summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2017-11-12 19:28:42 +0100
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2017-11-12 19:28:42 +0100
commit321da594547065d4e53e100c4670ba7cf87b3e20 (patch)
tree4474e114c06f97377804eddf7834340883f8d7cf
parent331224173cbaf77dfc31c208571b71fd7d7433df (diff)
downloadnetwork-manager-applet-321da594547065d4e53e100c4670ba7cf87b3e20.tar.gz
Update Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po150
1 files changed, 81 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e4fd3c23..e41391d8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-10 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-10 20:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-12 19:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-12 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -243,12 +243,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Dodanie/aktywowanie połączenia się nie powiodło"
#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414
msgid "Connection failure"
msgstr "Niepowodzenie połączenia"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Niepowodzenie rozłączenia"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła"
-#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1126
+#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
@@ -572,46 +572,46 @@ msgstr "Błędny kod PIN. Proszę skontaktować się z dostawcą."
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "Wysyłanie kodu odblokowania…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Komórkowe (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Komórkowe"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
+#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:803
+#: ../src/applet-device-broadband.c:805
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Nowe połączenie komórkowe…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
msgid "Connection Established"
msgstr "Ustanowiono połączenie"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818
+#: ../src/applet-device-broadband.c:820
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Połączono z siecią komórkową."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Sieć komórkowa."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Zarejestrowano w sieci domowej."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:965
+#: ../src/applet-device-broadband.c:967
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Zarejestrowano w sieci roamingowej."
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Utwórz _nową sieć Wi-Fi…"
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Dodanie nowego połączenia się nie powiodło"
@@ -727,79 +727,79 @@ msgstr "Dodanie nowego połączenia się nie powiodło"
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Niewystarczające uprawnienia."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:838
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Sieci Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Sieć Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:842
+#: ../src/applet-device-wifi.c:843
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Sieć Wi-Fi"
msgstr[1] "Sieci Wi-Fi"
msgstr[2] "Sieci Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:871
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi jest wyłączone"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:872
+#: ../src/applet-device-wifi.c:873
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi jest wyłączone przez przełącznik sprzętowy"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:933
+#: ../src/applet-device-wifi.c:934
msgid "More networks"
msgstr "Więcej sieci"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Dostępne sieci Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1124
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Połączono z siecią Wi-Fi „%s”."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego Wi-Fi „%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Konfigurowanie połączenia sieciowego Wi-Fi „%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla sieci Wi-Fi „%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Żądanie adresu sieciowego Wi-Fi dla „%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1362
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe Wi-Fi „%s”: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1366
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe Wi-Fi „%s”"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1385
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Aktywowanie połączenia się nie powiodło"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
msgid "_Add"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "_Dodaj"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Interfejs, na którym nawiązać połączenie PPP."
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid "Full"
msgstr "Pełny"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorowanie"
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Ignorowanie"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Ręczne"
@@ -2037,12 +2037,12 @@ msgstr "Link-Local"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Współdzielone z innymi komputerami"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid "_Method:"
msgstr "_Metoda:"
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"miejscu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -2070,16 +2070,16 @@ msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "Identyfikator klienta D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Dom_eny wyszukiwania:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Serwery _DNS:"
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"połączenia, jeśli konfiguracja IPv4 się nie powiedzie, a IPv6 tak."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22
msgid "_Routes…"
msgstr "_Trasy…"
@@ -2122,7 +2122,15 @@ msgstr "Włączone (preferowanie publicznego adresu)"
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "Włączone (preferowanie tymczasowego adresu)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "EUI64"
+msgstr "EUI64"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+msgid "Stable privacy"
+msgstr "Stabilna prywatność"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -2132,15 +2140,19 @@ msgstr ""
"podać wiele adresów, należy je rozdzielić przecinkami. Adresy Link-Local "
"będą automatycznie dołączane do łączącego się interfejsu."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid "IPv6 _privacy extensions:"
msgstr "_Rozszerzenia prywatności IPv6:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+msgid "IPv6 address _generation mode:"
+msgstr "_Tryb tworzenia adresu IPv6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Wymaganie adresowania IPv_6 do ukończenia nawiązania tego połączenia"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -3155,7 +3167,7 @@ msgstr "Na pewno usunąć połączenie %s?"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118
msgid "Address"
msgstr "Adres"
@@ -3167,7 +3179,7 @@ msgstr "Maska sieci"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
@@ -3178,7 +3190,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Parametry"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
@@ -3611,27 +3623,27 @@ msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Połączenie tunelu IP %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatycznie (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Automatycznie (VPN), tylko adresy"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatycznie, tylko adresy"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatycznie (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Automatycznie (PPPoE), tylko adresy"
@@ -3644,17 +3656,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automatycznie (DHCP), tylko adresy"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Tylko Link-Local"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "_Dodatkowe serwery DNS:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dodatkowe dom_eny wyszukiwania:"
@@ -3691,39 +3703,39 @@ msgstr "Brama IPv4 „%s” jest nieprawidłowa"
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Serwer DNS IPv4 „%s” jest nieprawidłowy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatycznie, tylko DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Modyfikowanie tras IPv6 dla %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ustawienia IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "Adres IPv6 „%s” jest nieprawidłowy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "Przedrostek IPv6 „%s” jest nieprawidłowy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr "Brama IPv6 „%s” jest nieprawidłowa"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Serwer DNS IPv6 „%s” jest nieprawidłowy"