summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Rusek <mail@asciiwolf.com>2019-05-14 16:21:59 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-05-14 16:21:59 +0000
commit58cadc19c38733c09921de235edc37625962570d (patch)
tree753602f06020f3e79a014735f698a4fc13350dc2
parentcc3893beb307ccdd9fa9cdccecf17130edcfd497 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-58cadc19c38733c09921de235edc37625962570d.tar.gz
Update Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po2714
1 files changed, 1361 insertions, 1353 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f864e43b..240a6765 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,110 +15,119 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-21 18:16+0100\n"
-"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-06 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-08 12:54+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3198
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3198 src/applet-dialogs.c:737
+#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:144
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+#: nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Spravujte svá síťová připojení"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: nm-applet.desktop.in:5
+msgid "nm-device-wireless"
+msgstr ""
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "Rozšířená nastavení sítě"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Spravujte a měňte svá nastavení síťových připojení"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Zakázat upozornění na připojení"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení k síti."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Zakázat upozornění na odpojení"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na odpojení ze sítě."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "Zakázat upozornění na VPN"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Potlačit upozornění na dostupné sítě"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na dostupnost sítí Wi-Fi."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
msgid "Stamp"
msgstr "Údaj"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Disable Wi-Fi Create"
-msgstr "Zakázat vytváření Wi-Fi"
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Zakázat vytváření WiFi"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
msgid "Show the applet in notification area"
msgstr "Zobrazovat applet v oznamovací oblasti"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr "Nastavení na VYPNUTO zablokuje zobrazení apletu v oznamovací oblasti."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Ignorovat certifikát CA"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
@@ -126,15 +135,15 @@ msgstr ""
"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi "
"ověření EAP."
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "Editor připojení NetworkManager"
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
@@ -142,7 +151,7 @@ msgstr ""
"NetworkManager je systémová služba pro správu a nastavení vašich síťových "
"připojení a zařízení."
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
@@ -150,119 +159,118 @@ msgstr ""
"Program nm-connection-editor spolupracuje se službou NetworkManager při "
"vytváření a změnách stávajících profilů připojení pro NetworkManager."
-#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Vývojáři aplikace NetworkManager"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "objektová třída „%s“ nemá vlastnost nazvanou „%s“"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ není zapisovatelná"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"vytvoření vlastnosti „%s“ objektu „%s“ nemůže být nastaveno po vytváření"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "„%s::%s“ není platný název vlastnosti; „%s“ není podtyp GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ typu „%s“ z hodnoty typu „%s“"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr "hodnota „%s“ typu „%s“ je mimo rozsah vlastnosti „%s“ typu „%s“"
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:99
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Ověření 802.1X"
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/applet-device-ethernet.c:349
-#: ../src/applet-dialogs.c:1059 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:759
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:307
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:1
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:349 src/applet-dialogs.c:1194
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:296
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:759
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:307
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:540
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:121 src/connection-editor/page-team.c:344
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:206
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 src/gsm-unlock.ui:28
+#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
+#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 src/mobile-helpers.c:465
msgid "_Cancel"
msgstr "_Storno"
-#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
+#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110
+#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
msgid "C_onnect"
msgstr "Přip_ojit"
-#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2
+#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129
msgid "_Network name"
msgstr "_Název sítě"
-#: ../src/ap-menu-item.c:82
+#: src/ap-menu-item.c:82
msgid "ad-hoc"
msgstr "ad-hoc"
-#: ../src/ap-menu-item.c:87
+#: src/ap-menu-item.c:87
msgid "secure."
msgstr "bezpečné."
-#: ../src/applet.c:392
+#: src/applet.c:392
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení"
-#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411
+#: src/applet.c:394 src/applet.c:448 src/applet.c:483
+#: src/applet-device-wifi.c:1388 src/applet-device-wifi.c:1411
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414
+#: src/applet.c:397 src/applet.c:486 src/applet-device-wifi.c:539
+#: src/applet-device-wifi.c:1391 src/applet-device-wifi.c:1414
msgid "Connection failure"
msgstr "Selhání připojení"
-#: ../src/applet.c:446
+#: src/applet.c:446
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Odpojení zařízení selhalo"
-#: ../src/applet.c:451
+#: src/applet.c:451
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Selhání odpojení"
-#: ../src/applet.c:481
+#: src/applet.c:481
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivace připojení selhala"
-#: ../src/applet.c:808 ../src/applet-device-wifi.c:1127
+#: src/applet.c:808 src/applet-device-wifi.c:1127
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
-#: ../src/applet.c:898
+#: src/applet.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -272,7 +280,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti."
-#: ../src/applet.c:900
+#: src/applet.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -282,7 +290,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti."
-#: ../src/applet.c:902
+#: src/applet.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -291,7 +299,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila."
-#: ../src/applet.c:904
+#: src/applet.c:904
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -302,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
"konfiguraci."
-#: ../src/applet.c:906
+#: src/applet.c:906
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -311,7 +319,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení."
-#: ../src/applet.c:908
+#: src/applet.c:908
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -320,7 +328,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas."
-#: ../src/applet.c:910
+#: src/applet.c:910
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -329,7 +337,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN."
-#: ../src/applet.c:912
+#: src/applet.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -338,7 +346,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN."
-#: ../src/applet.c:914
+#: src/applet.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -347,7 +355,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN."
-#: ../src/applet.c:919
+#: src/applet.c:919
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -356,7 +364,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojení k VPN „%s“ selhalo."
-#: ../src/applet.c:946
+#: src/applet.c:946
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -366,19 +374,19 @@ msgstr ""
"Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:948
+#: src/applet.c:948
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
-#: ../src/applet.c:950
+#: src/applet.c:950
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
-#: ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:998
+#: src/applet.c:958 src/applet.c:998
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Připojení k VPN selhalo"
-#: ../src/applet.c:1002
+#: src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -391,7 +399,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1005
+#: src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -404,563 +412,570 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1296
+#: src/applet.c:1296
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)"
-#: ../src/applet.c:1298
+#: src/applet.c:1298
msgid "device not ready"
msgstr "zařízení není připraveno"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1308 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: src/applet.c:1308 src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
-#: ../src/applet.c:1324
+#: src/applet.c:1324
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ../src/applet.c:1338
+#: src/applet.c:1338
msgid "device not managed"
msgstr "zařízení není spravováno"
-#: ../src/applet.c:1411
+#: src/applet.c:1411
msgid "No network devices available"
msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení"
-#: ../src/applet.c:1465
+#: src/applet.c:1465
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Připojení k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1509
+#: src/applet.c:1509
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Nastavit VPN…"
-#: ../src/applet.c:1512
+#: src/applet.c:1512
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "Přid_at připojení k VPN…"
-#: ../src/applet.c:1618
+#: src/applet.c:1618
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "NetworkManager neběží…"
-#: ../src/applet.c:1623 ../src/applet.c:2688
+#: src/applet.c:1623 src/applet.c:2688
msgid "Networking disabled"
msgstr "Síť zakázána"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1833
+#: src/applet.c:1833
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _síť"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1842
+#: src/applet.c:1842
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Povolit _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1851
+#: src/applet.c:1851
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1863
+#: src/applet.c:1863
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povolit up_ozornění"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1875
+#: src/applet.c:1875
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojení"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1883
+#: src/applet.c:1883
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Upravit připojení…"
-#: ../src/applet.c:1897
+#: src/applet.c:1897
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/applet.c:2208
+#: src/applet.c:2208
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Jste právě připojeni k „%s“."
-#: ../src/applet.c:2248
+#: src/applet.c:2248
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../src/applet.c:2249
+#: src/applet.c:2249
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:2551
+#: src/applet.c:2551
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2554
+#: src/applet.c:2554
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2557 ../src/applet-device-bt.c:125
-#: ../src/mobile-helpers.c:607
+#: src/applet.c:2557 src/applet-device-bt.c:125 src/mobile-helpers.c:607
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2560
+#: src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet.c:2633
+#: src/applet.c:2633
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2636
+#: src/applet.c:2636
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2639
+#: src/applet.c:2639
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2642
-#, c-format
+#: src/applet.c:2642
msgid "VPN connection active"
msgstr "Připojení k VPN je aktivní"
-#: ../src/applet.c:2692
+#: src/applet.c:2692
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné síťové připojení"
-#: ../src/applet.c:3299
+#: src/applet.c:3299
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:161
+#: src/applet-device-broadband.c:161
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:203
+#: src/applet-device-broadband.c:203
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:254
+#: src/applet-device-broadband.c:254
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "Odemykací kód je zasílán…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-dialogs.c:507
+#: src/applet-device-broadband.c:739 src/applet-dialogs.c:533
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:741
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+#: src/applet-device-broadband.c:741
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:305 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilní širokopásmová"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:794 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
+#: src/applet-device-broadband.c:794 src/applet-device-bt.c:75
+#: src/applet-device-ethernet.c:117 src/applet-device-wifi.c:907
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:807
+#: src/applet-device-broadband.c:807
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:821 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
+#: src/applet-device-broadband.c:821 src/applet-device-bt.c:87
+#: src/applet-device-ethernet.c:132 src/applet-device-wifi.c:1309
msgid "Connection Established"
msgstr "Spojení navázáno"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:822
+#: src/applet-device-broadband.c:822
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:962 ../src/applet-device-broadband.c:968
+#: src/applet-device-broadband.c:962 src/applet-device-broadband.c:968
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilní širokopásmová síť."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: src/applet-device-broadband.c:963
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Jste právě připojeni k domácí síti."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:969
+#: src/applet-device-broadband.c:969
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti."
-#: ../src/applet-device-bt.c:88
+#: src/applet-device-bt.c:88
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti."
-#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
+#: src/applet-device-bt.c:116 src/mobile-helpers.c:598
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Připravuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
+#: src/applet-device-bt.c:119 src/mobile-helpers.c:601
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
+#: src/applet-device-bt.c:122 src/mobile-helpers.c:604
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""
"Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
+#: src/applet-device-bt.c:129 src/mobile-helpers.c:626
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "Mobilní širokopásmové připojení „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
+#: src/applet-device-ethernet.c:30
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:82
+#: src/applet-device-ethernet.c:82
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Drátové sítě (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:84
+#: src/applet-device-ethernet.c:84
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Drátová síť (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
+#: src/applet-device-ethernet.c:87
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Drátové sítě"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
+#: src/applet-device-ethernet.c:89
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Drátová síť"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:133
+#: src/applet-device-ethernet.c:133
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Jste právě připojeni k drátové síti."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
+#: src/applet-device-ethernet.c:161
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Připravuje se přípojení k drátové síti „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
+#: src/applet-device-ethernet.c:164
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Nastavuje se připojení k drátové síti „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
+#: src/applet-device-ethernet.c:167
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k drátové síti „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
+#: src/applet-device-ethernet.c:170
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
+#: src/applet-device-ethernet.c:346
msgid "DSL authentication"
msgstr "Ověření DSL"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1060
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:542
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
+#: src/applet-device-ethernet.c:350 src/applet-dialogs.c:1195
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:542
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 src/mobile-helpers.c:466
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:225
+#: src/applet-device-wifi.c:225
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:276
+#: src/applet-device-wifi.c:276
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:358
+#: src/applet-device-wifi.c:358
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409
+#: src/applet-device-wifi.c:536 src/applet-device-wifi.c:1409
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:537
+#: src/applet-device-wifi.c:537
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Nedostatečná oprávnění."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:839
+#: src/applet-device-wifi.c:839
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Sítě Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
+#: src/applet-device-wifi.c:841
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Síť Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:843
+#: src/applet-device-wifi.c:843
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Síť Wi-Fi"
msgstr[1] "Sítě Wi-Fi"
msgstr[2] "Sítě Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:872
+#: src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi je zakázána"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:873
+#: src/applet-device-wifi.c:873
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým přepínačem"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:934
+#: src/applet-device-wifi.c:934
msgid "More networks"
msgstr "Více sítí"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: src/applet-device-wifi.c:1123
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1124
+#: src/applet-device-wifi.c:1124
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Jste právě připojeni k síti Wi-Fi „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#: src/applet-device-wifi.c:1343
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Připravuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
+#: src/applet-device-wifi.c:1346
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
+#: src/applet-device-wifi.c:1349
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k síti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
+#: src/applet-device-wifi.c:1352
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k síti Wi-Fi pro „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
+#: src/applet-device-wifi.c:1363
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní: %s (%d %%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
+#: src/applet-device-wifi.c:1367
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
+#: src/applet-device-wifi.c:1386
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Aktivace připojení se nezdařila"
-#: ../src/applet-dialogs.c:41
+#: src/applet-dialogs.c:42
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:378
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:449
+#: src/applet-dialogs.c:74 src/connection-editor/page-wifi-security.c:378
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:449
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: src/applet-dialogs.c:76
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamické WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229
-#: ../src/applet-dialogs.c:231
+#: src/applet-dialogs.c:78 src/applet-dialogs.c:240 src/applet-dialogs.c:242
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
-#: ../src/applet-dialogs.c:152
+#: src/applet-dialogs.c:177
msgid "More addresses"
msgstr "Více adres"
-#: ../src/applet-dialogs.c:227
+#: src/applet-dialogs.c:238
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
+#: src/applet-dialogs.c:246 src/applet-dialogs.c:255
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../src/applet-dialogs.c:261
-#, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (výchozí)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581
+#: src/applet-dialogs.c:325 src/applet-dialogs.c:598
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
+#: src/applet-dialogs.c:327 src/applet-dialogs.c:600
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:369
+#: src/applet-dialogs.c:342 src/applet-dialogs.c:364
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: src/applet-dialogs.c:343 src/applet-dialogs.c:416
msgid "IP Address"
msgstr "Adresa IP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:370
+#: src/applet-dialogs.c:365
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Adresa všesměrového vysílání"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:382
+#: src/applet-dialogs.c:377
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../src/applet-dialogs.c:383
+#: src/applet-dialogs.c:378
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Maska podsítě"
-#: ../src/applet-dialogs.c:493
+#: src/applet-dialogs.c:440
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primární DNS"
+
+#: src/applet-dialogs.c:440
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sekundární DNS"
+
+#: src/applet-dialogs.c:440
+msgid "Tertiary DNS"
+msgstr "Terciální DNS"
+
+#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:496
+#: src/applet-dialogs.c:522
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:503
+#: src/applet-dialogs.c:529
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:505
+#: src/applet-dialogs.c:531
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:513 ../src/applet-dialogs.c:811
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:367
+#: src/applet-dialogs.c:539 src/applet-dialogs.c:874
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:775
+#: src/connection-editor/page-general.c:367
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/applet-dialogs.c:517
+#: src/applet-dialogs.c:542
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: ../src/applet-dialogs.c:537
+#: src/applet-dialogs.c:557
msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardwarová adresa"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:551
+#: src/applet-dialogs.c:570
msgid "Driver"
msgstr "Ovladač"
-#: ../src/applet-dialogs.c:586
+#: src/applet-dialogs.c:603
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
-msgid "Security:"
-msgstr "Zabezpečení:"
+#: src/applet-dialogs.c:616
+msgid "Security"
+msgstr "Zabezpečení"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:619 ../src/applet-dialogs.c:852
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29
+#: src/applet-dialogs.c:641 src/applet-dialogs.c:904
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:492
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:690
+#: src/applet-dialogs.c:660 src/applet-dialogs.c:709
msgid "Default Route"
msgstr "Výchozí trasa"
-#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:874
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30
+#: src/applet-dialogs.c:688 src/applet-dialogs.c:931
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:496
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:883
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorováno"
+#: src/applet-dialogs.c:730 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Přístupový bod"
+
+#: src/applet-dialogs.c:748 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:161
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
+#: src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Type"
msgstr "Typ VPN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: src/applet-dialogs.c:883
msgid "VPN Gateway"
msgstr "Brána VPN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:829
+#: src/applet-dialogs.c:887
msgid "VPN Username"
msgstr "Uživatelské jméno VPN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:835
+#: src/applet-dialogs.c:891
msgid "VPN Banner"
msgstr "Úvodní text VPN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:841
+#: src/applet-dialogs.c:895
msgid "Base Connection"
msgstr "Základní připojení"
-#: ../src/applet-dialogs.c:843 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: src/applet-dialogs.c:896 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:958
+#: src/applet-dialogs.c:1093
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní připojení!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1007
+#: src/applet-dialogs.c:1142
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -970,21 +985,21 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1010
+#: src/applet-dialogs.c:1145
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: src/applet-dialogs.c:1147
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1016
+#: src/applet-dialogs.c:1151
msgid "translator-credits"
msgstr "Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1026
+#: src/applet-dialogs.c:1161
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -992,33 +1007,33 @@ msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui "
"nebyl nalezen)."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1031
+#: src/applet-dialogs.c:1166
msgid "Missing resources"
msgstr "Scházející zdroje"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1057
+#: src/applet-dialogs.c:1192
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1066
+#: src/applet-dialogs.c:1201
#, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1216
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1363
+#: src/applet-dialogs.c:1498
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1364
+#: src/applet-dialogs.c:1499
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1366
+#: src/applet-dialogs.c:1501
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1027,25 +1042,25 @@ msgstr ""
"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ kód PIN pro SIM."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1368
+#: src/applet-dialogs.c:1503
msgid "PIN code:"
msgstr "Kód PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1372
+#: src/applet-dialogs.c:1507
msgid "Show PIN code"
msgstr "Ukázat kód PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1374
+#: src/applet-dialogs.c:1509
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1375
+#: src/applet-dialogs.c:1510
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1377
+#: src/applet-dialogs.c:1512
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1054,41 +1069,41 @@ msgstr ""
"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ kód PUK pro SIM."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1379
+#: src/applet-dialogs.c:1514
msgid "PUK code:"
msgstr "Kód PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1382
+#: src/applet-dialogs.c:1517
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nový kód PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1384
+#: src/applet-dialogs.c:1519
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Nový kód PIN znovu:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1389
+#: src/applet-dialogs.c:1524
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
-#: ../src/applet-vpn-request.c:201
+#: src/applet-vpn-request.c:201
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "Připojení nemá žádná nastavení VPN"
-#: ../src/applet-vpn-request.c:251
+#: src/applet-vpn-request.c:251
#, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: %s (%d)"
-#: ../src/applet-vpn-request.c:259
+#: src/applet-vpn-request.c:259
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: neúplný zápis"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:112
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92
+#: src/connection-editor/ce-page.h:112
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
@@ -1096,41 +1111,41 @@ msgstr ""
"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na "
"tlačítko „Přidat“."
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:233
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:760
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:261
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:760
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -1138,15 +1153,15 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí síťové "
"připojení."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
msgid "C_reate…"
msgstr "Vy_tvořit…"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Vyberte typ připojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1158,84 +1173,93 @@ msgstr ""
"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v "
"seznamu, nemáte zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21
+#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
+msgid "_Device"
+msgstr "Z_ařízení"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:433
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:437
msgid "Active backup"
msgstr "Aktivní záloha"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:429
msgid "Broadcast"
msgstr "Adresa všesměrového vysílání"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr "Adaptivní rozklad zátěže odesílání"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr "Adaptivní rozklad zátěže"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (doporučeno)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
msgid "Bonded _connections"
msgstr "_Svázaná připojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
msgid "M_ode"
msgstr "_Režim"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:247
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
msgid "_Edit"
msgstr "Upr_avit"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr "Č_etnost sledování"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:292
msgid "_Interface name"
msgstr "Název _rozhraní"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
msgid "_Link Monitoring"
msgstr "S_ledování spojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
msgid "ARP _targets"
msgstr "Cí_le ARP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
@@ -1243,19 +1267,19 @@ msgstr ""
"Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při "
"zjišťování stavu spojení."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
msgid "Link _up delay"
msgstr "Prodleva _navázání spojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
msgid "Link _down delay"
msgstr "Prodleva o_dpojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
msgid "_Primary"
msgstr "_Primární"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
@@ -1263,66 +1287,69 @@ msgstr ""
"Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, toto zařízení bude "
"aktivním podřízeným jakmile je dostupné."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:319
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
msgid "_MTU"
msgstr "_MTU"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:355
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
msgid "Path _cost"
msgstr "Cena _cesty"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
msgid "_Hairpin mode"
msgstr "Vlásen_kový režim"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
msgid "Bridged _connections"
msgstr "Pře_mostěná připojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
msgid "_Forward delay"
msgstr "_Forward delay"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
msgid "_Hello time"
msgstr "_Hello time"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr "Zpoždění předávání STP, v sekundách"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr "Čas uvítání STP hello, v sekundách"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "Povolit odposlech I_GMP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
@@ -1332,16 +1359,16 @@ msgstr ""
"automaticky zakázáno kvůli kolizím haší, systém tuto vlastnost odmítne "
"povolit, až do vyřešení kolizí."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Povolit _STP (protokol Spanning Tree)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr "Řídí, zda je povolen Spanning Tree Protokol (STP) pro tento most"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
@@ -1349,27 +1376,27 @@ msgstr ""
"Priorita STP tohoto mostu. Nižší hodnoty znamenají „lepší“. Most s nejnižší "
"prioritou bude zvolen kořenovým."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
msgid "_Max age"
msgstr "_Max age"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr "Maximální životnost zprávy STP, v sekundách"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
msgid "_Aging time"
msgstr "Dob_a životnosti"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr "Stárnutí ethernetové MAC adresy, v sekundách"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr "Skupinová _přeposílací maska"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
@@ -1381,40 +1408,40 @@ msgstr ""
"nastaveny bity 0, 1 nebo 2, protože jsou používány pro STP, pauzu rámce MAC "
"a LACP."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
+#: src/connection-editor/ce-page.c:78 src/connection-editor/ce-page.c:112
msgid "automatic"
msgstr "automatické"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
-#, c-format
+#: src/connection-editor/ce-page.c:86 src/connection-editor/ce-page.c:121
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:168 src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:193
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
+#: src/connection-editor/ce-page.c:189
msgid "unspecified error"
msgstr "neurčená chyba"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Preserve"
msgstr "Rezervovaná"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
+#: src/connection-editor/ce-page.c:295
msgid "Permanent"
msgstr "Trvalá"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
+#: src/connection-editor/ce-page.c:296
msgid "Random"
msgstr "Náhodná"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
+#: src/connection-editor/ce-page.c:297
msgid "Stable"
msgstr "Stabilní"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
+#: src/connection-editor/ce-page.c:301
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
@@ -1424,181 +1451,224 @@ msgstr ""
"zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako "
"klonování nebo podvržení MAC. Např. 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
+#: src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "MAC address"
msgstr "Adresa MAC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
+#: src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "HW address"
msgstr "Hardwarová adresa"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
+#: src/connection-editor/ce-page.c:344
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "neplatná %s pro %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: src/connection-editor/ce-page.c:348
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "neplatná %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
+#: src/connection-editor/ce-page.c:388
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s)"
+msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s): "
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
+#: src/connection-editor/ce-page.c:392
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "neplatný název rozhraní (%s)"
+msgstr "neplatný název rozhraní (%s): "
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
+#: src/connection-editor/ce-page.c:571
msgid "can’t parse device name"
msgstr "nezdařilo se zpracovat název zařízení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
+#: src/connection-editor/ce-page.c:589
msgid "invalid hardware address"
msgstr "neplatná hardwarová adresa"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
+#: src/connection-editor/ce-page.c:611
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr "neplatné %s (%s): "
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
+#: src/connection-editor/ce-page.c:612 src/connection-editor/ce-page.c:617
msgid "device"
msgstr "zařízení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
+#: src/connection-editor/ce-page.c:616
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr "neplatné %s (%s) "
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "Pro toto připojení po_užít Data Center Bridging (DCB)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr "FCoE"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr "iSCSI"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
msgid "FIP"
msgstr "FIP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88
msgid "Flow Control"
-msgstr "Řízení toku "
+msgstr "Řízení toku"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr "Funkce"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr "Oznamovat"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr "Ochotný"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
msgid "Options…"
msgstr "Volby…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
msgid "Priority Groups"
msgstr "Skupiny priorit"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
msgstr "Sběrnice"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr "VN2VN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr "Řízení toku priority"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""
"Povolit nebo zakázat prioritní pozastavení provozu pro každou uživatelskou "
"prioritu."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
msgid "Traffic Class"
msgstr "Třída provozu"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr "Striktní šířka pásma"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr "Prioritní šířka pásma"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
msgid "Group Bandwidth"
msgstr "Skupinová šířka pásma"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupiny"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr "Vložte ID prioritní skupiny pro každou uživatelskou prioritu."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
-#, no-c-format
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
@@ -1606,35 +1676,35 @@ msgstr ""
"Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma spojení pro každou "
"prioritní skupinu. Součet všech skupin musí být 100 %."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""
"Vlože poměr (v procentech) šířky pásma, kolik smí každá uživatelská priorita "
"využít."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""
"Povolit nebo zakázat striktní šířku pásma pro každou uživatelskou prioritu."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr "Vložte třídu provozu pro každou uživatelskou prioritu."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
+#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
msgid "_Username"
msgstr "_Uživatelské jméno"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Uživatelské jméno použité pro autentizaci vůči službě PPPoE."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
@@ -1642,53 +1712,51 @@ msgstr ""
"Otevírat spojení pouze proti přístupovým uzlům, které poskytují danou "
"službu. Pro většinu poskytovatelů by mělo zůstat prázdné."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
msgid "_Service"
msgstr "_Služba"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
+#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Zobrazit heslo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Heslo použité pro autentizaci vůči službě PPPoE."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
+#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
msgid "PPP _interface"
msgstr "Rozhraní _PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
msgid "P_arent interface"
msgstr "Rodičovské rozhr_aní"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr "Zvolený název, který bude přiřazen nově vytvořenému rozhraní PPP."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr "Rozhraní, na kterém má být navázáno spojení PPP."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
msgid "C_laim interface"
msgstr "Náro_kovat si rozhraní"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
@@ -1700,137 +1768,130 @@ msgstr ""
"použít jen pro rozhraní Ethernet. nm-applet je schopen aktivovat připojení, "
"jen když je tato volba zapnutá."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:132 src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Kroucená dvoulinka (TP)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60
msgid "Half"
msgstr "Poloviční"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63
msgid "Full"
msgstr "Plný"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:156
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:156
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:192
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:192
msgid "Manual"
msgstr "Ručně"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-msgid "_Device"
-msgstr "Z_ařízení"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
msgid "C_loned MAC address"
msgstr "K_lonovaná adresa MAC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
msgid "Wake on LAN"
msgstr "Probudit po síti"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258
msgid "De_fault"
msgstr "Výcho_zí"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr "_Phy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr "_Unicast"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr "Mul_ticast"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
msgid "_Broadcast"
msgstr "_Broadcast"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr "_Arp"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr "Ma_gic"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "_Heslo pro probuzení po síti"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
"Heslo pro probuzení po síti (Ethernet MAC). Platné pouze pro magic pakety."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr "Vyjednávání lin_ky"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
@@ -1838,13 +1899,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vyjednávání linky zařízení. Pokud je vybráno „Ručně“, jsou vynuceny hodnoty "
"„Rychlost“ a „Duplex“ bez kontroly kompatibility zařízení. Pokud si nejste "
-"jisti, nechte hodnotu „Ignorovat“, nebo zvolte „Automaticky“. "
+"jisti, nechte hodnotu „Ignorovat“, nebo zvolte „Automaticky“."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
msgid "_Speed"
msgstr "_Rychlost"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
@@ -1854,11 +1915,11 @@ msgstr ""
"nejsou vybrány volby „Ignorovat“ a „Automaticky“. Před výběrem rychlosti se "
"ujistěte, že je zařízením podporována."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
msgid "Duple_x"
msgstr "Duple_x"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
@@ -1868,31 +1929,31 @@ msgstr ""
"vybrány volby „Ignorovat“ a „Automaticky“. Před výběrem duplexu se ujistěte, "
"že je zařízením podporována."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Do této sítě se smí připojit všichni _uživatelé"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr "Automaticky připojit do _VPN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
msgid "Firewall _zone"
msgstr "_Zóna firwallu"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
msgid "_Metered connection"
msgstr "_Týmová připojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
@@ -1904,11 +1965,11 @@ msgstr ""
"aplikacím sdělovat, čí nikoliv, případně zvolte „Automaticky“, aby se "
"použila výchozí hodnota založená na typu připojení a dalších heuristikách."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "Připojit _automaticky s prioritou"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
@@ -1917,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"Priorita připojení pro automatickou aktivaci. Připojení s vyšším číslem má "
"přednost při výběru profilu pro automatickou aktivaci. Výchozí hodnota je 0."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:109
+#: src/connection-editor/ce-page.h:109
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
@@ -1925,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"IP adresa identifikuje počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na "
"tlačítko „Přidat“."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
+#: src/connection-editor/ce-page.h:114
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
@@ -1936,126 +1997,125 @@ msgstr ""
"ostatním počítačům. Klikněte na tlačítko „Přidat“ pro přidání IP adresy. "
"Pokud není poskytnuta žádná adresa, bude rozsah vybrán automaticky."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:119
+#: src/connection-editor/ce-page.h:119
msgid "Additional static addresses"
msgstr "Dodatečné statické adresy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:120
+#: src/connection-editor/ce-page.h:120
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
+#: src/connection-editor/ce-page.h:121
msgid "Address (optional)"
msgstr "Adresa (volitelné)"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
msgid "Datagram"
msgstr "Datagram"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
msgid "_Transport mode"
msgstr "Režim _přenosu"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
msgid "Device name"
msgstr "Název zařízení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:83
msgid "Parent device"
msgstr "Rodičovské zařízení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:180
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
msgid "Local IP"
msgstr "Místní IP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
msgid "Remote IP"
msgstr "Vzdálená IP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
msgid "Input key"
msgstr "Vstupní klíč"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
msgid "Output key"
msgstr "Výstupní klíč"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Automatické s ručním nastavením DNS"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:189
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:212
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Sdíleno s jinými počítači"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
msgid "_Method"
msgstr "_Metoda"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -2064,32 +2124,30 @@ msgstr ""
"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci "
"počítače. Pokud si přejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr "Domény použité při překladu názvů. Položky oddělujte čárkou."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
msgid "D_HCP client ID"
msgstr "ID klienta D_HCP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:373
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:347
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:373 src/connection-editor/page-ip6.c:347
msgid "S_earch domains"
msgstr "Prol_edat domény"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:364
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:338
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:364 src/connection-editor/page-ip6.c:338
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "Servery _DNS"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
@@ -2097,11 +2155,11 @@ msgstr ""
"IP adresy doménových serverů pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte "
"čárkou."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4."
+msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -2109,34 +2167,34 @@ msgstr ""
"V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 "
"připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
msgid "_Routes…"
msgstr "T_rasy…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:199
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:199
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr "Povoleno (upřednostnit veřejnou adresu)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "Povoleno (upřednostnit dočasnou adresu)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
msgid "EUI64"
msgstr "EUI64"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
msgid "Stable privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -2146,19 +2204,19 @@ msgstr ""
"oddělujte čárkou. Místní linkové adresy budou automaticky v působnosti "
"daného rozhraní."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr "Rozšíření _soukromí IPv6"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr "Způsob _vytváření adresy IPv6"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6."
+msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2166,28 +2224,28 @@ msgstr ""
"V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí "
"IPv4 připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:129
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35
msgid "Check"
msgstr "Běžné"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
msgid "Strict"
msgstr "Striktní"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:69
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr "Název zařízení MACsec."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:94
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
@@ -2195,23 +2253,23 @@ msgstr ""
"Název rodičovského rozhraní nebo UUID rodičovského připojení, ze kterého se "
"má rozhraní MACsec vytvořit."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:100
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr ""
"Název rodičovského rozhraní nebo UUID rodičovského připojení, ze kterého se "
-"má rozhraní MACsec vytvořit."
+"má rozhraní MACsec vytvořit"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:113
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr "Název sdíleného klíče Connectivity-association"
+msgstr " Název sdíleného klíče Connectivity-association"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:124
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr "Sdílený klíč Connectivity-association"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
@@ -2221,202 +2279,202 @@ msgstr ""
"k připojení) pro MKA (MACsec Key Agreement – odsouhlasení klíče pro MACsec). "
"Pro režim EAP vyplňte parametry na stránce zabezpeční 802.1X"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:154
msgid "CKN"
msgstr "CKN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:167
msgid "CAK"
msgstr "CAK"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:191
msgid "Keys"
msgstr "Klíče"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:207
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:224
msgid "Validation"
msgstr "Ověřování"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:236
msgid "SCI port"
msgstr "Port SCI"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr "Určuje režim ověřování pro příchozí rámce"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:263
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifrovat"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:267
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
msgstr "Jestli mají být vysílané přenosy šifrované"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""
"Komponenta portu pro SCI (Secure Channel Identifier – identifikátor "
"bezpečného kanálu)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:463
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
msgid "Nu_mber"
msgstr "Čís_lo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
msgid "_APN"
msgstr "_APN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
msgid "N_etwork ID"
msgstr "ID _sítě"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
msgid "Change…"
msgstr "Změnit…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
msgid "P_IN"
msgstr "P_IN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Povolit _roaming pokud není dostupná domácí síť"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Zo_brazit hesla"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
msgid "Allowed methods"
msgstr "Povolené metody"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "Nastavit _metody…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
msgid "Compression"
msgstr "Komprimace"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Po_užít šifrování Point-to-Point (MPPE)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "Vyžadovat 128bitové šif_rování"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "Použít _stavový protokol MPPE"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Povolit komprimaci dat _BSD"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Povolit komprimaci dat _Deflate"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Použít komprimaci _hlaviček TCP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
msgid "Echo"
msgstr "Echo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Odeslat _echo pakety PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:459
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr "Pouze pro prohlížeč"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr "Použít toto nastavení pouze pro klienty/schémata typu prohlížeč."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
msgid "PAC URL"
msgstr "Adresa URL s PAC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
msgid "PAC script"
msgstr "Skript PAC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
-msgstr "URL, ze kterého bude získán skript PAC"
+msgstr "URL, ze kterého bude získán skript PAC."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
msgid "Import script from a file…"
msgstr "Importovat skript ze souboru…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:400
msgid "Ad_vanced…"
-msgstr "Pok_ročilé"
+msgstr "Pok_ročilé…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by master"
msgstr "Nastaveno hlavní stranou"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
msgid "Ethernet port state"
msgstr "Stav ethernetového portu"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr "ARP (IPv4)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr "NDP (IPv6)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:526
msgid "Team Advanced Options"
msgstr "Pokročilé možnosti týmu"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
msgid "_Queue ID"
msgstr "ID _fronty"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:662
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
@@ -2424,20 +2482,20 @@ msgstr ""
"Počet dávek nevyžádaných NA a bezdůvodných paketů ARP poslaných poté co je "
"port povolen nebo zakázán."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr "ID fronty, na kterou má být tento port namapován."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr "Možnosti režimu aktivní zálohy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
msgid "_Port priority"
msgstr "_Priorita portu"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:712
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
@@ -2445,32 +2503,32 @@ msgstr ""
"Hodnota je kladné číslo v milisekundách. Definuje interval mezi dávkami "
"oznamovacích paketů od protějšků."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr "Priorita portu. Vyšší číslo znamená vyšší prioritu."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr "Při_družený port"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
-msgstr "Nerušit výběr portu, když začne být dostupný jiný lepší"
+msgstr "Nerušit výběr portu, když začne být dostupný jiný lepší."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr "Možnosti režimu LACP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
msgid "_LACP port priority"
msgstr "Priorita portu _LACP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
msgid "LACP port _key"
msgstr "_Klíč portu LACP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:675
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
@@ -2478,22 +2536,22 @@ msgstr ""
"Počet dávek požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny poté co je port "
"povolen nebo zakázán."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr "Priorita portu dle standardu LACP. Nižší číslo znamená vyšší prioritu."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:725
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""
"Hodnota je kladné číslo v milisekundách. Určuje interval mezi dávkami "
-"požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny"
+"požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
@@ -2501,48 +2559,48 @@ msgstr ""
"Klíč portu dle LACP standardu. Pouze porty se stejným klíčem je možné "
"agregovat."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1142
msgid "_Link watcher"
msgstr "H_lídání spojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1157
msgid "_Up delay"
msgstr "Prodleva _navázání spojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1172
msgid "_Down delay"
msgstr "Prodleva o_dpojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1187
msgid "Send _interval"
msgstr "_Interval odesílání"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1202
msgid "Delay _before first send"
msgstr "Prodleva _před prvním odesláním"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1217
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr "_Maximum ztracených odpovědí"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1232
msgid "_Source host"
msgstr "Zdrojový ho_stitel"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1247
msgid "_Target host"
msgstr "Cílový hos_titel"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1261
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
@@ -2550,8 +2608,8 @@ msgstr ""
"Maximální počet ztracených odpovědí. Pokud bude toto číslo překročeno, "
"spojení bude hlášeno jako odpojené."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1274
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
@@ -2559,8 +2617,8 @@ msgstr ""
"Název, který bude převeden na IP adresu. Ta bude vložena do požadavku ARP "
"jako zdrojová adresa."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1286
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
@@ -2568,13 +2626,13 @@ msgstr ""
"Název, který bude převeden na IP adresu. Ta bude vložena do požadavku jako "
"cílová adresa."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1296
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr "Ignorovat neplatné pakety z _ativních portů"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1300
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
@@ -2582,13 +2640,13 @@ msgstr ""
"Ověřovat přijaté pakety ARP na aktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, "
"budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1313
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr "Ignorovat neplatné pakety z _neativních portů"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1317
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
@@ -2596,13 +2654,13 @@ msgstr ""
"Ověřovat přijaté pakety ARP na neaktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, "
"budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1330
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr "Od_esílat na neaktivních portech"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1334
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
@@ -2610,158 +2668,157 @@ msgstr ""
"Ve výchozím nastavení jsou požadavky ARP posílány pouze na aktivní porty. "
"Tato volba umožní odesílání také na neaktivní porty."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1397
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr "Prodleva mezi aktivací linky a informování režimu o této situaci."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1410
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr "Prodleva mezi deaktivací linky a informování režimu o této situaci."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1423
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr "Časové rozmezí mezi odesílanými požadavky."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1436
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""
"Prodleva mezi inicializací sledování linky a odesláním prvního požadavku."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1449
msgid "The link watcher to be used."
-msgstr "Hlídání spojení, které se má použít"
+msgstr "Hlídání spojení, které se má použít."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1496
msgid "Link Watcher"
msgstr "Hlídání spojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1516
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr "_Importovat nastavení týmu ze souboru…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1552
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr "Upravit nastavení _JSON"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:49
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1571
msgid "Raw Configuration"
msgstr "Surová konfigurace"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr "Nejvyšší priorita"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr "Nejvyšší priorita (stabilní)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
msgid "Bandwidth"
msgstr "Šířka pásma"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr "Nejvyšší počet portů"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
msgid "Port priority"
msgstr "Priorita portu"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
msgid "From the team device"
msgstr "Z týmového zařízení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr "Z aktivního portu"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr "Z aktivního do týmového zařízení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
msgid "_Teamed connections"
msgstr "_Týmová připojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:441
msgid "Load balance"
msgstr "Rozložení zátěže"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:445
msgid "LACP"
msgstr "LACP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:484
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:348 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:488
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:120
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:589 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:500
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:504
msgid "Any L3 protocol"
msgstr "Libovolný protokol L3"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:508
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:512
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:516
msgid "SCTP"
msgstr "SCTP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:520
msgid "Any L4 protocol"
msgstr "Libovolný protokol L4"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:603
msgid "_Peer notification count"
msgstr "_Počet oznámení protistraně"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:618
msgid "Peer _notification interval"
msgstr "Interval oz_namování protistraně"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:633
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr "Počet vices_měrových znovupřipojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:648
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr "Interval vícesmě_rových znovupřipojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:739
msgid "_Hardware Address"
msgstr "_Hardwarová adresa"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:752
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
@@ -2769,19 +2826,19 @@ msgstr ""
"Požadovaná hardwarová adresa nového týmového zařízení. Přijímán je běžný "
"formát adresy MAC."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:798
msgid "_Runner"
msgstr "_Režim"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:813
msgid "_Hardware address policy"
msgstr "Zásady _hardwarové adresy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:827
msgid "Name of runner to be used."
msgstr "Název režimu, který bude použit."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:848
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
@@ -2789,11 +2846,11 @@ msgstr ""
"Tímto se definuje zásada nastavení hardwarových adres v zařízení týmu a "
"portech zařízení během životnosti týmu."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:866
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr "Pravidelně _posílat rámce LACPDU"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:870
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
@@ -2801,11 +2858,11 @@ msgstr ""
"Pokud je zaškrtnuto, jsou rámce LACPDU odesílány u nastavené linky v "
"pravidelných intervalech. Pokud ne, chování je „mluv, když jsi tázán“."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:883
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr "Posílat rámec LACPDU každou s_ekundu"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:887
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
@@ -2815,23 +2872,23 @@ msgstr ""
"Pokud je zaškrtnuto, pakety jsou posílány jednou za sekundu. Jinak budou "
"posílány každých 30 sekund."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:903
msgid "_System priority"
msgstr "_Systémová priorita"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:918
msgid "_Minimum ports"
msgstr "_Minimum portů"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:933
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr "Zásada výběru _agragátoru"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:947
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
msgstr "Systémová priorita, hodnota může být 0 až 65535."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:959
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
@@ -2839,11 +2896,11 @@ msgstr ""
"Určuje minimum portů, které musí být aktivní před uplatněním nosiče v master "
"rozhraní. Hodnota je v intervalu 1 – 255."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:971
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr "Volí zásadu, podle které budou vybírány agregátory."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1006
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
@@ -2851,188 +2908,184 @@ msgstr ""
"Seznam typů fragmentů (řetězců), které by měly být použity pro výpočet haše "
"paketu Tx."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1035
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr "Pole pro ode_sílací haš"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1051
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr "V desetinách sekund. Periodický interval mezi přebalancováním."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1063
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""
"Název aktviního balancování Tx. Aktivní balancování Tx je ve výchozím "
"nastavení vypnuto."
# Přenosový výkon?
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1085
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr "Interval _balancování vysílání"
# Přenosový výkon?
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1100
msgid "_Transmission balancer"
msgstr "Balancování vysí_lání"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1119
msgid "Runner"
msgstr "Režim"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
msgid "_Parent interface"
msgstr "_Rodičovské rozhraní"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr "Název rozhraní VLAN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr "Klonovaná _adresa MAC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
msgid "VLAN _id"
msgstr "_ID VLAN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr "Pře_skupit hlavičky"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr "_GVRP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr "Vo_lná vazba"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr "M_VRP"
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr "Název zařízení + číslo"
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "„vlan“ + číslo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
msgid "S_ecurity"
msgstr "Zab_ezpečení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2,4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Přístupový bod"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Dočasná síť"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
msgid "mW"
msgstr "mW"
# Přenosový výkon?
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
msgid "Transmission po_wer"
msgstr "Vy_sílací výkon"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
# Nebo "Rychlost"? ale to je zde jako "Speed"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
msgid "_Rate"
msgstr "_Poměr"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
msgid "C_hannel"
msgstr "_Kanál"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
msgid "Ban_d"
msgstr "_Pásmo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
msgid "SS_ID"
msgstr "SS_ID"
-#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
-#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:63
+#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr "Není autorizováno z polkit k provedení této činnosti"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Povolené metody ověření"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Protokol o ověření pomocí hesla"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2"
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -3040,183 +3093,177 @@ msgstr ""
"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody "
"ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:437 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:437 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:120
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:115
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:217
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr "DSL/PPPoE"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:145 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: src/connection-editor/page-bond.c:443 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "Svazek"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: src/connection-editor/page-team.c:1028 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
msgstr "Tým"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:230
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:230 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "Přemostění"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:121
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP tunnel"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:187
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:386
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:100
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:386
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:100
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:204
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:204
msgid "No VPN service type."
msgstr "Není žádný typ služby VPN."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:209
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:209
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""
"Zásuvnému modulu VPN se nepodařilo správně importovat připojení k VPN: "
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:293
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:293
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:118 src/connection-editor/page-team.c:341
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:203
msgid "Select file to import"
msgstr "Vyberte soubor k importu"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:297
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:122 src/connection-editor/page-team.c:345
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:207
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:328
msgid "Hardware"
-msgstr "Hardwarove"
+msgstr "Hardwarové"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:355
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuální"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:506
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:504
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:506
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:536
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:536
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:545
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:545
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nelze vytvořit nové připojení"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:708
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:708
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Smazání připojení selhalo"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:756
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:756
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?"
-#: ../src/connection-editor/gtk/menus.ui.h:1
+#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Connection"
msgstr "_Nové připojení"
-#: ../src/connection-editor/gtk/menus.ui.h:2
+#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1115
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1133 src/connection-editor/page-ip6.c:1115
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1152
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1152
msgid "Netmask"
msgstr "Síťová maska"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1171
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1153
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1171 src/connection-editor/page-ip6.c:1153
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1134
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1134
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Úprava %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134
msgid "Missing connection name"
msgstr "Chybí název připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Inicializuje se editor…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:471
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:471
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Připojení nemůže být změněno"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Neplatné nastavení %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -3224,35 +3271,35 @@ msgstr ""
"Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl "
"nalezen)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení."
# Ověření k uložení...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po "
"ověření."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nelze vytvořit připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nelze upravit připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
@@ -3260,19 +3307,19 @@ msgstr ""
"Varování: připojení obsahuje některé vlastnosti, které nejsou editorem "
"podporované a při uložení se smažou."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Chyba při inicializaci editoru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169
msgid "Connection add failed"
msgstr "Přidání připojení selhalo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35
msgid "Fix"
msgstr "Opravit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
@@ -3280,23 +3327,23 @@ msgstr ""
"Bezpečnostní štítky mohou bránit některým souborům v použití ověření pomocí "
"certifikátu."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
msgid "Connection _name"
msgstr "_Název připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
msgid "_Export…"
msgstr "E_xport…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr "Změna štítku souboru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
msgid "_Relabel"
msgstr "Z_měnit štítek"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
@@ -3304,25 +3351,25 @@ msgstr ""
"Následující soubory nejsou označené šítky pro použití ověření pomocí "
"certifikátu. Přejete si štítky upravit?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
msgid "Relabel"
msgstr "Změnit štítek"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
msgid "never"
msgstr "nikdy"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
msgid "now"
msgstr "nyní"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -3330,7 +3377,7 @@ msgstr[0] "před %d minutou"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -3338,7 +3385,7 @@ msgstr[0] "před %d hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:193
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:193
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -3346,7 +3393,7 @@ msgstr[0] "před %d dnem"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -3354,7 +3401,7 @@ msgstr[0] "před %d měsícem"
msgstr[1] "před %d měsíci"
msgstr[2] "před %d měsíci"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:203
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:203
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -3362,157 +3409,156 @@ msgstr[0] "před %d rokem"
msgstr[1] "před %d roky"
msgstr[2] "před %d lety"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "Připojení nelze smazat"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "Vybrat připojení k úpravě"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "Vybrat připojení ke smazání"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:807
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:807
msgid "Last Used"
msgstr "Poslední použité"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Upravit zvolené připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:846
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:846
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:851
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:851
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Odstranit zvolené připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:852
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:852
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059
-#, c-format
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "Nerozpoznaný typ připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
#, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "Není známo, jak importovat připojení „%s“"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068
msgid "Error importing connection"
msgstr "Chyba při importu připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
msgid "Error creating connection"
msgstr "Chyba při vytváření připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
msgid "Connection type not specified."
-msgstr "Typ připojení není určen"
+msgstr "Typ připojení není určen."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091
msgid "No VPN plugins are installed."
-msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN"
+msgstr "Nejsou nainstalovány žádné zásuvné moduly pro VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
msgid "Error editing connection"
msgstr "Chyba při úpravě připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:1
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "Síťová připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
msgid "Add a new connection"
msgstr "Přidat nové připojení"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
msgid "802.1X Security"
msgstr "Zabezpečení 802.1X"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení 802.1X."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "Adresa MAC pro zařízení Bluetooth. Například: 00:11:22:33:AA:BB"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Bluetooth."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "neplatné zařízení Bluetooth (%s)"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Připojení přes Bluetooth %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:304
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:304
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Typ Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:322
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:322
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "Vyberte typ profilu pro připojení přes Bluetooth."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:327
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:327
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "Osobní síť _PAN"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:332
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:332
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "Vy_táčené připojení"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446
+#: src/connection-editor/page-bond.c:446
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro svazek připojení."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
+#: src/connection-editor/page-bond.c:565
msgid "primary"
msgstr "primární"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620
+#: src/connection-editor/page-bond.c:620
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Svazek připojení %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:233
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro most."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:349
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:349
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Přemostěné připojení %d"
@@ -3520,36 +3566,36 @@ msgstr "Přemostěné připojení %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:105
+#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:105
msgid "Bridge Port"
msgstr "Port mostu"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:107
+#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:107
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro port mostu."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
+#: src/connection-editor/page-dcb.c:624
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:626
+#: src/connection-editor/page-dcb.c:626
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro DCB."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:219
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:320
msgid "missing parent interface"
msgstr "chybí rodičovské rozhraní"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:365
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Připojení pomocí DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:81
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
@@ -3559,41 +3605,40 @@ msgstr ""
"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"em1\", "
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:262
msgid "ignored"
msgstr "ignorováno"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:350
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro drátovou síť."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:512
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:512
msgid "Ethernet device"
msgstr "Zařízení Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:516
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:516
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:737 src/connection-editor/page-wifi.c:571
msgid "cloned MAC"
msgstr "klonovaná adresa MAC"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:520
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "Heslo probuzení po sítí"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:560
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Drátové připojení %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:802
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801
+#: src/connection-editor/page-general.c:55
+#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:802
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: src/connection-editor/page-general.c:56
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -3603,11 +3648,11 @@ msgstr ""
"zóna, jejím výběrem dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. "
"Výchozí Lze použít pouze pokud je aktivní firewalld."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:370
+#: src/connection-editor/page-general.c:370
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst obecné uživatelské rozhraní."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:57
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
@@ -3619,166 +3664,158 @@ msgstr ""
"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:148
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:211
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:211
msgid "infiniband device"
msgstr "zařízení infiniband"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:251
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Připojení InfiniBand %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IP tunel."
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Připojení IP tunelu %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:128 src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automaticky (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:129 src/connection-editor/page-ip6.c:138
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:133 src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automaticky, pouze adresy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:135 src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automaticky (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:136 src/connection-editor/page-ip6.c:141
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:138
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automaticky (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:139
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:182 src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Pouze Link-Local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:362
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:336
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:362 src/connection-editor/page-ip6.c:336
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "Další servery _DNS"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:371
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:345
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:371 src/connection-editor/page-ip6.c:345
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "Prol_edat také domény"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1033
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1223
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1223
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavení IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1225
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1225
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1318
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1318
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr "Adresa IPv4 „%s“ je neplatná"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1326
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1326
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr "Maska adresy IPv4 „%s“ je neplatná"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1335
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1335
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr "Brána IPv4 „%s“ je neplatná"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1378
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1378
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "DNS server IPv4 „%s“ je neplatný"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:180
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:180
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaticky, pouze DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1016
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1205
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1205
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavení IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1207
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1299
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1299
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "Adresa IPv6 „%s“ je neplatná"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1307
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "Prefix IPv6 „%s“ je neplatný"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr "Brána IPv6 „%s“ je neplatná"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1358
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1358
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "DNS server IPv6 „%s“ je neplatný"
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:189
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro MACsec."
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:328
#, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "Připojení MACsec %d"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:235
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
+#: src/connection-editor/page-master.c:235
+#: src/connection-editor/page-master.c:246
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Duplikovat podřízené"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:236
+#: src/connection-editor/page-master.c:236
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr "Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k zařízení „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
+#: src/connection-editor/page-master.c:247
#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
@@ -3787,25 +3824,25 @@ msgstr ""
"Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k různým virtuálním portům "
"(„%s“ a „%s“) stejného fyzického zařízení."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:371
+#: src/connection-editor/page-master.c:371
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s podřízené %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:307
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:307
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro mobilního připojení."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:324
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:537
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:537
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:564
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -3813,7 +3850,7 @@ msgstr ""
"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. "
"Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:569
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
@@ -3821,81 +3858,79 @@ msgstr ""
#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:147 ../src/mb-menu-item.c:50
-#: ../src/mobile-helpers.c:282
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:586 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:147
+#: src/mb-menu-item.c:50 src/mobile-helpers.c:282
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:144 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:280
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:589 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:144
+#: src/mb-menu-item.c:54 src/mobile-helpers.c:280
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:130
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:131
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:300
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:300
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:136
msgid "none"
msgstr "žádné"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:196
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Úprava metod ověření PPP pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:278
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:278
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavení PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:280
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:212
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:214
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro proxy."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
+#: src/connection-editor/page-team.c:361
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:223
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031
+#: src/connection-editor/page-team.c:1031
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro tým."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1128
+#: src/connection-editor/page-team.c:1128
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Týmové připojení %d"
@@ -3903,68 +3938,67 @@ msgstr "Týmové připojení %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:652
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:652
msgid "Team Port"
msgstr "Port týmu"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:654
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:654
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro týmový port."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:413
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:413
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr "%s (přes „%s“)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:425
-#, c-format
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:425
msgid "New connection…"
msgstr "Nové připojení…"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:591
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VLAN."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:730
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:730
msgid "vlan parent"
msgstr "rodičovská vlan"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:798
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Připojení VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:64
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:64
#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "Nelze načíst zásuvný modul editor VPN pro „%s“ (%s)."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:65
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:65
msgid "unknown failure"
msgstr "neznámé selhání"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:102
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:102
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:117
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:117
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "Nelze najít zásuvný modul VPN pro „%s“."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:199
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Připojení k VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:205
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Vyberte typ připojení VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:206
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:206
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3974,7 +4008,7 @@ msgstr ""
"připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná "
"nainstalován správný zásuvný modul VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:77
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3982,7 +4016,7 @@ msgstr ""
"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi "
"(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:88
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
@@ -3992,94 +4026,92 @@ msgstr ""
"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"wlan0\", "
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:439
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:439
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:561
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:561
msgid "bssid"
msgstr "bssid"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:567
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:567
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "Zařízení Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:614
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Připojení Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:365
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:365
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "Dynamické WEP (802.1X)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:417
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:417
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:460
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:460
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:471
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:471
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Zabezpečení Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:473
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:473
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
-#, c-format
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
msgid "missing SSID"
msgstr "chybějící SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
-#, c-format
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem ad hoc"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Soubor s názvem „%s“ už existuje."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Chcete nahradit %s připojením k VPN, které jste právě uložili?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Nelze exportovat připojení k VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
@@ -4090,116 +4122,107 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "Exportovat připojení k VPN…"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+#: src/gsm-unlock.ui:42
msgid "_Unlock"
msgstr "Odemkno_ut"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
+#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "Automaticky odemykat toto zařízení"
-#: ../src/info.ui.h:1
+#: src/info.ui:9
msgid "Connection Information"
msgstr "Informace o spojení"
-#: ../src/info.ui.h:2
+#: src/info.ui:30
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../src/info.ui.h:3
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktivní připojení k síti"
+#: src/libnma/nma-bar-code-widget.ui:36
+msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
+msgstr "Naskenujte svým telefonem nebo <a href=\"nma:print\">vytiskněte</a>"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152
msgid "No certificate set"
msgstr "Není nastavený žádný certifikát"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176
msgid "No key set"
msgstr "Není nastavený žádný klíč"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
#, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr "Vyberte klíč pro certifikát %s"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
#, c-format
msgid "%s private _key"
msgstr "Soukromý _klíč %s"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
#, c-format
msgid "%s key _password"
msgstr "_Heslo klíče %s"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
#, c-format
msgid "Choose %s Certificate"
msgstr "Vyberte certifikát %s"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398
#, c-format
msgid "%s _certificate"
msgstr "_Certifikát %s"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:991
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
+#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moje země není v seznamu"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:252 ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:284
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:252 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:284
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
msgid "Unlisted"
msgstr "Není v seznamu"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:484
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:484 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "Můj plán není v seznamu…"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:932
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:932 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or region"
msgstr "Země nebo region"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Nainstalované zařízení GSM"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Nainstalované zařízení CDMA"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1225
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1225 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Any device"
msgstr "Jakékoli zařízení"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -4207,82 +4230,67 @@ msgstr ""
"Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní "
"(3G) síti."
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:3
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Budete potřebovat tyto informace:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:4
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "Název poskytovatele širokopásmového připojení"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:5
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Název vašeho tarifu"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:6
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(v některých případech) Přístupový bod (APN) pro váš tarif"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:7
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:145 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Vytvořit připojení pro _toto mobilní širokopásmové zařízení:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:8
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:173 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:9
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:191 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:10
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:230 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:11
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:245 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:12
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:289
msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci nastavit připojení ručně:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:13
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:14
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:15
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Vyberte svého poskytovatele"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:16
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Vybrat tarif:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:17
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:18
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -4294,37 +4302,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele."
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:21
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Vyberte svůj tarif"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:22
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:"
#. Device
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:23
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
msgid "Your Device:"
msgstr "Vaše zařízení:"
#. Provider
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:24
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
msgid "Your Provider:"
msgstr "Váš poskytovatel:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:25
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
msgid "Your Plan:"
msgstr "Váš tarif:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:26
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -4337,176 +4339,175 @@ msgstr ""
"zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení "
"připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém → Nastavení."
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:27
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Potvrdit volby širokopásmového připojení"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
msgid "(None)"
msgstr "(žádný)"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
#, c-format
msgid "Key in %s"
msgstr "Klíč v %s"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
#, c-format
msgid "Certificate in %s"
msgstr "Certifikát v %s"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
msgid "(Unknown)"
msgstr "(neznámý)"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
msgid "Select from file…"
msgstr "Vybrat ze souboru…"
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394
#, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr "Vybrat certifikát %s"
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402
#, c-format
msgid "%s certificate _password"
msgstr "_Heslo certifikátu %s"
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
msgid "Error logging in: "
msgstr "Záznam chyb v: "
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
msgid "Error opening a session: "
msgstr "Chyba při otevirání sezení: "
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20
msgid "_Unlock token"
msgstr "Odemkno_ut tiket"
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126
msgid "Issued By"
msgstr "Vydal"
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
+#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
msgstr "Zadejte PIN %s"
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
+#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35
msgid "_Login"
msgstr "_Přihlásit"
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
+#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82
msgid "_Remember PIN"
msgstr "Pa_matovat si PIN"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:49 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
msgid "Store the password only for this user"
msgstr "Uložit heslo pouze pro tohoto uživatele"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:50 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
msgid "Store the password for all users"
msgstr "Uložit heslo pro všechny uživatele"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:51 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Pokaždé se dotazovat na heslo"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:52 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
msgid "The password is not required"
msgstr "Heslo není vyžadováno"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:3
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Z_obrazit hesla"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:4
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "_Terciální heslo:"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:5
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundární heslo:"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:6
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
msgid "Click to connect"
msgstr "Kliknutím se připojíte"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New…"
msgstr "Nový…"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
"Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nová síť Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Skrytá síť Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -4514,43 +4515,43 @@ msgstr ""
"Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se "
"chcete připojit."
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1
+#: src/libnma/wifi.ui:97
msgid "Wi-Fi _security"
msgstr "Zabezpečení _Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3
+#: src/libnma/wifi.ui:154
msgid "C_onnection"
msgstr "Přip_ojení"
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4
+#: src/libnma/wifi.ui:179
msgid "Wi-Fi _adapter"
msgstr "_Adaptér Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ručně:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
msgid "Provider:"
msgstr "Poskytovatel:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
msgid "Wired"
msgstr "Drátové"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Buňka OLPC"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -4560,13 +4561,13 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
+#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
msgid ""
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
@@ -4574,27 +4575,27 @@ msgstr ""
"Chybí heslo, nebo je neplatné připojení. V druhém případě budete muset "
"nejdříve použít nm-connection-editor pro úpravu připojení"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: src/libnm-gtk/wifi.ui:97
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Zabezpečení _Wi-Fi:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: src/libnm-gtk/wifi.ui:129
msgid "_Network name:"
msgstr "_Název sítě:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: src/libnm-gtk/wifi.ui:154
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Připojení:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: src/libnm-gtk/wifi.ui:179
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "_Adaptér Wi-Fi:"
-#: ../src/main.c:42
+#: src/main.c:42
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: ../src/main.c:44
+#: src/main.c:44
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
@@ -4602,348 +4603,346 @@ msgstr ""
"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
-#: ../src/main.c:45
+#: src/main.c:45
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:52
+#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: src/mb-menu-item.c:56
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
+#: src/mb-menu-item.c:58
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: src/mb-menu-item.c:60
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: src/mb-menu-item.c:62
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: src/mb-menu-item.c:64
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: src/mb-menu-item.c:70
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:117
+#: src/mb-menu-item.c:117
msgid "not enabled"
msgstr "není povoleno"
-#: ../src/mb-menu-item.c:123
+#: src/mb-menu-item.c:123
msgid "not registered"
msgstr "neregistrované"
-#: ../src/mb-menu-item.c:141
+#: src/mb-menu-item.c:141
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Domácí síť (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
-#, c-format
+#: src/mb-menu-item.c:143
msgid "Home network"
msgstr "Domácí síť"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
+#: src/mb-menu-item.c:151
msgid "searching"
msgstr "vyhledává se"
-#: ../src/mb-menu-item.c:154
+#: src/mb-menu-item.c:154
msgid "registration denied"
msgstr "registrace byla odmítnuta"
-#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
+#: src/mb-menu-item.c:159 src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
+#: src/mb-menu-item.c:161 src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:170
+#: src/mb-menu-item.c:170
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Roaming síť (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:172
-#, c-format
+#: src/mb-menu-item.c:172
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming síť"
-#: ../src/mobile-helpers.c:330
+#: src/mobile-helpers.c:330
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“"
-#: ../src/mobile-helpers.c:463
+#: src/mobile-helpers.c:463
msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: src/mobile-helpers.c:471
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:621
+#: src/mobile-helpers.c:621
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:624
+#: src/mobile-helpers.c:624
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:184
+#: src/utils/utils.c:184
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Připojení %s"
-#: ../src/utils/utils.c:549
+#: src/utils/utils.c:549
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/utils/utils.c:561
+#: src/utils/utils.c:561
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
+#: src/wireless-security/eap-method.c:57
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "neurčená chyba v zabezpečení 802.1X (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
+#: src/wireless-security/eap-method.c:365
msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Není vybrán žádný certifikát CA"
+msgstr "není vybrán žádný certifikát CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
+#: src/wireless-security/eap-method.c:370
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr "vybraný soubor s certifikátem CA neexistuje"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "chybějící PAC soubor EAP-FAST"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:332
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:332
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Vyberte soubor PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Soubory PAC (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymní"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
msgid "Authenticated"
msgstr "Ověřeno"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
msgid "Both"
msgstr "Oba"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:118
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "Anony_mní identita"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
msgid "PAC _file"
msgstr "_Soubor PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:120
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
msgid "_Inner authentication"
msgstr "V_nitřní ověření"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Po_volit automatické nastavení PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP-LEAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "chybějící heslo pro EAP-LEAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:316
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:425
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:316
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:425
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr "Verze 0"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
msgid "Version 1"
msgstr "Verze 1"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:88
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "Žádný ce_rtifikát CA není požadován"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
msgid "PEAP _version"
msgstr "Verze _PEAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:166
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:132
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr "Přípona názvu serverového certifikátu."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:167
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
msgid "_Domain"
msgstr "_Doména"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:90
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:90
msgid "missing EAP username"
msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
msgid "missing EAP password"
msgstr "chybějící heslo pro EAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:120
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:120
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr "chybějící heslo soukromého klíče klienta EAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "Heslo souk_romého klíče"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:5
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "Z_obrazit heslo"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "chybějící identita EAP-TLS"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
msgid "no user certificate selected"
msgstr "není vybrán žádný uživatelský certifikát"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr "vybraný soubor s uživatelským certifikátem neexistuje"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
msgid "no key selected"
msgstr "není vybrán žádný klíč"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
msgid "selected key file does not exist"
msgstr "vybraný soubor s klíčem neexistuje"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
msgid "I_dentity"
msgstr "I_dentita"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:72
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "Neznámá chyba při ověřování bezpečnosti 802.1X"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:437
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:461
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:461
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:472
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:472
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:483
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:483
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:494
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:494
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:523
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:523
msgid "Externally configured"
msgstr "Nastaveno externě"
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
+#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
msgid "Au_thentication"
msgstr "Ověře_ní"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64
+#: src/wireless-security/ws-leap.c:64
msgid "missing leap-username"
msgstr "chybí leap-username"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:82
+#: src/wireless-security/ws-leap.c:82
msgid "missing leap-password"
msgstr "chybí leap-password"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
msgid "missing wep-key"
msgstr "chybí wep-key"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
"neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat jen šestnáctkové číslice"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat pouze znaky ASCII"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -4952,39 +4951,39 @@ msgstr ""
"neplatný wep-key: nesprávná délka klíče %zu. Musí být dlouhý buď 5 nebo 13 "
"znaků ASCII, a nebo 10 nebo 16 šestnáctkových číslic"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr "neplatný wep-key: heslo nesmí být prázdné"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr "neplatný wep-key: heslo musí být kratší než 64 znaků"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
msgid "Open System"
msgstr "Otevřený systém"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
msgid "Shared Key"
msgstr "Sdílený klíč"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (výchozí)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
msgid "_Key"
msgstr "_Klíč"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
msgid "Sho_w key"
msgstr "Z_obrazit klíč"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
msgid "WEP inde_x"
msgstr "Inde_x WEP"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -4993,11 +4992,20 @@ msgstr ""
"neplatný wpa-psk: neplatná délka klíče %zu. Musí být v rozmezí 8 až 63 bajtů "
"nebo 64 šestnáctkových číslic"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
"neplatný wpa-psk: nelze interpretovat klíč délky 64 bajtů jako šestnáctkový"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
+
+#~ msgid "%s (default)"
+#~ msgstr "%s (výchozí)"
+
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Ignorováno"
+
+#~ msgid "Active Network Connections"
+#~ msgstr "Aktivní připojení k síti"