diff options
author | Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com> | 2017-09-06 12:34:50 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz> | 2017-09-06 12:34:50 +0200 |
commit | 83e798d9eff577aa2f7f1f8f2f3fb2601e41b359 (patch) | |
tree | 882003aa4096ebd6a0eba3ee63a3d6f3d1dcbc49 | |
parent | c3a691b7604c40670ff7d8a370907cd7a3d62946 (diff) | |
download | network-manager-applet-83e798d9eff577aa2f7f1f8f2f3fb2601e41b359.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1323 |
1 files changed, 717 insertions, 606 deletions
@@ -13,20 +13,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-10 12:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-23 12:47+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:00+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3175 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 msgid "Network" msgstr "Síť" @@ -35,7 +36,7 @@ msgid "Manage your network connections" msgstr "Spravujte svá síťová připojení" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Síťová připojení" @@ -193,17 +194,31 @@ msgstr "hodnota „%s“ typu „%s“ je mimo rozsah vlastnosti „%s“ typu msgid "802.1X authentication" msgstr "Ověření 802.1X" -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/applet-device-ethernet.c:349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1059 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:344 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:209 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465 msgid "_Cancel" msgstr "_Storno" -#: ../src/8021x.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073 msgid "C_onnect" msgstr "Přip_ojit" @@ -219,37 +234,37 @@ msgstr "ad-hoc" msgid "secure." msgstr "bezpečné." -#: ../src/applet.c:381 +#: ../src/applet.c:392 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení" -#: ../src/applet.c:383 ../src/applet.c:437 ../src/applet.c:472 +#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483 #: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../src/applet.c:386 ../src/applet.c:475 ../src/applet-device-wifi.c:539 +#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539 #: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413 msgid "Connection failure" msgstr "Selhání připojení" -#: ../src/applet.c:435 +#: ../src/applet.c:446 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Odpojení zařízení selhalo" -#: ../src/applet.c:440 +#: ../src/applet.c:451 msgid "Disconnect failure" msgstr "Selhání odpojení" -#: ../src/applet.c:470 +#: ../src/applet.c:481 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivace připojení selhala" -#: ../src/applet.c:793 ../src/applet-device-wifi.c:1126 +#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1126 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat" -#: ../src/applet.c:883 +#: ../src/applet.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -259,7 +274,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: ../src/applet.c:885 +#: ../src/applet.c:901 #, c-format msgid "" "\n" @@ -269,7 +284,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti." -#: ../src/applet.c:887 +#: ../src/applet.c:903 #, c-format msgid "" "\n" @@ -278,7 +293,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila." -#: ../src/applet.c:889 +#: ../src/applet.c:905 #, c-format msgid "" "\n" @@ -289,7 +304,7 @@ msgstr "" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou " "konfiguraci." -#: ../src/applet.c:891 +#: ../src/applet.c:907 #, c-format msgid "" "\n" @@ -298,7 +313,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení." -#: ../src/applet.c:893 +#: ../src/applet.c:909 #, c-format msgid "" "\n" @@ -307,7 +322,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas." -#: ../src/applet.c:895 +#: ../src/applet.c:911 #, c-format msgid "" "\n" @@ -316,7 +331,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN." -#: ../src/applet.c:897 +#: ../src/applet.c:913 #, c-format msgid "" "\n" @@ -325,7 +340,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN." -#: ../src/applet.c:899 +#: ../src/applet.c:915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -334,7 +349,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN." -#: ../src/applet.c:904 +#: ../src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -343,7 +358,7 @@ msgstr "" "\n" "Připojení k VPN „%s“ selhalo." -#: ../src/applet.c:931 +#: ../src/applet.c:947 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -353,19 +368,19 @@ msgstr "" "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:933 +#: ../src/applet.c:949 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n" -#: ../src/applet.c:935 +#: ../src/applet.c:951 msgid "VPN Login Message" msgstr "Zpráva po přihlášení VPN" -#: ../src/applet.c:943 ../src/applet.c:983 +#: ../src/applet.c:959 ../src/applet.c:999 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Připojení k VPN selhalo" -#: ../src/applet.c:987 +#: ../src/applet.c:1003 #, c-format msgid "" "\n" @@ -378,7 +393,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:990 +#: ../src/applet.c:1006 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,144 +406,144 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1279 +#: ../src/applet.c:1295 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)" -#: ../src/applet.c:1281 +#: ../src/applet.c:1297 msgid "device not ready" msgstr "zařízení není připraveno" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1291 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1307 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" -#: ../src/applet.c:1307 +#: ../src/applet.c:1323 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: ../src/applet.c:1321 +#: ../src/applet.c:1337 msgid "device not managed" msgstr "zařízení není spravováno" -#: ../src/applet.c:1394 +#: ../src/applet.c:1410 msgid "No network devices available" msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení" -#: ../src/applet.c:1448 +#: ../src/applet.c:1464 msgid "_VPN Connections" msgstr "Připojení k _VPN" -#: ../src/applet.c:1492 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Nastavit VPN…" -#: ../src/applet.c:1495 +#: ../src/applet.c:1511 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Přid_at připojení k VPN…" -#: ../src/applet.c:1601 +#: ../src/applet.c:1617 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager neběží…" -#: ../src/applet.c:1606 ../src/applet.c:2671 +#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687 msgid "Networking disabled" msgstr "Síť zakázána" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1816 +#: ../src/applet.c:1832 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povolit _síť" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1825 +#: ../src/applet.c:1841 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Povolit _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1834 +#: ../src/applet.c:1850 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1846 +#: ../src/applet.c:1862 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Povolit up_ozornění" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1858 +#: ../src/applet.c:1874 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informace o spojení" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1866 +#: ../src/applet.c:1882 msgid "Edit Connections…" msgstr "Upravit připojení…" -#: ../src/applet.c:1880 +#: ../src/applet.c:1896 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/applet.c:2191 +#: ../src/applet.c:2207 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Jste právě připojeni k „%s“." -#: ../src/applet.c:2231 +#: ../src/applet.c:2247 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../src/applet.c:2232 +#: ../src/applet.c:2248 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno." -#: ../src/applet.c:2534 +#: ../src/applet.c:2550 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…" -#: ../src/applet.c:2537 +#: ../src/applet.c:2553 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení „%s“…" -#: ../src/applet.c:2540 ../src/applet-device-bt.c:125 -#: ../src/mobile-helpers.c:608 +#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:607 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…" -#: ../src/applet.c:2543 +#: ../src/applet.c:2559 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní" -#: ../src/applet.c:2616 +#: ../src/applet.c:2632 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2619 +#: ../src/applet.c:2635 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…" -#: ../src/applet.c:2622 +#: ../src/applet.c:2638 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…" -#: ../src/applet.c:2625 +#: ../src/applet.c:2641 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "Připojení k VPN je aktivní" -#: ../src/applet.c:2675 +#: ../src/applet.c:2691 msgid "No network connection" msgstr "Žádné síťové připojení" -#: ../src/applet.c:3276 +#: ../src/applet.c:3292 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" @@ -545,13 +560,13 @@ msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele." msgid "Sending unlock code…" msgstr "Odemykací kód je zasílán…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" @@ -592,23 +607,23 @@ msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti." msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti." -#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Připravuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…" -#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "Mobilní širokopásmové připojení „%s“ je aktivní" @@ -668,6 +683,18 @@ msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní" msgid "DSL authentication" msgstr "Ověření DSL" +#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1060 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466 +msgid "_OK" +msgstr "_Budiž" + #: ../src/applet-device-wifi.c:225 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…" @@ -686,7 +713,7 @@ msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo" #: ../src/applet-device-wifi.c:537 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "Nedostatečná oprávnění." #: ../src/applet-device-wifi.c:838 #, c-format @@ -768,194 +795,198 @@ msgstr "Aktivace připojení se nezdařila" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:" -#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379 +#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:74 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamické WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 -#: ../src/applet-dialogs.c:230 +#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229 +#: ../src/applet-dialogs.c:231 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: ../src/applet-dialogs.c:151 +#: ../src/applet-dialogs.c:152 msgid "More addresses" msgstr "Více adres" -#: ../src/applet-dialogs.c:226 +#: ../src/applet-dialogs.c:227 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330 +#: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../src/applet-dialogs.c:260 +#: ../src/applet-dialogs.c:261 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (výchozí)" -#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 +#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 +#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:369 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 +#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:421 msgid "IP Address:" msgstr "Adresa IP:" -#: ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:370 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adresa všesměrového vysílání:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:381 +#: ../src/applet-dialogs.c:382 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../src/applet-dialogs.c:382 +#: ../src/applet-dialogs.c:383 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsítě:" -#: ../src/applet-dialogs.c:492 +#: ../src/applet-dialogs.c:493 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:496 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:502 +#: ../src/applet-dialogs.c:503 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:504 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/applet-dialogs.c:513 ../src/applet-dialogs.c:811 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48 #: ../src/connection-editor/page-general.c:367 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../src/applet-dialogs.c:516 +#: ../src/applet-dialogs.c:517 msgid "Interface:" msgstr "Rozhraní:" -#: ../src/applet-dialogs.c:536 +#: ../src/applet-dialogs.c:537 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardwarová adresa:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:550 +#: ../src/applet-dialogs.c:551 msgid "Driver:" msgstr "Ovladač:" -#: ../src/applet-dialogs.c:585 +#: ../src/applet-dialogs.c:586 msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" -#: ../src/applet-dialogs.c:600 +#: ../src/applet-dialogs.c:601 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 ../src/applet-dialogs.c:852 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 +#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:690 msgid "Default Route:" msgstr "Výchozí trasa:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 +#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:874 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 +#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "Ignored" msgstr "Ignorováno" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:816 msgid "VPN Type:" msgstr "Typ VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:822 +#: ../src/applet-dialogs.c:823 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Brána VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:828 +#: ../src/applet-dialogs.c:829 msgid "VPN Username:" msgstr "Uživatelské jméno VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:834 +#: ../src/applet-dialogs.c:835 msgid "VPN Banner:" msgstr "Úvodní text VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:840 +#: ../src/applet-dialogs.c:841 msgid "Base Connection:" msgstr "Základní připojení:" -#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/applet-dialogs.c:843 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:957 +#: ../src/applet-dialogs.c:958 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní připojení!" -#: ../src/applet-dialogs.c:985 +#: ../src/applet-dialogs.c:1007 msgid "" -"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů" -#: ../src/applet-dialogs.c:988 +#: ../src/applet-dialogs.c:1010 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." -#: ../src/applet-dialogs.c:990 +#: ../src/applet-dialogs.c:1012 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:1001 +#: ../src/applet-dialogs.c:1016 +msgid "translator-credits" +msgstr "Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>" + +#: ../src/applet-dialogs.c:1026 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -963,33 +994,33 @@ msgstr "" "Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui " "nebyl nalezen)." -#: ../src/applet-dialogs.c:1006 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Missing resources" msgstr "Scházející zdroje" -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1057 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" -#: ../src/applet-dialogs.c:1040 +#: ../src/applet-dialogs.c:1066 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." -#: ../src/applet-dialogs.c:1055 +#: ../src/applet-dialogs.c:1081 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1338 +#: ../src/applet-dialogs.c:1364 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 +#: ../src/applet-dialogs.c:1366 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -998,25 +1029,25 @@ msgstr "" "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ kód PIN pro SIM." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +#: ../src/applet-dialogs.c:1368 msgid "PIN code:" msgstr "Kód PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 +#: ../src/applet-dialogs.c:1372 msgid "Show PIN code" msgstr "Ukázat kód PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 +#: ../src/applet-dialogs.c:1374 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1375 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1351 +#: ../src/applet-dialogs.c:1377 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1025,32 +1056,25 @@ msgstr "" "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ kód PUK pro SIM." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 +#: ../src/applet-dialogs.c:1379 msgid "PUK code:" msgstr "Kód PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1356 +#: ../src/applet-dialogs.c:1382 msgid "New PIN code:" msgstr "Nový kód PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1358 +#: ../src/applet-dialogs.c:1384 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Nový kód PIN znovu:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1363 +#: ../src/applet-dialogs.c:1389 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Ukázat kód PIN/PUK" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 @@ -1068,11 +1092,10 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#. Delete #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 @@ -1080,7 +1103,8 @@ msgstr "Přid_at" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:711 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" @@ -1104,9 +1128,8 @@ msgstr "" "připojení." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "C_reate…" -msgstr "Vytvořit…" +msgstr "Vy_tvořit…" #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" @@ -1172,11 +1195,10 @@ msgstr "_Svázaná připojení:" msgid "M_ode:" msgstr "_Režim:" -#. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "Upr_avit" @@ -1232,7 +1254,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 @@ -1241,7 +1263,7 @@ msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 @@ -1274,25 +1296,71 @@ msgid "_Hello time:" msgstr "_Hello time:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +msgid "STP forwarding delay, in seconds" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 msgid "s" msgstr "s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +msgid "STP hello time, in seconds" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "Povolit odposlech I_GMP" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 +msgid "" +"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " +"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " +"refuse to enable the feature until the collisions are resolved." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Povolit _STP (protokol Spanning Tree)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15 +msgid "" +"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16 +msgid "" +"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " +"bridge will be elected the root bridge." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17 msgid "_Max age:" msgstr "_Max age:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18 +msgid "STP maximum message age, in seconds" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19 msgid "_Aging time:" msgstr "_Aging time:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20 +msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21 +msgid "Group _forward mask:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22 +msgid "" +"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " +"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " +"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " +"frames and LACP." +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112 msgid "automatic" msgstr "automatické" @@ -1312,20 +1380,19 @@ msgstr "neurčená chyba" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 msgid "Preserve" -msgstr "" +msgstr "Rezervovaná" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:295 msgid "Permanent" -msgstr "" +msgstr "Trvalá" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:296 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Náhodná" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 -#, fuzzy msgid "Stable" -msgstr "Povolit" +msgstr "Stabilní" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 msgid "" @@ -1356,28 +1423,27 @@ msgid "invalid %s (%s)" msgstr "neplatná %s (%s)" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s)" +msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s):" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "neplatný název rozhraní (%s)" +msgstr "neplatný název rozhraní (%s):" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 msgid "can’t parse device name" -msgstr "" +msgstr "nezdařilo se zpracovat název zařízení" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 -#, fuzzy msgid "invalid hardware address" -msgstr "Hardwarová adresa:" +msgstr "neplatná hardwarová adresa" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid %s (%s): " -msgstr "neplatná %s (%s)" +msgstr "neplatné %s (%s): " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:612 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:617 @@ -1385,18 +1451,17 @@ msgid "device" msgstr "zařízení" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid %s (%s) " -msgstr "neplatná %s (%s)" +msgstr "neplatné %s (%s) " #: ../src/connection-editor/ce-page.c:725 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "Pro toto připojení použít Data Center Bridging (DCB)" +msgstr "Pro toto připojení po_užít Data Center Bridging (DCB)" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 msgid "FCoE" @@ -1579,7 +1644,7 @@ msgstr "_Heslo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 @@ -1621,11 +1686,11 @@ msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 msgid "Half" -msgstr "" +msgstr "Poloviční" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Plný" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 @@ -1638,14 +1703,14 @@ msgstr "Ignorovat" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 msgid "Manual" -msgstr "Ruční" +msgstr "Ručně" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" msgstr "Z_ařízení" @@ -1703,7 +1768,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 msgid "Lin_k negotiation:" -msgstr "" +msgstr "Vyjednávání lin_ky:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 msgid "" @@ -1711,6 +1776,9 @@ msgid "" "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" +"Vyjednávání linky zařízení. Pokud je vybráno „Ručně“, jsou vynuceny hodnoty " +"„Rychlost“ a „Duplex“ bez kontroly kompatibility zařízení. Pokud si nejste " +"jisti, nechte hodnotu „Ignorovat“, nebo zvolte „Automaticky“. " #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 msgid "_Speed:" @@ -1722,11 +1790,13 @@ msgid "" "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" +"Hodnota rychlosti pro statické vyjednávání linky. Nezbytná pouze pokud " +"nejsou vybrány volby „Ignorovat“ a „Automaticky“. Před výběrem rychlosti se " +"ujistěte, že je zařízením podporována." #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 -#, fuzzy msgid "Duple_x:" -msgstr "Plně duple_xní komunikace" +msgstr "Duple_x:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 msgid "" @@ -1734,6 +1804,9 @@ msgid "" "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" +"Hodnota duplexu pro statické vyjednávání linky. Nezbytná pouze pokud nejsou " +"vybrány volby „Ignorovat“ a „Automaticky“. Před výběrem duplexu se ujistěte, " +"že je zařízením podporována." #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" @@ -1773,7 +1846,6 @@ msgstr "" "tlačítko „Přidat“." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 -#, fuzzy msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -1782,7 +1854,7 @@ msgid "" msgstr "" "IP adresa identifikuje počítač v síti a určuje rozsah adres posílaný " "ostatním počítačům. Klikněte na tlačítko „Přidat“ pro přidání IP adresy. " -"Pokud není poskytnuta žádná adresa, bude vybrána z rozsahu 10.42.x.x." +"Pokud není poskytnuta žádná adresa, bude rozsah vybrán automaticky." #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Additional static addresses" @@ -1796,90 +1868,90 @@ msgstr "Adresy" msgid "Address (optional)" msgstr "Adresa (volitelné)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "Režim _transportu:" - #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 msgid "Datagram" msgstr "Datagram" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 msgid "Connected" msgstr "Připojeno" +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5 +msgid "_Transport mode:" +msgstr "Režim _přenosu:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 msgid "IPIP" -msgstr "" +msgstr "IPIP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 msgid "GRE" -msgstr "" +msgstr "GRE" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 msgid "SIT" -msgstr "" +msgstr "SIT" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 msgid "ISATAP" -msgstr "" +msgstr "ISATAP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 msgid "VTI" -msgstr "" +msgstr "VTI" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 msgid "IP6IP6" -msgstr "" +msgstr "IP6IP6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 msgid "IPIP6" -msgstr "" +msgstr "IPIP6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 msgid "IP6GRE" -msgstr "" +msgstr "IP6GRE" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 msgid "VTI6" -msgstr "" +msgstr "VTI6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Device name" -msgstr "Název zařízení + číslo" +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 +msgid "Device name:" +msgstr "Název zařízení:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Parent device" -msgstr "Zařízení Ethernet" +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 +msgid "Parent device:" +msgstr "Rodičovské zařízení:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 -msgid "Mode" -msgstr "" +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 -msgid "Local IP" -msgstr "" +msgid "Local IP:" +msgstr "Místní IP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 -msgid "Remote IP" -msgstr "" +msgid "Remote IP:" +msgstr "Vzdálená IP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 -msgid "Input key" -msgstr "" +msgid "Input key:" +msgstr "Vstupní klíč:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 -msgid "Output key" -msgstr "" +msgid "Output key:" +msgstr "Výstupní klíč:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "MTU" -msgstr "_MTU:" +msgid "MTU:" +msgstr "MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 @@ -1963,6 +2035,7 @@ msgid "_Routes…" msgstr "T_rasy…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" @@ -2001,6 +2074,98 @@ msgstr "" "V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí " "IPv4 připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4." +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1 +msgid "PSK" +msgstr "PSK" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 +msgid "EAP" +msgstr "EAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4 +msgid "Check" +msgstr "Běžné" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5 +msgid "Strict" +msgstr "Striktní" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7 +msgid "The name of the MACsec device." +msgstr "Název zařízení MACsec." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9 +msgid "" +"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " +"interface should be created." +msgstr "" +"Název rodičovského rozhraní nebo UUID rodičovského připojení, ze kterého se " +"má rozhraní MACsec vytvořit." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10 +msgid "" +"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " +"interface should be created" +msgstr "" +"Název rodičovského rozhraní nebo UUID rodičovského připojení, ze kterého se " +"má rozhraní MACsec vytvořit." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11 +msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12 +msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13 +msgid "" +"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " +"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " +"security page" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14 +msgid "CKN:" +msgstr "CKN:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15 +msgid "CAK:" +msgstr "CAK:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17 +msgid "Keys:" +msgstr "Klíče:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18 +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametry:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19 +msgid "Validation:" +msgstr "Ověřování" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20 +msgid "SCI port:" +msgstr "Port SCI:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21 +msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" +msgstr "Určuje režim ověřování pro příchozí rámce" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22 +msgid "Encrypt" +msgstr "Šifrovat" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23 +msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" +msgstr "Jestli mají být vysílané přenosy šifrované" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24 +msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26 msgid "Basic" @@ -2087,39 +2252,37 @@ msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Odeslat _echo pakety PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Method:" -msgstr "_Metoda:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3 msgid "For browser only" -msgstr "" +msgstr "Pouze pro prohlížeč" -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." -msgstr "" +msgstr "Použít toto nastavení pouze pro klienty/schémata typu prohlížeč." -#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 msgid "PAC URL:" -msgstr "" +msgstr "Adresa URL s PAC:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 +msgid "PAC script:" +msgstr "Skript PAC:" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." -msgstr "" +msgstr "URL, ze kterého bude získán skript PAC" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 -msgid "PAC script:" -msgstr "" +msgid "Import script from a file…" +msgstr "Importovat skript ze souboru…" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Import script from a file…" -msgstr "_Importovat nastavení týmu ze souboru…" +msgid "Method:" +msgstr "Metoda:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 @@ -2128,7 +2291,7 @@ msgstr "Pok_ročilé" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 msgid "Set by master" -msgstr "Nastaveno masterem" +msgstr "Nastaveno hlavní stranou" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 @@ -2168,23 +2331,14 @@ msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "ID fronty, na kterou má být tento port namapován." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 -msgid "_Port priority:" -msgstr "_Priorita portu:" +msgid "Active-Backup runner options" +msgstr "Možnosti režimu aktivní zálohy" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 -msgid "Port _sticky" -msgstr "Při_družený port" +msgid "_Port priority:" +msgstr "_Priorita portu:" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 -msgid "" -"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" -"Ověřovat přijaté pakety ARP na aktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, " -"budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " @@ -2193,23 +2347,36 @@ msgstr "" "Hodnota je kladné číslo v milisekundách. Definuje interval mezi dávkami " "oznamovacích paketů od protějšků." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "Priorita portu. Vyšší číslo znamená vyšší prioritu." +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 +msgid "Port _sticky" +msgstr "Při_družený port" + #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15 -msgid "Active-Backup runner options" -msgstr "Možnosti režimu aktivní zálohy" +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 +msgid "" +"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " +"incoming ARP packets will be considered as a good reply." +msgstr "" +"Ověřovat přijaté pakety ARP na aktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, " +"budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď." #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 +msgid "LACP runner options" +msgstr "Možnosti režimu LACP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 msgid "_LACP port priority:" msgstr "Priorita portu _LACP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 msgid "LACP port _key:" msgstr "_Klíč portu LACP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " @@ -2218,13 +2385,13 @@ msgstr "" "Počet dávek požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny poté co je port " "povolen nebo zakázán." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "Priorita portu dle standardu LACP. Nižší číslo znamená vyšší prioritu." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " @@ -2233,7 +2400,7 @@ msgstr "" "Hodnota je kladné číslo v milisekundách. Určuje interval mezi dávkami " "požadavků na znovupřipojení vícesměrové skupiny" -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." @@ -2241,10 +2408,6 @@ msgstr "" "Klíč portu dle LACP standardu. Pouze porty se stejným klíčem je možné " "agregovat." -#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 -msgid "LACP runner options" -msgstr "Možnosti režimu LACP" - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70 msgid "_Link watcher:" @@ -2439,14 +2602,14 @@ msgid "LACP" msgstr "LACP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" @@ -2718,6 +2881,7 @@ msgstr "_Pásmo:" msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" +#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Není autorizováno z polkit k provedení této činnosti" @@ -2774,58 +2938,63 @@ msgstr "" "Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody " "ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 -msgid "DSL" -msgstr "DSL" +msgid "DSL/PPPoE" +msgstr "DSL/PPPoE" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Svazek" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Tým" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Přemostění" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 msgid "IP tunnel" -msgstr "" +msgstr "IP tunnel" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190 +msgid "MACsec" +msgstr "MACsec" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:207 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2835,11 +3004,11 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: žádný typ služby VPN." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nelze importovat připojení k VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2852,46 +3021,53 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: %s." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118 #: ../src/connection-editor/page-team.c:341 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203 msgid "Select file to import" msgstr "Vyberte soubor k importu" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:345 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207 +msgid "_Open" +msgstr "_Otevřít" + +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340 msgid "Hardware" msgstr "Hardwarove" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367 msgid "Virtual" msgstr "Virtuální" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nelze vytvořit nové připojení" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720 msgid "Connection delete failed" msgstr "Smazání připojení selhalo" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?" @@ -2925,34 +3101,34 @@ msgstr "Metrika" msgid "Prefix" msgstr "Předpona" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Úprava %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:112 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:132 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133 msgid "Missing connection name" msgstr "Chybí název připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:352 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353 msgid "Editor initializing…" msgstr "Inicializuje se editor…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Připojení nemůže být změněno" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:374 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Neplatné nastavení %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2960,104 +3136,105 @@ msgstr "" "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl " "nalezen)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:577 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení." # Ověření k uložení...? -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po " "ověření." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596 msgid "Could not create connection" msgstr "Nelze vytvořit připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nelze upravit připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:597 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:738 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" +"Varování: připojení obsahuje některé vlastnosti, které nejsou editorem " +"podporované a při uložení se smažou." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:758 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759 msgid "Error initializing editor" msgstr "Chyba při inicializaci editoru" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1142 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 msgid "Connection add failed" msgstr "Přidání připojení selhalo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Opravit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." msgstr "" -"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP." +"Bezpečnostní štítky mohou bránit některým souborům v použití ověření pomocí " +"certifikátu." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 msgid "Connection _name:" msgstr "_Název připojení:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "_Export…" msgstr "E_xport…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 msgid "File Relabel" -msgstr "" +msgstr "Změna štítku souboru" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 msgid "_Relabel" -msgstr "" +msgstr "Z_měnit štítek" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" msgstr "" +"Následující soubory nejsou označené šítky pro použití ověření pomocí " +"certifikátu. Přejete si štítky upravit?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 msgid "Relabel" -msgstr "" +msgstr "Změnit štítek" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Název souboru" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:173 msgid "now" msgstr "nyní" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -3065,7 +3242,7 @@ msgstr[0] "před %d minutou" msgstr[1] "před %d minutami" msgstr[2] "před %d minutami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -3073,7 +3250,7 @@ msgstr[0] "před %d hodinou" msgstr[1] "před %d hodinami" msgstr[2] "před %d hodinami" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -3081,7 +3258,7 @@ msgstr[0] "před %d dnem" msgstr[1] "před %d dny" msgstr[2] "před %d dny" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -3089,7 +3266,7 @@ msgstr[0] "před %d měsícem" msgstr[1] "před %d měsíci" msgstr[2] "před %d měsíci" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -3097,63 +3274,80 @@ msgstr[0] "před %d rokem" msgstr[1] "před %d roky" msgstr[2] "před %d lety" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 +msgid "Connection cannot be deleted" +msgstr "Připojení nelze smazat" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 +msgid "Select a connection to edit" +msgstr "Vybrat připojení k úpravě" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 +msgid "Select a connection to delete" +msgstr "Vybrat připojení ke smazání" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:648 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 msgid "Last Used" msgstr "Poslední použité" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Upravit zvolené připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:712 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Odstranit zvolené připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051 msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba při vytváření připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:970 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "Error editing connection" msgstr "Chyba při úpravě připojení" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2 +#| msgid "_Add a VPN connection…" +msgid "Add a new connection" +msgstr "Přidat nové připojení" + +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 msgid "802.1X Security" msgstr "Zabezpečení 802.1X" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti 802.1X." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení 802.1X." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X" @@ -3163,7 +3357,7 @@ msgstr "Adresa MAC pro zařízení Bluetooth. Například: 00:11:22:33:AA:BB" #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Bluetooth." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Bluetooth." #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 #, c-format @@ -3193,7 +3387,7 @@ msgstr "Vy_táčené připojení" #: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro svazek připojení." #: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 msgid "primary" @@ -3204,11 +3398,11 @@ msgstr "primární" msgid "Bond connection %d" msgstr "Svazek připojení %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236 msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mostu." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro most." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Přemostěné připojení %d" @@ -3222,7 +3416,7 @@ msgstr "Port mostu" #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní portu přemostění." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro port mostu." #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622 msgid "DCB" @@ -3230,11 +3424,11 @@ msgstr "DCB" #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DCB." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro DCB." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro DSL." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 #, c-format @@ -3257,7 +3451,7 @@ msgstr "ignorováno" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353 msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítě." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro drátovou síť." #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 msgid "Ethernet device" @@ -3297,7 +3491,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-general.c:370 msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Nelze nahrát obecné uživatelské rozhraní." +msgstr "Nezdařilo se načíst obecné uživatelské rozhraní." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 msgid "" @@ -3313,7 +3507,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní InfiniBand." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro InfiniBand." #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214 msgid "infiniband device" @@ -3325,14 +3519,13 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Připojení InfiniBand %d" #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 -#, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IP tunel." #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "Drátové připojení %d" +msgstr "Připojení IP tunelu %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 @@ -3393,7 +3586,7 @@ msgstr "Nastavení IPv4" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228 msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IPv4." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format @@ -3430,7 +3623,7 @@ msgstr "Nastavení IPv6" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186 msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IPv6." #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 #, c-format @@ -3452,6 +3645,17 @@ msgstr "Brána IPv6 „%s“ je neplatná" msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "DNS server IPv6 „%s“ je neplatný" +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 +#| msgid "Could not load DCB user interface." +msgid "Could not load MACsec user interface." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro MACsec." + +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 +#, c-format +#| msgid "DSL connection %d" +msgid "MACSEC connection %d" +msgstr "Připojení MACsec %d" + #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 msgid "Duplicate slaves" @@ -3478,7 +3682,7 @@ msgstr "%s podřízené %d" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního připojení." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro mobilního připojení." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." @@ -3511,38 +3715,34 @@ msgstr "" "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 -#: ../src/mobile-helpers.c:283 +#: ../src/mobile-helpers.c:282 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:281 +#: ../src/mobile-helpers.c:280 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:287 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:282 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:317 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:302 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3562,27 +3762,26 @@ msgstr "Nastavení PPP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro PPP." #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 -#, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro proxy." #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034 msgid "Could not load team user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmu." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro tým." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1131 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Týmové připojení %d" @@ -3590,13 +3789,13 @@ msgstr "Týmové připojení %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655 msgid "Team Port" msgstr "Port týmu" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657 msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmového portu." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro týmový port." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). @@ -3613,7 +3812,7 @@ msgstr "Nové připojení…" #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní vlan." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VLAN." #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 msgid "vlan parent" @@ -3626,7 +3825,7 @@ msgstr "Připojení VLAN %d" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VPN." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 #, c-format @@ -3686,7 +3885,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)" #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Wi-Fi." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Wi-Fi." #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 msgid "bssid" @@ -3701,49 +3900,49 @@ msgstr "Zařízení Wi-Fi" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Připojení Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Heslo WEP 128 bitů" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamické WEP (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpečení Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi." +msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "chybějící SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem dočasné sítě" @@ -3793,49 +3992,52 @@ msgstr "Automaticky odemykat toto zařízení" msgid "Connection Information" msgstr "Informace o spojení" +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavřít" + #: ../src/info.ui.h:3 msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktivní připojení k síti" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146 msgid "No certificate set" -msgstr "Žádný ce_rtifikát CA není požadován" +msgstr "Není nastavený žádný certifikát" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164 +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170 msgid "No key set" -msgstr "" +msgstr "Není nastavený žádný klíč" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370 +#, c-format msgid "Choose a key for %s Certificate" -msgstr "Vyberte vlastní certifikát" +msgstr "Vyberte klíč pro certifikát %s" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374 +#, c-format msgid "%s private _key:" -msgstr "Soukromý _klíč:" +msgstr "Soukromý _klíč %s:" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378 +#, c-format msgid "%s key _password:" -msgstr "_Heslo soukromého klíče:" +msgstr "_Heslo klíče %s:" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose %s Certificate" -msgstr "Vyberte vlastní certifikát" +msgstr "Vyberte certifikát %s" #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386 +#, c-format msgid "%s _certificate:" -msgstr "_Uživatelský certifikát:" +msgstr "_Certifikát %s:" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 @@ -4032,82 +4234,77 @@ msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165 msgid "(None)" -msgstr "(žádné)" +msgstr "(žádný)" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:170 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173 #, c-format msgid "Key in %s" -msgstr "" +msgstr "Klíč v %s" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:171 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174 +#, c-format msgid "Certificate in %s" -msgstr "Certifikát C_A:" +msgstr "Certifikát v %s" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:190 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 -#, fuzzy msgid "(Unknown)" -msgstr "Neznámé" +msgstr "(neznámý)" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:212 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:242 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Vybrat" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:213 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:243 -#, fuzzy +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246 msgid "Cancel" -msgstr "_Storno" +msgstr "Zrušit" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:469 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472 msgid "Select from file…" -msgstr "" +msgstr "Vybrat ze souboru…" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382 +#, c-format msgid "Choose a %s Certificate" -msgstr "Vyberte vlastní certifikát" +msgstr "Vybrat certifikát %s" -#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390 +#, c-format msgid "%s certificate _password:" -msgstr "_Uživatelský certifikát:" +msgstr "_Heslo certifikátu %s:" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 msgid "Error logging in: " -msgstr "" +msgstr "Záznam chyb v: " #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 -#, fuzzy msgid "Error opening a session: " -msgstr "Chyba při úpravě připojení" +msgstr "Chyba při otevirání sezení: " #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "_Unlock token" -msgstr "Odemkno_ut" +msgstr "Odemkno_ut tiket" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Vydal" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 #, c-format msgid "Enter %s PIN" -msgstr "" +msgstr "Zadejte PIN %s" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2 msgid "_Login" -msgstr "" +msgstr "_Přihlásit" #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3 msgid "_Remember PIN" -msgstr "" +msgstr "Pa_matovat si PIN" #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 msgid "Store the password only for this user" @@ -4135,8 +4332,8 @@ msgstr "_Sekundární heslo:" msgid "_Tertiary Password:" msgstr "_Terciální heslo:" -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:238 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "Z_obrazit hesla" @@ -4165,46 +4362,46 @@ msgstr "Žádná" msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" "Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nová síť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skrytá síť Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -4357,25 +4554,25 @@ msgstr "Roaming síť (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "Roaming síť" -#: ../src/mobile-helpers.c:331 +#: ../src/mobile-helpers.c:330 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:464 +#: ../src/mobile-helpers.c:463 msgid "PIN code required" msgstr "Požadován kód PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:472 +#: ../src/mobile-helpers.c:471 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:622 +#: ../src/mobile-helpers.c:621 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:625 +#: ../src/mobile-helpers.c:624 msgid "roaming" msgstr "roaming" @@ -4385,12 +4582,11 @@ msgstr "roaming" msgid "%s connection" msgstr "Připojení %s" -#: ../src/utils/utils.c:563 -#, fuzzy +#: ../src/utils/utils.c:565 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/utils/utils.c:575 +#: ../src/utils/utils.c:577 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" @@ -4398,38 +4594,33 @@ msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "neurčená chyba v zabezpečení 802.1X (wpa-eap)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227 -msgid "no file selected" -msgstr "není vybrán žádný soubor" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "file “%s” does not exist" -msgstr "Soubor s názvem „%s“ už existuje." +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365 +msgid "no CA certificate selected" +msgstr "Není vybrán žádný certifikát CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "neurčená chyba při ověřování souboru eap-method" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370 +msgid "selected CA certificate file does not exist" +msgstr "vybraný soubor s certifikátem CA neexistuje" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "chybějící PAC soubor EAP-FAST" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:352 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:379 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Vyberte soubor PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Soubory PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:416 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" @@ -4447,7 +4638,7 @@ msgstr "Oba" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "Anony_mní identita:" @@ -4457,7 +4648,7 @@ msgstr "_Soubor PAC:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "_Inner authentication:" msgstr "V_nitřní ověření:" @@ -4473,26 +4664,12 @@ msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP-LEAP" msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "chybějící heslo pro EAP-LEAP" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "chybějící certifikát CA pro EAP-PEAP: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "chybějící certifikát CA pro EAP-PEAP: žádný certifikát nebyl zadán" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Verze 0" @@ -4502,20 +4679,27 @@ msgid "Version 1" msgstr "Verze 1" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "Certifikát C_A:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Žádný ce_rtifikát CA není požadován" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 msgid "PEAP _version:" msgstr "Verze _PEAP:" +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "Suffix of the server certificate name." +msgstr "Přípona názvu serverového certifikátu." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Doména:" + #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 msgid "missing EAP username" msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP" @@ -4528,50 +4712,29 @@ msgstr "chybějící heslo pro EAP" msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "chybějící identita EAP-TLS" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:238 -#, fuzzy +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256 msgid "no user certificate selected" -msgstr "není vybrán žádný soubor" +msgstr "není vybrán žádný uživatelský certifikát" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 msgid "selected user certificate file does not exist" -msgstr "" +msgstr "vybraný soubor s uživatelským certifikátem neexistuje" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 -#, fuzzy +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281 msgid "no key selected" -msgstr "není vybrán žádný soubor" +msgstr "není vybrán žádný klíč" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286 msgid "selected key file does not exist" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:314 -#, fuzzy -msgid "no CA certificate selected" -msgstr "Žádný ce_rtifikát CA není požadován" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 -msgid "selected CA certificate file does not exist" -msgstr "" +msgstr "vybraný soubor s klíčem neexistuje" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "I_dentita:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: žádný certifikát nebyl zadán" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306 -#, fuzzy +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 msgid "Unknown error validating 802.1X security" @@ -4645,17 +4808,17 @@ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "neplatný wep-key: heslo musí být kratší než 64 znaků" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (výchozí)" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" msgstr "Otevřený systém" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Shared Key" msgstr "Sdílený klíč" +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (výchozí)" + #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key:" msgstr "_Klíč:" @@ -4685,55 +4848,3 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection “%s” disconnected." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno." - -# automatické nastavení Ethernet komunikace -#~ msgid "Aut_onegotiate" -#~ msgstr "Aut_onegotiate" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: žádný certifikát nebyl zadán" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -#~ msgstr "neplatné heslo pro EAP-TLS: chybí" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -#~ msgstr "neplatný soukromý klíč pro EAP-TLS: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -#~ msgstr "neplatný uživatelský certifikát pro EAP-TLS: %s" - -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "Nešifrované soukormé klíče nejsou bezpečné" - -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může " -#~ "vést ke kompromitaci přihlašovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, " -#~ "který je chráněn heslem.\n" -#~ "\n" -#~ "(Nastavit heslo svému soukromému klíči můžete prostřednictvím openssl.)" - -#~ msgid "Choose your private key" -#~ msgstr "Vyberte soukromý klíč" |