "Name of runner to be used." msgstr "Název režimu, který bude použit." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:848 msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." @@ -2789,11 +2846,11 @@ msgstr "" "Tímto se definuje zásada nastavení hardwarových adres v zařízení týmu a " "portech zařízení během životnosti týmu." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:866 msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "Pravidelně _posílat rámce LACPDU" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:870 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." @@ -2801,11 +2858,11 @@ msgstr "" "Pokud je zaškrtnuto, jsou rámce LACPDU odesílány u nastavené linky v " "pravidelných intervalech. Pokud ne, chování je „mluv, když jsi tázán“." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:883 msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "Posílat rámec LACPDU každou s_ekundu" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:887 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " @@ -2815,23 +2872,23 @@ msgstr "" "Pokud je zaškrtnuto, pakety jsou posílány jednou za sekundu. Jinak budou " "posílány každých 30 sekund." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:903 msgid "_System priority" msgstr "_Systémová priorita" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:918 msgid "_Minimum ports" msgstr "_Minimum portů" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:933 msgid "_Aggregator selection policy" msgstr "Zásada výběru _agragátoru" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:947 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." msgstr "Systémová priorita, hodnota může být 0 až 65535." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:959 msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." @@ -2839,11 +2896,11 @@ msgstr "" "Určuje minimum portů, které musí být aktivní před uplatněním nosiče v master " "rozhraní. Hodnota je v intervalu 1 – 255." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:971 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." msgstr "Volí zásadu, podle které budou vybírány agregátory." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1006 msgid "" "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " "computation." @@ -2851,188 +2908,184 @@ msgstr "" "Seznam typů fragmentů (řetězců), které by měly být použity pro výpočet haše " "paketu Tx." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1035 msgid "_Fields for transmission hash" msgstr "Pole pro ode_sílací haš" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1051 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." msgstr "V desetinách sekund. Periodický interval mezi přebalancováním." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1063 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" "Název aktviního balancování Tx. Aktivní balancování Tx je ve výchozím " "nastavení vypnuto." # Přenosový výkon? -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1085 msgid "Transmission _balancing interval" msgstr "Interval _balancování vysílání" # Přenosový výkon? -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1100 msgid "_Transmission balancer" msgstr "Balancování vysí_lání" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69 +#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1119 msgid "Runner" msgstr "Režim" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 msgid "_Parent interface" msgstr "_Rodičovské rozhraní" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 msgid "VLAN inter_face name" msgstr "Název rozhraní VLAN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 msgid "Cloned MAC _address" msgstr "Klonovaná _adresa MAC" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 msgid "VLAN _id" msgstr "_ID VLAN" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 msgid "_Reorder headers" msgstr "Pře_skupit hlavičky" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 msgid "_GVRP" msgstr "_GVRP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 msgid "_Loose binding" msgstr "Vo_lná vazba" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 msgid "M_VRP" msgstr "M_VRP" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 msgid "Device name + number" msgstr "Název zařízení + číslo" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". +#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "„vlan“ + číslo" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 msgid "S_ecurity" msgstr "Zab_ezpečení" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2,4 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 -msgid "Hotspot" -msgstr "Přístupový bod" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 msgid "Ad-hoc" msgstr "Dočasná síť" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 msgid "mW" msgstr "mW" # Přenosový výkon? -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 msgid "Transmission po_wer" msgstr "Vy_sílací výkon" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" # Nebo "Rychlost"? ale to je zde jako "Speed" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 msgid "_Rate" msgstr "_Poměr" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 msgid "C_hannel" msgstr "_Kanál" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 msgid "Ban_d" msgstr "_Pásmo" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID" -#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63 -#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 +#: src/connection-editor/ce-polkit.c:63 +#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Není autorizováno z polkit k provedení této činnosti" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Povolené metody ověření" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Extensible Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "Protokol o ověření pomocí hesla" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 +#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." @@ -3040,183 +3093,177 @@ msgstr "" "Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody " "ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:437 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:437 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:217 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:145 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:117 +#: src/connection-editor/page-bond.c:443 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Svazek" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: src/connection-editor/page-team.c:1028 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Tým" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:230 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:230 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Přemostění" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121 -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:121 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173 msgid "IP tunnel" msgstr "IP tunnel" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:187 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:386 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:100 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:124 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:386 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:100 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:204 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:204 msgid "No VPN service type." msgstr "Není žádný typ služby VPN." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:209 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:209 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" "Zásuvnému modulu VPN se nepodařilo správně importovat připojení k VPN: " -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:293 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:341 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:293 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:118 src/connection-editor/page-team.c:341 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "Vyberte soubor k importu" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:345 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:297 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:122 src/connection-editor/page-team.c:345 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:207 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:328 msgid "Hardware" -msgstr "Hardwarove" +msgstr "Hardwarové" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:355 msgid "Virtual" msgstr "Virtuální" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:506 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:504 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:506 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:536 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:536 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:545 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:545 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nelze vytvořit nové připojení" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:708 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:708 msgid "Connection delete failed" msgstr "Smazání připojení selhalo" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:756 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:756 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?" -#: ../src/connection-editor/gtk/menus.ui.h:1 +#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 msgid "_New Connection" msgstr "_Nové připojení" -#: ../src/connection-editor/gtk/menus.ui.h:2 +#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1115 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1133 src/connection-editor/page-ip6.c:1115 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1152 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1152 msgid "Netmask" msgstr "Síťová maska" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1171 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1153 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1171 src/connection-editor/page-ip6.c:1153 msgid "Gateway" msgstr "Brána" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 +#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1134 +#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1134 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134 msgid "Missing connection name" msgstr "Chybí název připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350 msgid "Editor initializing…" msgstr "Inicializuje se editor…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:471 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:471 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Připojení nemůže být změněno" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Neplatné nastavení %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3224,35 +3271,35 @@ msgstr "" "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl " "nalezen)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení." # Ověření k uložení...? -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po " "ověření." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not create connection" msgstr "Nelze vytvořit připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nelze upravit připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3260,19 +3307,19 @@ msgstr "" "Varování: připojení obsahuje některé vlastnosti, které nejsou editorem " "podporované a při uložení se smažou." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba při inicializaci editoru" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169 msgid "Connection add failed" msgstr "Přidání připojení selhalo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 msgid "Fix" msgstr "Opravit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." @@ -3280,23 +3327,23 @@ msgstr "" "Bezpečnostní štítky mohou bránit některým souborům v použití ověření pomocí " "certifikátu." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 msgid "Connection _name" msgstr "_Název připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 msgid "_Export…" msgstr "E_xport…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 msgid "File Relabel" msgstr "Změna štítku souboru" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 msgid "_Relabel" msgstr "Z_měnit štítek" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" @@ -3304,25 +3351,25 @@ msgstr "" "Následující soubory nejsou označené šítky pro použití ověření pomocí " "certifikátu. Přejete si štítky upravit?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 msgid "Relabel" msgstr "Změnit štítek" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:148 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 msgid "now" msgstr "nyní" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -3330,7 +3377,7 @@ msgstr[0] "před %d minutou" msgstr[1] "před %d minutami" msgstr[2] "před %d minutami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -3338,7 +3385,7 @@ msgstr[0] "před %d hodinou" msgstr[1] "před %d hodinami" msgstr[2] "před %d hodinami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:193 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:193 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -3346,7 +3393,7 @@ msgstr[0] "před %d dnem" msgstr[1] "před %d dny" msgstr[2] "před %d dny" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -3354,7 +3401,7 @@ msgstr[0] "před %d měsícem" msgstr[1] "před %d měsíci" msgstr[2] "před %d měsíci" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:203 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:203 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -3362,157 +3409,156 @@ msgstr[0] "před %d rokem" msgstr[1] "před %d roky" msgstr[2] "před %d lety" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:473 msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "Připojení nelze smazat" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:476 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:476 msgid "Select a connection to edit" msgstr "Vybrat připojení k úpravě" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:478 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:478 msgid "Select a connection to delete" msgstr "Vybrat připojení ke smazání" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:794 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:794 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:807 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:807 msgid "Last Used" msgstr "Poslední použité" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Upravit zvolené připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:846 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:846 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:851 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:851 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Odstranit zvolené připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:852 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:852 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059 -#, c-format +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059 msgid "Unrecognized connection type" msgstr "Nerozpoznaný typ připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064 #, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "Není známo, jak importovat připojení „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068 msgid "Error importing connection" msgstr "Chyba při importu připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba při vytváření připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075 msgid "Connection type not specified." -msgstr "Typ připojení není určen" +msgstr "Typ připojení není určen." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091 msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN" +msgstr "Nejsou nainstalovány žádné zásuvné moduly pro VPN." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128 msgid "Error editing connection" msgstr "Chyba při úpravě připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:1 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 msgid "Network Connections" msgstr "Síťová připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 msgid "Add a new connection" msgstr "Přidat nové připojení" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "802.1X Security" msgstr "Zabezpečení 802.1X" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení 802.1X." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:129 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:129 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "Adresa MAC pro zařízení Bluetooth. Například: 00:11:22:33:AA:BB" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:122 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:122 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:170 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:170 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "neplatné zařízení Bluetooth (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:253 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:253 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Připojení přes Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:304 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:304 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Typ Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:322 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:322 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Vyberte typ profilu pro připojení přes Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:327 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:327 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Osobní síť _PAN" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:332 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:332 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Vy_táčené připojení" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 +#: src/connection-editor/page-bond.c:446 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro svazek připojení." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565 +#: src/connection-editor/page-bond.c:565 msgid "primary" msgstr "primární" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620 +#: src/connection-editor/page-bond.c:620 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Svazek připojení %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:233 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro most." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:349 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:349 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Přemostěné připojení %d" @@ -3520,36 +3566,36 @@ msgstr "Přemostěné připojení %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:105 +#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:105 msgid "Bridge Port" msgstr "Port mostu" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:107 +#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:107 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro port mostu." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 +#: src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:626 +#: src/connection-editor/page-dcb.c:626 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:219 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:320 msgid "missing parent interface" msgstr "chybí rodičovské rozhraní" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365 +#: src/connection-editor/page-dsl.c:365 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Připojení pomocí DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:81 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " @@ -3559,41 +3605,40 @@ msgstr "" "jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"em1\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:262 msgid "ignored" msgstr "ignorováno" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:350 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro drátovou síť." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:512 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:512 msgid "Ethernet device" msgstr "Zařízení Ethernet" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:516 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:516 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:737 src/connection-editor/page-wifi.c:571 msgid "cloned MAC" msgstr "klonovaná adresa MAC" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:520 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Heslo probuzení po sítí" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:560 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Drátové připojení %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:802 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801 +#: src/connection-editor/page-general.c:55 +#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:802 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 +#: src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -3603,11 +3648,11 @@ msgstr "" "zóna, jejím výběrem dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. " "Výchozí Lze použít pouze pokud je aktivní firewalld." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:370 +#: src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst obecné uživatelské rozhraní." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" @@ -3619,166 +3664,158 @@ msgstr "" "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:148 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:211 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:211 msgid "infiniband device" msgstr "zařízení infiniband" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Připojení InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175 msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IP tunel." -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289 +#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "Připojení IP tunelu %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:128 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automaticky (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:129 src/connection-editor/page-ip6.c:138 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:133 src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automaticky, pouze adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:135 src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automaticky (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:136 src/connection-editor/page-ip6.c:141 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:138 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automaticky (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:182 src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Link-Local Only" msgstr "Pouze Link-Local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:362 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:336 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:362 src/connection-editor/page-ip6.c:336 msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "Další servery _DNS" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:371 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:345 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:371 src/connection-editor/page-ip6.c:345 msgid "Additional s_earch domains" msgstr "Prol_edat také domény" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1033 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1223 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1223 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Nastavení IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1225 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1225 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1318 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1318 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "Adresa IPv4 „%s“ je neplatná" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1326 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1326 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "Maska adresy IPv4 „%s“ je neplatná" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1335 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1335 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "Brána IPv4 „%s“ je neplatná" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1378 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1378 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "DNS server IPv4 „%s“ je neplatný" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:180 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:180 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automaticky, pouze DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1016 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1205 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1205 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Nastavení IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1207 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1299 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1299 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "Adresa IPv6 „%s“ je neplatná" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1307 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "Prefix IPv6 „%s“ je neplatný" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "Brána IPv6 „%s“ je neplatná" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1358 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1358 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "DNS server IPv6 „%s“ je neplatný" -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:189 msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro MACsec." -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328 +#: src/connection-editor/page-macsec.c:328 #, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "Připojení MACsec %d" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:235 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:246 +#: src/connection-editor/page-master.c:235 +#: src/connection-editor/page-master.c:246 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplikovat podřízené" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:236 +#: src/connection-editor/page-master.c:236 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k zařízení „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:247 +#: src/connection-editor/page-master.c:247 #, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " @@ -3787,25 +3824,25 @@ msgstr "" "Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k různým virtuálním portům " "(„%s“ a „%s“) stejného fyzického zařízení." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:371 +#: src/connection-editor/page-master.c:371 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s podřízené %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:307 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:307 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro mobilního připojení." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:324 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:537 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:537 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:564 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3813,7 +3850,7 @@ msgstr "" "Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. " "Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, " @@ -3821,81 +3858,79 @@ msgstr "" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:147 ../src/mb-menu-item.c:50 -#: ../src/mobile-helpers.c:282 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:586 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:147 +#: src/mb-menu-item.c:50 src/mobile-helpers.c:282 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:144 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:280 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:589 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:144 +#: src/mb-menu-item.c:54 src/mobile-helpers.c:280 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:300 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:300 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "žádné" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Úprava metod ověření PPP pro %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:278 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:278 msgid "PPP Settings" msgstr "Nastavení PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280 +#: src/connection-editor/page-ppp.c:280 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro PPP." -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:212 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:214 msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro proxy." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:361 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 +#: src/connection-editor/page-team.c:361 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:223 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 +#: src/connection-editor/page-team.c:1031 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro tým." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1128 +#: src/connection-editor/page-team.c:1128 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Týmové připojení %d" @@ -3903,68 +3938,67 @@ msgstr "Týmové připojení %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:652 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:652 msgid "Team Port" msgstr "Port týmu" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:654 +#: src/connection-editor/page-team-port.c:654 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro týmový port." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:413 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:413 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (přes „%s“)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:425 -#, c-format +#: src/connection-editor/page-vlan.c:425 msgid "New connection…" msgstr "Nové připojení…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:591 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VLAN." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:730 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:730 msgid "vlan parent" msgstr "rodičovská vlan" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Připojení VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:64 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:64 #, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Nelze načíst zásuvný modul editor VPN pro „%s“ (%s)." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:65 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:65 msgid "unknown failure" msgstr "neznámé selhání" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:102 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:102 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:117 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:117 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Nelze najít zásuvný modul VPN pro „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:199 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Připojení k VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:205 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Vyberte typ připojení VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:206 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:206 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -3974,7 +4008,7 @@ msgstr "" "připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná " "nainstalován správný zásuvný modul VPN." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -3982,7 +4016,7 @@ msgstr "" "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi " "(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:88 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " @@ -3992,94 +4026,92 @@ msgstr "" "jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"wlan0\", " "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:439 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:439 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:561 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:561 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:567 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:567 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Zařízení Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Připojení Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:365 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:365 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo WEP 128 bitů" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamické WEP (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:417 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:417 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:460 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:460 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:471 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:471 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpečení Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:473 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:473 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:557 -#, c-format +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:557 msgid "missing SSID" msgstr "chybějící SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:563 -#, c-format +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:563 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem ad hoc" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Soubor s názvem „%s“ už existuje." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Chcete nahradit %s připojením k VPN, které jste právě uložili?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:172 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nelze exportovat připojení k VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -4090,116 +4122,107 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 msgid "Export VPN connection…" msgstr "Exportovat připojení k VPN…" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +#: src/gsm-unlock.ui:42 msgid "_Unlock" msgstr "Odemkno_ut" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 +#: src/gsm-unlock.ui:253 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "Automaticky odemykat toto zařízení" -#: ../src/info.ui.h:1 +#: src/info.ui:9 msgid "Connection Information" msgstr "Informace o spojení" -#: ../src/info.ui.h:2 +#: src/info.ui:30 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/info.ui.h:3 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Aktivní připojení k síti" +#: src/libnma/nma-bar-code-widget.ui:36 +msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>" +msgstr "Naskenujte svým telefonem nebo <a href=\"nma:print\">vytiskněte</a>" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152 msgid "No certificate set" msgstr "Není nastavený žádný certifikát" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176 msgid "No key set" msgstr "Není nastavený žádný klíč" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 #, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" msgstr "Vyberte klíč pro certifikát %s" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 #, c-format msgid "%s private _key" msgstr "Soukromý _klíč %s" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 #, c-format msgid "%s key _password" msgstr "_Heslo klíče %s" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 #, c-format msgid "Choose %s Certificate" msgstr "Vyberte certifikát %s" -#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398 +#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398 #, c-format msgid "%s _certificate" msgstr "_Certifikát %s" -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 +#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "Moje země není v seznamu" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:252 ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:284 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:252 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:284 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Není v seznamu" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:484 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:484 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed…" msgstr "Můj plán není v seznamu…" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:932 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:932 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Země nebo region" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "Nainstalované zařízení GSM" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Nainstalované zařízení CDMA" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1225 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1225 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Jakékoli zařízení" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -4207,82 +4230,67 @@ msgstr "" "Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní " "(3G) síti." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:3 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "Budete potřebovat tyto informace:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:4 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider’s name" msgstr "Název poskytovatele širokopásmového připojení" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:5 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Název vašeho tarifu" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:6 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(v některých případech) Přístupový bod (APN) pro váš tarif" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:7 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:145 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Vytvořit připojení pro _toto mobilní širokopásmové zařízení:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:8 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:173 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:9 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:191 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:10 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:230 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider’s Country or Region" msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:245 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:12 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:289 msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci nastavit připojení ručně:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:13 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:14 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:15 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "Vyberte svého poskytovatele" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:16 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Vybrat tarif:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:17 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:18 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -4294,37 +4302,31 @@ msgstr "" "\n" "Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:21 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Vyberte svůj tarif" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:22 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:" #. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:23 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "Vaše zařízení:" #. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:24 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "Váš poskytovatel:" #. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:25 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "Váš tarif:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:26 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -4337,176 +4339,175 @@ msgstr "" "zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení " "připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém → Nastavení." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:27 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Potvrdit volby širokopásmového připojení" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167 msgid "(None)" msgstr "(žádný)" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175 #, c-format msgid "Key in %s" msgstr "Klíč v %s" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176 #, c-format msgid "Certificate in %s" msgstr "Certifikát v %s" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 msgid "(Unknown)" msgstr "(neznámý)" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474 +#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474 msgid "Select from file…" msgstr "Vybrat ze souboru…" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394 #, c-format msgid "Choose a %s Certificate" msgstr "Vybrat certifikát %s" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402 #, c-format msgid "%s certificate _password" msgstr "_Heslo certifikátu %s" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 msgid "Error logging in: " msgstr "Záznam chyb v: " -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 msgid "Error opening a session: " msgstr "Chyba při otevirání sezení: " -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20 msgid "_Unlock token" msgstr "Odemkno_ut tiket" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3 +#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126 msgid "Issued By" msgstr "Vydal" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 +#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 #, c-format msgid "Enter %s PIN" msgstr "Zadejte PIN %s" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2 +#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35 msgid "_Login" msgstr "_Přihlásit" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3 +#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82 msgid "_Remember PIN" msgstr "Pa_matovat si PIN" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:49 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" msgstr "Uložit heslo pouze pro tohoto uživatele" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:50 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 msgid "Store the password for all users" msgstr "Uložit heslo pro všechny uživatele" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:51 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 msgid "Ask for this password every time" msgstr "Pokaždé se dotazovat na heslo" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 +#: src/libnma/nma-ui-utils.c:52 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 msgid "The password is not required" msgstr "Heslo není vyžadováno" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:3 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "Z_obrazit hesla" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:4 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 msgid "_Tertiary Password:" msgstr "_Terciální heslo:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:5 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Sekundární heslo:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:6 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 +#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158 +#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 msgid "Click to connect" msgstr "Kliknutím se připojíte" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New…" msgstr "Nový…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" "Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nová síť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skrytá síť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 +#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -4514,43 +4515,43 @@ msgstr "" "Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se " "chcete připojit." -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 +#: src/libnma/wifi.ui:97 msgid "Wi-Fi _security" msgstr "Zabezpečení _Wi-Fi" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 +#: src/libnma/wifi.ui:154 msgid "C_onnection" msgstr "Přip_ojení" -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 +#: src/libnma/wifi.ui:179 msgid "Wi-Fi _adapter" msgstr "_Adaptér Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ručně:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 +#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "Poskytovatel:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "Drátové" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Buňka OLPC" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -4560,13 +4561,13 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 +#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 +#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 msgid "" "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" @@ -4574,27 +4575,27 @@ msgstr "" "Chybí heslo, nebo je neplatné připojení. V druhém případě budete muset " "nejdříve použít nm-connection-editor pro úpravu připojení" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: src/libnm-gtk/wifi.ui:97 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Zabezpečení _Wi-Fi:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: src/libnm-gtk/wifi.ui:129 msgid "_Network name:" msgstr "_Název sítě:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: src/libnm-gtk/wifi.ui:154 msgid "C_onnection:" msgstr "_Připojení:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: src/libnm-gtk/wifi.ui:179 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Adaptér Wi-Fi:" -#: ../src/main.c:42 +#: src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: ../src/main.c:44 +#: src/main.c:44 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4602,348 +4603,346 @@ msgstr "" "Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." -#: ../src/main.c:45 +#: src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:52 +#: src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:56 +#: src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:58 +#: src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:60 +#: src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:62 +#: src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:64 +#: src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:66 +#: src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 +#: src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 +#: src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:117 +#: src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "není povoleno" -#: ../src/mb-menu-item.c:123 +#: src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "neregistrované" -#: ../src/mb-menu-item.c:141 +#: src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Domácí síť (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:143 -#, c-format +#: src/mb-menu-item.c:143 msgid "Home network" msgstr "Domácí síť" -#: ../src/mb-menu-item.c:151 +#: src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "vyhledává se" -#: ../src/mb-menu-item.c:154 +#: src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "registrace byla odmítnuta" -#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 +#: src/mb-menu-item.c:159 src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 +#: src/mb-menu-item.c:161 src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:170 +#: src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Roaming síť (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:172 -#, c-format +#: src/mb-menu-item.c:172 msgid "Roaming network" msgstr "Roaming síť" -#: ../src/mobile-helpers.c:330 +#: src/mobile-helpers.c:330 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:463 +#: src/mobile-helpers.c:463 msgid "PIN code required" msgstr "Požadován kód PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:471 +#: src/mobile-helpers.c:471 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:621 +#: src/mobile-helpers.c:621 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:624 +#: src/mobile-helpers.c:624 msgid "roaming" msgstr "roaming" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:184 +#: src/utils/utils.c:184 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Připojení %s" -#: ../src/utils/utils.c:549 +#: src/utils/utils.c:549 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/utils/utils.c:561 +#: src/utils/utils.c:561 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 +#: src/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "neurčená chyba v zabezpečení 802.1X (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365 +#: src/wireless-security/eap-method.c:365 msgid "no CA certificate selected" -msgstr "Není vybrán žádný certifikát CA" +msgstr "není vybrán žádný certifikát CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370 +#: src/wireless-security/eap-method.c:370 msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "vybraný soubor s certifikátem CA neexistuje" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "chybějící PAC soubor EAP-FAST" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:332 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:332 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Vyberte soubor PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Soubory PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymní" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 msgid "Authenticated" msgstr "Ověřeno" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Both" msgstr "Oba" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:118 msgid "Anony_mous identity" msgstr "Anony_mní identita" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 msgid "PAC _file" msgstr "_Soubor PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:120 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 msgid "_Inner authentication" msgstr "V_nitřní ověření" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Po_volit automatické nastavení PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP-LEAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "chybějící heslo pro EAP-LEAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:316 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:425 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:316 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:425 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 msgid "Version 0" msgstr "Verze 0" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 msgid "Version 1" msgstr "Verze 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:88 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Žádný ce_rtifikát CA není požadován" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 msgid "PEAP _version" msgstr "Verze _PEAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:166 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:132 msgid "Suffix of the server certificate name." msgstr "Přípona názvu serverového certifikátu." -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:167 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 msgid "_Domain" msgstr "_Doména" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:90 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:90 msgid "missing EAP username" msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106 msgid "missing EAP password" msgstr "chybějící heslo pro EAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:120 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:120 msgid "missing EAP client Private Key passphrase" msgstr "chybějící heslo soukromého klíče klienta EAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 msgid "P_rivate Key Passphrase" msgstr "Heslo souk_romého klíče" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:5 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 msgid "Sh_ow passphrase" msgstr "Z_obrazit heslo" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "chybějící identita EAP-TLS" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 msgid "no user certificate selected" msgstr "není vybrán žádný uživatelský certifikát" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "vybraný soubor s uživatelským certifikátem neexistuje" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 msgid "no key selected" msgstr "není vybrán žádný klíč" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 msgid "selected key file does not exist" msgstr "vybraný soubor s klíčem neexistuje" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 msgid "I_dentity" msgstr "I_dentita" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Neznámá chyba při ověřování bezpečnosti 802.1X" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:437 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:461 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:461 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:472 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:472 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:483 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:483 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:494 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:494 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:523 +#: src/wireless-security/wireless-security.c:523 msgid "Externally configured" msgstr "Nastaveno externě" -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 +#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 msgid "Au_thentication" msgstr "Ověře_ní" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64 +#: src/wireless-security/ws-leap.c:64 msgid "missing leap-username" msgstr "chybí leap-username" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:82 +#: src/wireless-security/ws-leap.c:82 msgid "missing leap-password" msgstr "chybí leap-password" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 msgid "missing wep-key" msgstr "chybí wep-key" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat jen šestnáctkové číslice" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat pouze znaky ASCII" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -4952,39 +4951,39 @@ msgstr "" "neplatný wep-key: nesprávná délka klíče %zu. Musí být dlouhý buď 5 nebo 13 " "znaků ASCII, a nebo 10 nebo 16 šestnáctkových číslic" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:141 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:141 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "neplatný wep-key: heslo nesmí být prázdné" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:143 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:143 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "neplatný wep-key: heslo musí být kratší než 64 znaků" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 msgid "Open System" msgstr "Otevřený systém" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 msgid "Shared Key" msgstr "Sdílený klíč" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (výchozí)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 msgid "_Key" msgstr "_Klíč" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 msgid "Sho_w key" msgstr "Z_obrazit klíč" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 msgid "WEP inde_x" msgstr "Inde_x WEP" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -4993,11 +4992,20 @@ msgstr "" "neplatný wpa-psk: neplatná délka klíče %zu. Musí být v rozmezí 8 až 63 bajtů " "nebo 64 šestnáctkových číslic" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "neplatný wpa-psk: nelze interpretovat klíč délky 64 bajtů jako šestnáctkový" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 msgid "_Type" msgstr "_Typ" + +#~ msgid "%s (default)" +#~ msgstr "%s (výchozí)" + +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "Ignorováno" + +#~ msgid "Active Network Connections" +#~ msgstr "Aktivní připojení k síti" |