diff options
author | Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com> | 2017-11-02 13:00:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-11-02 13:00:58 +0100 |
commit | 295b1c6fa8f89f53c3b4e76d7d76edf5a802284e (patch) | |
tree | 7567488ce8295dfa089e4f3823db5a4b54997a05 | |
parent | fc34e5bc2ecf05c786e032492fa3a5f826b984ab (diff) | |
download | network-manager-applet-295b1c6fa8f89f53c3b4e76d7d76edf5a802284e.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 1202 |
1 files changed, 729 insertions, 473 deletions
@@ -18,9 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-10 12:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-25 20:16+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-13 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-23 19:36+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3175 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 msgid "Network" msgstr "Netværk" @@ -39,7 +40,7 @@ msgid "Manage your network connections" msgstr "Håndtér dine netværksforbindelser" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Netværksforbindelser" @@ -174,17 +175,17 @@ msgstr "" msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Udviklerne af Netværkshåndtering" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:477 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "objektklassen \"%s\" har ingen egenskab ved navn \"%s\"" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:484 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "egenskaben \"%s\" for objektklassen \"%s\" er skrivebeskyttet" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:491 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" @@ -192,21 +193,21 @@ msgstr "" "construct-egenskaben \"%s\" for objektet \"%s\" kan ikke angives efter " "konstruktion" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:499 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "\"%s::%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn; \"%s\" er ikke en GObjekt-" "undertype" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:508 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "kan ikke angive egenskaben \"%s\" af type \"%s\" ud fra værdien af typen \"%s" "\"" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:519 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -215,22 +216,35 @@ msgstr "" "værdien \"%s\" af typen \"%s\" er ugyldig eller uden for intervallet for " "egenskaben \"%s\" af typen \"%s\"" -#. *************************************************************************** #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-godkendelse" -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/applet-device-ethernet.c:349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1059 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:344 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:209 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" -#: ../src/8021x.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 msgid "C_onnect" msgstr "F_orbind" @@ -246,37 +260,37 @@ msgstr "ad-hoc" msgid "secure." msgstr "sikker." -#: ../src/applet.c:381 +#: ../src/applet.c:392 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse" -#: ../src/applet.c:383 ../src/applet.c:437 ../src/applet.c:472 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410 +#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../src/applet.c:386 ../src/applet.c:475 ../src/applet-device-wifi.c:539 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413 +#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414 msgid "Connection failure" msgstr "Forbindelsesfejl" -#: ../src/applet.c:435 +#: ../src/applet.c:446 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Frakobling af enhed mislykkedes" -#: ../src/applet.c:440 +#: ../src/applet.c:451 msgid "Disconnect failure" msgstr "Frakoblingsfejl" -#: ../src/applet.c:470 +#: ../src/applet.c:481 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes" -#: ../src/applet.c:793 ../src/applet-device-wifi.c:1126 +#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Vis ikke denne besked igen" -#: ../src/applet.c:883 +#: ../src/applet.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -287,7 +301,7 @@ msgstr "" "VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev " "afbrudt." -#: ../src/applet.c:885 +#: ../src/applet.c:901 #, c-format msgid "" "\n" @@ -297,7 +311,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt." -#: ../src/applet.c:887 +#: ../src/applet.c:903 #, c-format msgid "" "\n" @@ -306,7 +320,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet." -#: ../src/applet.c:889 +#: ../src/applet.c:905 #, c-format msgid "" "\n" @@ -317,7 +331,7 @@ msgstr "" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig " "konfiguration." -#: ../src/applet.c:891 +#: ../src/applet.c:907 #, c-format msgid "" "\n" @@ -327,7 +341,7 @@ msgstr "" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred " "tidsgrænsen." -#: ../src/applet.c:893 +#: ../src/applet.c:909 #, c-format msgid "" "\n" @@ -336,7 +350,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide." -#: ../src/applet.c:895 +#: ../src/applet.c:911 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,7 +359,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede." -#: ../src/applet.c:897 +#: ../src/applet.c:913 #, c-format msgid "" "\n" @@ -355,7 +369,7 @@ msgstr "" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-" "koder." -#: ../src/applet.c:899 +#: ../src/applet.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,7 +378,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede på grund af ugyldige VPN-koder." -#: ../src/applet.c:904 +#: ../src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -373,7 +387,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede." -#: ../src/applet.c:931 +#: ../src/applet.c:947 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -384,19 +398,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:933 +#: ../src/applet.c:949 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n" -#: ../src/applet.c:935 +#: ../src/applet.c:951 msgid "VPN Login Message" msgstr "Loginmeddelelse for VPN" -#: ../src/applet.c:943 ../src/applet.c:983 +#: ../src/applet.c:959 ../src/applet.c:999 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-forbindelse fejlede" -#: ../src/applet.c:987 +#: ../src/applet.c:1003 #, c-format msgid "" "\n" @@ -409,7 +423,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:990 +#: ../src/applet.c:1006 #, c-format msgid "" "\n" @@ -422,144 +436,144 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1279 +#: ../src/applet.c:1295 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheden er ikke klar (firmware mangler)" -#: ../src/applet.c:1281 +#: ../src/applet.c:1297 msgid "device not ready" msgstr "enhed er ikke klar" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1291 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1307 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "ikke tilsluttet" -#: ../src/applet.c:1307 +#: ../src/applet.c:1323 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" -#: ../src/applet.c:1321 +#: ../src/applet.c:1337 msgid "device not managed" msgstr "enhed er ikke redigeret" -#: ../src/applet.c:1394 +#: ../src/applet.c:1410 msgid "No network devices available" msgstr "Ingen tilgængelige netværksenheder" -#: ../src/applet.c:1448 +#: ../src/applet.c:1464 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-forbindelser" -#: ../src/applet.c:1492 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Konfigurér VPN …" -#: ../src/applet.c:1495 +#: ../src/applet.c:1511 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Tilføj en VPN-forbindelse …" -#: ../src/applet.c:1601 +#: ../src/applet.c:1617 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Netværkshåndtering kører ikke …" -#: ../src/applet.c:1606 ../src/applet.c:2671 +#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687 msgid "Networking disabled" msgstr "Netværk deaktiveret" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1816 +#: ../src/applet.c:1832 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktivér _netværk" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1825 +#: ../src/applet.c:1841 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Aktivér _wi-fi-netværk" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1834 +#: ../src/applet.c:1850 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Aktivér _mobilt bredbånd" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1846 +#: ../src/applet.c:1862 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Aktivér _påmindelser" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1858 +#: ../src/applet.c:1874 msgid "Connection _Information" msgstr "Forbindelses_information" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1866 +#: ../src/applet.c:1882 msgid "Edit Connections…" msgstr "Håndtér forbindelser …" -#: ../src/applet.c:1880 +#: ../src/applet.c:1896 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/applet.c:2191 +#: ../src/applet.c:2207 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Du er nu tilsluttet \"%s\"." -#: ../src/applet.c:2231 +#: ../src/applet.c:2247 msgid "Disconnected" msgstr "Afbrudt" -#: ../src/applet.c:2232 +#: ../src/applet.c:2248 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt." -#: ../src/applet.c:2534 +#: ../src/applet.c:2550 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Forbereder netværksforbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2537 +#: ../src/applet.c:2553 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2540 ../src/applet-device-bt.c:125 -#: ../src/mobile-helpers.c:608 +#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:607 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2543 +#: ../src/applet.c:2559 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv" -#: ../src/applet.c:2616 +#: ../src/applet.c:2632 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Starter VPN-forbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2619 +#: ../src/applet.c:2635 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2622 +#: ../src/applet.c:2638 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\" …" -#: ../src/applet.c:2625 +#: ../src/applet.c:2641 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-forbindelsen er aktiv" -#: ../src/applet.c:2675 +#: ../src/applet.c:2691 msgid "No network connection" msgstr "Ingen netværksforbindelse" -#: ../src/applet.c:3276 +#: ../src/applet.c:3292 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Panelprogram til Netværkshåndtering" @@ -576,46 +590,46 @@ msgstr "Forkert PIN-kode; kontakt venligst din udbyder." msgid "Sending unlock code…" msgstr "Sender oplåsningskode …" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506 +#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilt bredbånd (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/applet-device-broadband.c:739 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" -#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906 +#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +#: ../src/applet-device-broadband.c:805 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse …" -#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309 msgid "Connection Established" msgstr "Forbindelse oprettet" -#: ../src/applet-device-broadband.c:818 +#: ../src/applet-device-broadband.c:820 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964 +#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilt bredbåndsnetværk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:959 +#: ../src/applet-device-broadband.c:961 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Du er nu registreret på hjemmenetværket." -#: ../src/applet-device-broadband.c:965 +#: ../src/applet-device-broadband.c:967 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Du er nu registreret på et roamingnetværk." @@ -623,23 +637,23 @@ msgstr "Du er nu registreret på et roamingnetværk." msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk." -#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Forbereder den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Konfigurerer den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Der kræves brugergodkendelse til den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv" @@ -700,6 +714,18 @@ msgstr "Ethernet-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv" msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-godkendelse" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1060 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + #: ../src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Forbind til skjult wi-fi-netværk …" @@ -712,7 +738,7 @@ msgstr "Opret _nyt wi-fi-netværk …" msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408 +#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse" @@ -720,78 +746,78 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Utilstrækkelige rettigheder." -#: ../src/applet-device-wifi.c:838 +#: ../src/applet-device-wifi.c:839 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-fi-netværk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:840 +#: ../src/applet-device-wifi.c:841 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-fi-netværk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:842 +#: ../src/applet-device-wifi.c:843 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-fi-netværk" msgstr[1] "Wi-fi-netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:871 +#: ../src/applet-device-wifi.c:872 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-fi er slået fra" -#: ../src/applet-device-wifi.c:872 +#: ../src/applet-device-wifi.c:873 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-fi er slået fra med hardwareknap" -#: ../src/applet-device-wifi.c:933 +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 msgid "More networks" msgstr "Flere netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1122 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1123 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Der er tilgængelige wi-fi-netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1123 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1124 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Brug netværksmenuen til at forbinde til et wi-fi-netværk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Du er nu tilsluttet wi-fi-netværket \"%s\"." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1343 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Forbereder wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1346 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Konfigurerer wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1348 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1349 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Der kræves brugergodkendelse til wi-fi-netværket \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1351 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1352 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Anmoder om wi-fi-netværksadresse for \"%s\" …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1362 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1363 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1366 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1367 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen \"%s\" er aktiv" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1385 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse" @@ -799,196 +825,210 @@ msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:" -#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379 +#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:74 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisk WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 -#: ../src/applet-dialogs.c:230 +#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229 +#: ../src/applet-dialogs.c:231 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:151 +#: ../src/applet-dialogs.c:152 msgid "More addresses" msgstr "Flere adresser" -#: ../src/applet-dialogs.c:226 +#: ../src/applet-dialogs.c:227 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330 +#: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/applet-dialogs.c:260 +#: ../src/applet-dialogs.c:261 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (standard)" -#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 +#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 +#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:369 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 +#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:421 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adresse:" -#: ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:370 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Rundsendingsadresse:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:381 +#: ../src/applet-dialogs.c:382 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/applet-dialogs.c:382 +#: ../src/applet-dialogs.c:383 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Undernetmaske:" -#: ../src/applet-dialogs.c:492 +#: ../src/applet-dialogs.c:493 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:496 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:502 +#: ../src/applet-dialogs.c:503 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:504 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/applet-dialogs.c:513 ../src/applet-dialogs.c:811 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 #: ../src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/applet-dialogs.c:516 +#: ../src/applet-dialogs.c:517 msgid "Interface:" msgstr "Grænseflade:" -#: ../src/applet-dialogs.c:536 +#: ../src/applet-dialogs.c:537 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardwareadresse:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:550 +#: ../src/applet-dialogs.c:551 msgid "Driver:" msgstr "Driver:" -#: ../src/applet-dialogs.c:585 +#: ../src/applet-dialogs.c:586 msgid "Speed:" msgstr "Hastighed:" -#: ../src/applet-dialogs.c:600 +#: ../src/applet-dialogs.c:601 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhed:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 ../src/applet-dialogs.c:852 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 +#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:690 msgid "Default Route:" msgstr "Standardrute:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 +#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:874 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 +#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "Ignored" msgstr "Ignoreres" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:816 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN-type:" # gateway? -#: ../src/applet-dialogs.c:822 +#: ../src/applet-dialogs.c:823 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-gateway:" -#: ../src/applet-dialogs.c:828 +#: ../src/applet-dialogs.c:829 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN-brugernavn:" -#: ../src/applet-dialogs.c:834 +#: ../src/applet-dialogs.c:835 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN-banner:" -#: ../src/applet-dialogs.c:840 +#: ../src/applet-dialogs.c:841 msgid "Base Connection:" msgstr "Basisforbindelse:" -#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/applet-dialogs.c:843 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:957 +#: ../src/applet-dialogs.c:958 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Ingen gyldige aktive forbindelser fundet!" -#: ../src/applet-dialogs.c:985 +#: ../src/applet-dialogs.c:1007 msgid "" -"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Ophavsret © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" +"Ophavsret © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Ophavsret © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "og mange andre bidragydere fra fællesskabet samt oversættere" -#: ../src/applet-dialogs.c:988 +#: ../src/applet-dialogs.c:1010 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværksenheder og -" "forbindelser." -#: ../src/applet-dialogs.c:990 +#: ../src/applet-dialogs.c:1012 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Websted for Netværkshåndtering" -#: ../src/applet-dialogs.c:1001 +#: ../src/applet-dialogs.c:1016 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004.\n" +"# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.\n" +"# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2005, 06.\n" +"Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.\n" +"Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.\n" +"Kim Iskov <kimiskov@gmail.com>, 2010, 2010.\n" +"Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>, 2011.\n" +"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.\n" +"Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2012-2014.\n" +"Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017." + +#: ../src/applet-dialogs.c:1026 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -996,33 +1036,33 @@ msgstr "" "Panelprogrammet til Netværkshåndtering kunne ikke finde nogle krævede " "ressourcer (.ui-filen blev ikke fundet)." -#: ../src/applet-dialogs.c:1006 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Missing resources" msgstr "Manglende ressourcer" -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1057 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk" -#: ../src/applet-dialogs.c:1040 +#: ../src/applet-dialogs.c:1066 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til \"%s\"." -#: ../src/applet-dialogs.c:1055 +#: ../src/applet-dialogs.c:1081 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves" -#: ../src/applet-dialogs.c:1338 +#: ../src/applet-dialogs.c:1364 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 +#: ../src/applet-dialogs.c:1366 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1031,25 +1071,25 @@ msgstr "" "Den mobile bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PIN-kode, før den kan bruges." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +#: ../src/applet-dialogs.c:1368 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kode:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 +#: ../src/applet-dialogs.c:1372 msgid "Show PIN code" msgstr "Vis PIN-kode" -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +#: ../src/applet-dialogs.c:1374 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK oplåsning kræves" -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1375 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK oplåsning kræves" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1351 +#: ../src/applet-dialogs.c:1377 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1058,32 +1098,25 @@ msgstr "" "Den mobile bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PUK-kode, før den kan bruges." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 +#: ../src/applet-dialogs.c:1379 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kode:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1356 +#: ../src/applet-dialogs.c:1382 msgid "New PIN code:" msgstr "Ny PIN-kode:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1358 +#: ../src/applet-dialogs.c:1384 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Gentag ny PIN-kode:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1363 +#: ../src/applet-dialogs.c:1389 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Vis PIN-/PUK-koder" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 @@ -1101,11 +1134,10 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#. Delete #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 @@ -1113,7 +1145,8 @@ msgstr "_Tilføj" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:711 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" @@ -1205,11 +1238,10 @@ msgstr "B_undne forbindelser:" msgid "M_ode:" msgstr "Til_stand:" -#. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" @@ -1266,7 +1298,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 @@ -1275,7 +1307,7 @@ msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 @@ -1308,25 +1340,81 @@ msgid "_Hello time:" msgstr "_Hilsen-tid:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +msgid "STP forwarding delay, in seconds" +msgstr "Forsinkelse (i sekunder) for STP-videresendelse" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 msgid "s" msgstr "s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +msgid "STP hello time, in seconds" +msgstr "Tid (i sekunder) for STP-hallo" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "Aktivér I_GMP-snooping" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 +msgid "" +"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " +"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " +"refuse to enable the feature until the collisions are resolved." +msgstr "" +"Styrer, om IGMP-snooping er aktiveret for denne bro. Bemærk, hvis " +"snooping automatisk blev deaktiveret pga. hash-kollisioner, kan systemet " +"nægte at aktivere denne funktion, før kollisionerne er blevet løst." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Aktivér _STP (Spanning Tree Protocol)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15 +msgid "" +"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" +msgstr "" +"Styrer, om Spanning Tree Protocol (STP) er aktiveret for denne bro" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16 +msgid "" +"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " +"bridge will be elected the root bridge." +msgstr "" +"STP-prioritet for denne bro. Lavere værdier er \"bedre\"; broen med den " +"laveste prioritet vil blive valgt til root-bro." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17 msgid "_Max age:" msgstr "_Maks. alder:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18 +msgid "STP maximum message age, in seconds" +msgstr "Den maksimale alder (i sekunder) for STP-besked" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19 msgid "_Aging time:" msgstr "Fo_rældelsestid:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20 +msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" +msgstr "Forældelsestid (i sekunder) for ethernet-MAC-adresse" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21 +msgid "Group _forward mask:" +msgstr "Maske til gruppe_videresendelse:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22 +msgid "" +"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " +"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " +"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " +"frames and LACP." +msgstr "" +"En maske på 16 bit hver svarende til en gruppeadresse i området 01:80:" +"C2:00:00:00 til 01:80:C2:00:00:0F som skal videresendes. Masken kan ikke " +"have bittene 0, 1 eller 2 angivet, fordi de bruges til STP, MAC pause frames " +"og LACP." + #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "automatisk" @@ -1585,10 +1673,22 @@ msgid "_Username:" msgstr "Br_ugernavn:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 +msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." +msgstr "Brugernavn anvendt til godkendelse med PPPoE-tjenesten." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 +msgid "" +"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " +"service. For most providers this should be left blank." +msgstr "" +"Indled kun sessioner med adgangskoncentratorer, som leverer den angivne " +"tjeneste. Lad den være tom for de fleste udbydere." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 msgid "_Service:" msgstr "_Tjeneste:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 @@ -1596,7 +1696,11 @@ msgstr "_Tjeneste:" msgid "Sho_w password" msgstr "_Vis adgangskode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6 +msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." +msgstr "Adgangskode anvendt til godkendelse med PPPoE-tjenesten." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 @@ -1607,10 +1711,26 @@ msgstr "_Vis adgangskode" msgid "_Password:" msgstr "A_dgangskode:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 +msgid "PPP _interface:" +msgstr "PPP-_grænseflade:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 +msgid "P_arent interface:" +msgstr "_Ophavsgrænseflade:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10 +msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." +msgstr "Et vilkårligt navn som tildeles den nyligt oprettede PPP-grænseflade." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11 +msgid "The interface on which the PPP connection will be established." +msgstr "Grænsefladen som PPP-forbindelsen vil blive etableret på." + #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 @@ -1676,7 +1796,7 @@ msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" msgstr "_Enhed:" @@ -1838,20 +1958,20 @@ msgstr "Adresser" msgid "Address (optional)" msgstr "Adresser (valgfrit)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "_Transporttilstand:" - #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 msgid "Datagram" msgstr "Datagram" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5 +msgid "_Transport mode:" +msgstr "_Transporttilstand:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 msgid "IPIP" msgstr "IPIP" @@ -1889,36 +2009,39 @@ msgid "VTI6" msgstr "VTI6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 -msgid "Device name" -msgstr "Enhedsnavn" +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 +msgid "Device name:" +msgstr "Enhedsnavn:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 -msgid "Parent device" -msgstr "Ophavsenhed" +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 +msgid "Parent device:" +msgstr "Ophavsenhed:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 -msgid "Mode" -msgstr "Tilstand" +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 +msgid "Mode:" +msgstr "Tilstand:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 -msgid "Local IP" -msgstr "Lokal IP" +msgid "Local IP:" +msgstr "Lokal IP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 -msgid "Remote IP" -msgstr "Fjern IP" +msgid "Remote IP:" +msgstr "Fjern-IP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 -msgid "Input key" -msgstr "Inputnøgle" +msgid "Input key:" +msgstr "Inputnøgle:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 -msgid "Output key" -msgstr "Outputnøgle" +msgid "Output key:" +msgstr "Outputnøgle:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgid "MTU:" +msgstr "MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -2006,6 +2129,7 @@ msgid "_Routes…" msgstr "_Ruter …" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 msgid "Disabled" msgstr "Afbrudt" @@ -2045,6 +2169,101 @@ msgstr "" "Når der forbindes til IPv4-kompatible netværk, tillades forbindelsen at " "tilslutte, hvis IPv6-konfigurationen fejler, men IPv4-konfigurationen lykkes." +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1 +msgid "PSK" +msgstr "PSK" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 +msgid "EAP" +msgstr "EAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4 +msgid "Check" +msgstr "Kontrollér" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 +msgid "Strict" +msgstr "Strengt" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7 +msgid "The name of the MACsec device." +msgstr "MACsec-enhedens navn." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9 +msgid "" +"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " +"interface should be created." +msgstr "" +"Ophavsgrænsefladens navn eller ophavsforbindelsens UUID, som denne " +"MACSEC-grænseflade skal oprettes fra." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10 +msgid "" +"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " +"interface should be created" +msgstr "" +"Ophavsgrænsefladens navn eller ophavsforbindelsens UUID, som denne " +"MACsec-grænseflade skal oprettes fra" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11 +msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgstr "Navnet på den foruddelte Connectivity-association Key" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12 +msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" +msgstr "Den foruddelte Connectivity Association Key" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13 +msgid "" +"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " +"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " +"security page" +msgstr "" +"Angiver hvordan CAK (Connectivity Association Key) til MKA (MACsec Key " +"Agreement) indhentes. For EAP-tilstanden udfyldes parametrene i " +"sikkerhedssiden for 802.1X" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14 +msgid "CKN:" +msgstr "CKN:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15 +msgid "CAK:" +msgstr "CAK:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17 +msgid "Keys:" +msgstr "Nøgler:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18 +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametre:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19 +msgid "Validation:" +msgstr "Validering:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20 +msgid "SCI port:" +msgstr "SCI-port:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21 +msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" +msgstr "Angiver valideringstilstanden for indgående frames" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22 +msgid "Encrypt" +msgstr "Kryptér" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23 +msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" +msgstr "Om den overførte trafik skal krypteres" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24 +msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" +msgstr "SCI's (Secure Channel Identifier) portdel" + #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26 msgid "Basic" @@ -2131,38 +2350,38 @@ msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Send PPP-_ekkopakker" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 -msgid "Method:" -msgstr "Metode:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 msgid "For browser only" msgstr "Kun til browser" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "Brug denne proxykonfiguration til kun browserklienter/-skemaer." -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 msgid "PAC URL:" msgstr "PAC-URL:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +msgid "PAC script:" +msgstr "PAC-skript:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "URL hvorfra PAC-skriptet kan hentes." #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 -msgid "PAC script:" -msgstr "PAC-skript:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 msgid "Import script from a file…" msgstr "Importér skript fra en fil …" +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 +msgid "Method:" +msgstr "Metode:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 msgid "Ad_vanced…" @@ -2209,24 +2428,17 @@ msgstr "" msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "Kø-id som denne port skal afbildes til." +# activebackup og runner er det bedst ikke at oversætte:https://www.rootusers.com/how-to-configure-network-teaming-in-linux/ +# Har valgt at beholde det i to ord som på engelsk og udelade - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 -msgid "_Port priority:" -msgstr "_Portprioritet:" +msgid "Active-Backup runner options" +msgstr "Indstillinger for activebackup runner" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 -msgid "Port _sticky" -msgstr "Port kl_æbende" +msgid "_Port priority:" +msgstr "_Portprioritet:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 -msgid "" -"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" -"Validér modtagne ARP-pakker på aktive porte. Hvis denne ikke er markeret, " -"vil alle indgående ARP-pakker blive betragtet som et godt svar." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " @@ -2235,25 +2447,36 @@ msgstr "" "Værdi er et positivt tal i millisekunder. Angiver et interval mellem serier " "af notify-peer-pakker." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "Portprioritet. Et højere tal betyder højere prioritet." -# activebackup og runner er det bedst ikke at oversætte:https://www.rootusers.com/how-to-configure-network-teaming-in-linux/ -# Har valgt at beholde det i to ord som på engelsk og udelade - +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 +msgid "Port _sticky" +msgstr "Port kl_æbende" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15 -msgid "Active-Backup runner options" -msgstr "Indstillinger for activebackup runner" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 +msgid "" +"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " +"incoming ARP packets will be considered as a good reply." +msgstr "" +"Validér modtagne ARP-pakker på aktive porte. Hvis denne ikke er markeret, " +"vil alle indgående ARP-pakker blive betragtet som et godt svar." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 +msgid "LACP runner options" +msgstr "Indstillinger for LACP-runner" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 msgid "_LACP port priority:" msgstr "_LACP-portprioritet:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 msgid "LACP port _key:" msgstr "LACP-portn_øgle:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " @@ -2262,7 +2485,7 @@ msgstr "" "Antal serier af anmodninger om at deltage i multicastgruppe igen efter " "porten er blevet aktiveret eller deaktiveret." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." @@ -2270,7 +2493,7 @@ msgstr "" "Portprioritet i henhold til LACP-standarden. Lavere tal betyder højere " "prioritet." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " @@ -2279,7 +2502,7 @@ msgstr "" "Værdi er et positivt tal i millisekunder. Angiver et interval mellem serier " "af multicastgruppeanmodninger om at deltage igen." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." @@ -2287,10 +2510,6 @@ msgstr "" "Portnøgle i henhold til LACP-standarden. Det er kun muligt at samle porte " "med den samme nøgle." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 -msgid "LACP runner options" -msgstr "Indstillinger for LACP-runner" - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70 msgid "_Link watcher:" @@ -2490,14 +2709,14 @@ msgid "LACP" msgstr "LACP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" @@ -2766,6 +2985,7 @@ msgstr "Bån_d:" msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" +#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Ingen polkit-godkendelse til at udføre handlingen" @@ -2823,58 +3043,63 @@ msgstr "" "godkendelsesmetoder. Hvis forbindelsen slår fejl, så prøv at deaktivere " "understøttelse af nogle af metoderne." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 -msgid "DSL" -msgstr "DSL" - #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201 +msgid "DSL/PPPoE" +msgstr "DSL/PPPoE" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Binding" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Gruppe" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Bro" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 msgid "IP tunnel" msgstr "IP-tunnel" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190 +msgid "MACsec" +msgstr "MACsec" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:207 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2884,11 +3109,11 @@ msgstr "" "\n" "Fejl: Ingen VPN-tjenestetype." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2901,46 +3126,53 @@ msgstr "" "\n" "Fejl: %s." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118 #: ../src/connection-editor/page-team.c:341 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "Vælg fil til import" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:345 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207 +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367 msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importér en gemt VPN-konfiguration …" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Forbindelsesredigeringen kunne ikke initialiseres på grund af en ukendt fejl." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kunne ikke oprette ny forbindelse" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720 msgid "Connection delete failed" msgstr "Sletning af forbindelse fejlede" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Er du sikker på, du ønsker at slette forbindelsen %s?" @@ -2974,34 +3206,34 @@ msgstr "Metersystem" msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerer %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:112 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redigerer unavngiven forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:132 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133 msgid "Missing connection name" msgstr "Manglende forbindelsesnavn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:352 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353 msgid "Editor initializing…" msgstr "Redigeringen initialiserer …" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Forbindelsen kan ikke ændres" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:374 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Ugyldig indstilling %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3009,32 +3241,33 @@ msgstr "" "Forbindelsesredigering kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (.ui-filen " "blev ikke fundet)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:577 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Gem ændringer til denne forbindelse." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Godkend for at gemme denne forbindelse for alle brugere af denne maskine." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596 msgid "Could not create connection" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kunne ikke redigere forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:597 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ukendt fejl ved oprettelse af dialogvindue til forbindelsesredigering." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:738 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3042,24 +3275,20 @@ msgstr "" "Advarsel: Forbindelsen indeholder nogle egenskaber, som ikke understøttes af " "redigeringsfunktionen. De vil blive ryddet, når der gemmes." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:758 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759 msgid "Error initializing editor" msgstr "Kunne ikke initialisere redigeringen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1142 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157 msgid "Connection add failed" msgstr "Tilføjelse af forbindelse fejlede" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Fix" msgstr "Ret" # Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke. -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." @@ -3067,23 +3296,23 @@ msgstr "" "Sikkerhedsmærkater kan gøre, at nogle filer ikke kan bruges med " "certifikatgodkendelse." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "Connection _name:" msgstr "For_bindelsesnavn:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "_Export…" msgstr "_Eksportér …" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 msgid "File Relabel" msgstr "Ommærk fil" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 msgid "_Relabel" msgstr "O_mmærk" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" @@ -3091,116 +3320,132 @@ msgstr "" "De følgende filer er ikke mærkede til brug med certifikatgodkendelse. Vil du " "tilpasse mærkaterne?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 msgid "Relabel" msgstr "Ommærk" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:173 msgid "now" msgstr "nu" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutter siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d timer siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dage siden" msgstr[1] "%d dage siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d måneder siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 +msgid "Connection cannot be deleted" +msgstr "Forbindelsen kan ikke slettes" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 +msgid "Select a connection to edit" +msgstr "Vælg en forbindelse, der skal redigeres" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 +msgid "Select a connection to delete" +msgstr "Vælg en forbindelse, der skal slettes" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:648 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 msgid "Last Used" msgstr "Sidst brugt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Redigér den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Bekræft identitet for at redigere den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:712 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Slet den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Bekræft identitet for at slette den valgte forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051 msgid "Error creating connection" msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Der er ikke installeret nogen VPN-udvidelsesmoduler." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter \"%s\"-forbindelser" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:970 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "Error editing connection" msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID \"%s\"" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 +msgid "Add a new connection" +msgstr "Tilføj en ny forbindelse" + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 msgid "802.1X Security" msgstr "802.1X sikkerhed" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til 802.1X-sikkerhed." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Brug 802.1_X-sikkerhed til denne forbindelse" @@ -3251,11 +3496,11 @@ msgstr "primær" msgid "Bond connection %d" msgstr "Bindingsforbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse bro-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Broforbindelse %d" @@ -3279,11 +3524,15 @@ msgstr "DCB" msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse DCB-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse DSL-brugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 +msgid "missing parent interface" +msgstr "manglende ophavsgrænseflade" + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-forbindelse %d" @@ -3499,6 +3748,15 @@ msgstr "IPv6-gatewayen \"%s\" er ugyldig" msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "IPv6-DNS-serveren \"%s\" er ugyldig" +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 +msgid "Could not load MACsec user interface." +msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til MACsec." + +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 +#, c-format +msgid "MACSEC connection %d" +msgstr "MACSEC-forbindelse %d" + #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 msgid "Duplicate slaves" @@ -3555,38 +3813,34 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Min udbyder bruger C_DMA-teknologi (f.eks. 1xRTT, EVDO)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 -#: ../src/mobile-helpers.c:283 +#: ../src/mobile-helpers.c:282 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:281 +#: ../src/mobile-helpers.c:280 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:287 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:282 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:317 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:302 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3621,11 +3875,11 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til proxy." msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Fejl: filen indeholder ikke en gyldig JSON-opsætning" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse gruppebrugergrænseflade." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1131 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Gruppeforbindelse %d" @@ -3633,11 +3887,11 @@ msgstr "Gruppeforbindelse %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655 msgid "Team Port" msgstr "Gruppeport" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til gruppeport." @@ -3745,50 +3999,50 @@ msgstr "Wi-fi-enhed" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wi-fi-forbindelse %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit-nøgle (Hex eller ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit adgangsfrase" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA og WPA2 personlig" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA og WPA2 enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen for wi-fi-sikkerhed; mangler wi-fi-" "indstilling." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-fi-sikkerhed" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen for wi-fi-sikkerhed." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "manglende SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Sikkerhed ikke kompatibel med ad hoc-tilstand" @@ -3838,34 +4092,38 @@ msgstr "Lås automatisk denne enhed op" msgid "Connection Information" msgstr "Forbindelsesinformation" +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + #: ../src/info.ui.h:3 msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktive netværksforbindelser" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146 msgid "No certificate set" msgstr "Intet certifikat angivet" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170 msgid "No key set" msgstr "Ingen nøgle angivet" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370 #, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" msgstr "Vælg en nøgle til %s-certifikat" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374 #, c-format msgid "%s private _key:" msgstr "%s privat nøg_le:" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378 #, c-format msgid "%s key _password:" msgstr "Adgangskode til %s nøgle:" @@ -3876,7 +4134,7 @@ msgid "Choose %s Certificate" msgstr "Vælg %s-certifikat" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 #, c-format msgid "%s _certificate:" msgstr "%s-_certifikat:" @@ -4082,45 +4340,45 @@ msgstr "Opsæt en mobil bredbåndsforbindelse" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:170 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173 #, c-format msgid "Key in %s" msgstr "Nøgle i %s" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:171 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174 #, c-format msgid "Certificate in %s" msgstr "Certifikat i %s:" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:190 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ukendt)" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:212 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:242 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:213 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:243 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:469 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472 msgid "Select from file…" msgstr "Vælg fra fil …" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 #, c-format msgid "Choose a %s Certificate" msgstr "Vælg et %s-certifikat" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 #, c-format msgid "%s certificate _password:" msgstr "Adgangs_kode for %s-certifikat:" @@ -4180,8 +4438,8 @@ msgstr "_Sekundær adgangskode:" msgid "_Tertiary Password:" msgstr "_Tertiær adgangskode:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:238 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "_Vis adgangskoder" @@ -4210,11 +4468,11 @@ msgstr "Ingen" msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 msgid "C_reate" msgstr "O_pret" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." @@ -4222,35 +4480,35 @@ msgstr "" "Der kræves adgangskoder eller krypteringsnøgler for at få adgang til wi-fi-" "netværket \"%s\"." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Godkendelse til wi-fi-netværket påkrævet" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Der kræves godkendelse til wi-fi-netværket" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Opret nyt wi-fi-netværk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nyt wi-fi-netværk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Indtast et navn på det wi-fi-netværk, du ønsker at oprette." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Forbind til skjult wi-fi-netværk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skjult wi-fi-netværk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -4404,25 +4662,25 @@ msgstr "Roaming netværk (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "Roaming netværk" -#: ../src/mobile-helpers.c:331 +#: ../src/mobile-helpers.c:330 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "PIN-kode til SIM-kortet \"%s\" på \"%s\"" -#: ../src/mobile-helpers.c:464 +#: ../src/mobile-helpers.c:463 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode kræves" -#: ../src/mobile-helpers.c:472 +#: ../src/mobile-helpers.c:471 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Der skal bruges en PIN-kode til den mobile bredbåndsenhed" -#: ../src/mobile-helpers.c:622 +#: ../src/mobile-helpers.c:621 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Den mobile bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:625 +#: ../src/mobile-helpers.c:624 msgid "roaming" msgstr "roaming" @@ -4432,11 +4690,11 @@ msgstr "roaming" msgid "%s connection" msgstr "Forbindelse til %s" -#: ../src/utils/utils.c:563 +#: ../src/utils/utils.c:565 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "PEM-certifikater (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/utils/utils.c:575 +#: ../src/utils/utils.c:577 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" @@ -4444,38 +4702,33 @@ msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "udefineret fejl i 802.1X-sikkerhed (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227 -msgid "no file selected" -msgstr "ingen fil valgt" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:235 -#, c-format -msgid "file “%s” does not exist" -msgstr "filen “%s” findes ikke" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365 +msgid "no CA certificate selected" +msgstr "intet CA-certifikat valgt" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "uspecificeret fejl under validering af eap-metodefilen" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370 +msgid "selected CA certificate file does not exist" +msgstr "valgte CA-certifikatfil findes ikke" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "manglende EAP-FAST-PAC-fil" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:352 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:379 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Vælg en PAC-fil" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-filer (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:416 msgid "All files" msgstr "Alle filer" @@ -4493,7 +4746,7 @@ msgstr "Begge" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "Anony_m identitet:" @@ -4503,7 +4756,7 @@ msgstr "PAC-_fil:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Indre godkendelse:" @@ -4519,26 +4772,12 @@ msgstr "manglende EAP-LEAP-brugernavn" msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "manglende EAP-LEAP-adgangskode" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "ugyldigt EAP-PEAP-CA-certifikat: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "ugyldigt EAP-PEAP-CA-certifikat: intet certifikat angivet" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Version 0" @@ -4548,20 +4787,27 @@ msgid "Version 1" msgstr "Version 1" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "_CA-certifikat:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "CA-certifikat ikke _påkrævet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP-_version:" +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "Suffix of the server certificate name." +msgstr "Endelse på servercertifikatets navn." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domæne:" + #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 msgid "missing EAP username" msgstr "manglende EAP-brugernavn" @@ -4574,44 +4820,27 @@ msgstr "manglende EAP-adgangskode" msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "manglende EAP-TLS-identitet" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:238 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 msgid "no user certificate selected" msgstr "intet brugercertifikat valgt" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "valgte brugercertifikatfil findes ikke" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 msgid "no key selected" msgstr "ingen nøgle valgt" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 msgid "selected key file does not exist" msgstr "valgte nøglefil findes ikke" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:314 -msgid "no CA certificate selected" -msgstr "intet CA-certifikat valgt" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 -msgid "selected CA certificate file does not exist" -msgstr "valgte CA-certifikatfil findes ikke" - #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "I_dentitet:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "ugyldigt EAP-TTLS-CA-certifikat: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "ugyldigt EAP-TTLS-CA-certifikat: intet certifikat angivet" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (ingen EAP)" @@ -4688,17 +4917,17 @@ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "ugyldig wep-nøgle: adgangsfrasen skal være kortere end 64 tegn" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Standard)" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" msgstr "Åbent system" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Shared Key" msgstr "Delt nøgle" +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (Standard)" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key:" msgstr "_Nøgle:" @@ -4728,6 +4957,42 @@ msgstr "ugyldig wpa-psk: kan ikke fortolke nøgle med 64 byte som hexadecimal" msgid "_Type:" msgstr "_Type:" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Tilstand" + +#~ msgid "MTU" +#~ msgstr "MTU" + +#~ msgid "DSL" +#~ msgstr "DSL" + +#~ msgid "no file selected" +#~ msgstr "ingen fil valgt" + +#~ msgid "file “%s” does not exist" +#~ msgstr "filen “%s” findes ikke" + +#~ msgid "unspecified error validating eap-method file" +#~ msgstr "uspecificeret fejl under validering af eap-metodefilen" + +#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +#~ msgstr "ugyldigt EAP-PEAP-CA-certifikat: %s" + +#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +#~ msgstr "ugyldigt EAP-PEAP-CA-certifikat: intet certifikat angivet" + +#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +#~ msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet" + +#~ msgid "C_A certificate:" +#~ msgstr "_CA-certifikat:" + +#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +#~ msgstr "ugyldigt EAP-TTLS-CA-certifikat: %s" + +#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +#~ msgstr "ugyldigt EAP-TTLS-CA-certifikat: intet certifikat angivet" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." @@ -5025,12 +5290,6 @@ msgstr "_Type:" #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "Egenskaben \"%s\" / \"%s\" er ugyldig: %d" -#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." -#~ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til WiMAX." - -#~ msgid "WiMAX connection %d" -#~ msgstr "WiMAX-forbindelse %d" - #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " #~ "%s)." @@ -5186,9 +5445,6 @@ msgstr "_Type:" #~ msgid "Wireless connection %d" #~ msgstr "Trådløs forbindelse %d" -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Importér" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl." |