diff options
author | Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> | 2012-02-27 06:42:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2012-02-27 06:42:34 +0200 |
commit | a835c333f42084aeb2878e866f6bfef491b690ca (patch) | |
tree | 21d60e84d5fa4e7fda4ee39f77c372d44492a3dc /po/bg.po | |
parent | 4d553c533d8db0850c81a9a5586ba4fbee3eeef0 (diff) | |
download | network-manager-applet-a835c333f42084aeb2878e866f6bfef491b690ca.tar.gz |
Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 971 |
1 files changed, 504 insertions, 467 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ # Bulgarian translation of network-manager-applet po-file # Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011. -# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011. +# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 09:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 09:50+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-27 06:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-27 06:42+0200\n" +"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,38 +21,38 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Управление на мрежовите връзки" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа" +#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Manage your network connections" +msgstr "Управление на мрежовите връзки" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки" - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на " "връзка към мрежа." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Disable disconnected notifications" +msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки" + +#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на " "връзка към мрежа." +#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Suppress networks available notifications" +msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи" + #: ../nm-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " @@ -62,33 +62,33 @@ msgstr "" "мрежи." #: ../nm-applet.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад " -"хок) чрез този аплет." - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 msgid "Stamp" msgstr "Мигриране" +#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия." + #: ../nm-applet.schemas.in.h:9 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи" +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа" #: ../nm-applet.schemas.in.h:10 -msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия." +msgid "" +"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "" +"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад " +"хок) чрез този аплет." #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Мрежови връзки" +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа" + #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 #: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Свързани сте към „%s“." #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Връзката е осъществена" @@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "Мобилна връзка (%s)" #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна връзка" @@ -406,49 +406,45 @@ msgstr "Още мрежи" msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Достъпна е безжична мрежа" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1083 -msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" -msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1084 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1082 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:901 msgid "Don't show this message again" msgstr "Това съобщение да не се показва повече" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1277 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1310 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1313 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1311 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1316 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1317 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1338 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1343 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна" @@ -481,7 +477,7 @@ msgstr "Грешка при показване на информацията з #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -1004,34 +1000,34 @@ msgid "_Unlock" msgstr "_Отключване" #: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Активни мрежови връзки" - -#: ../src/info.ui.h:2 msgid "Connection Information" msgstr "Информация за връзката" +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "Активни мрежови връзки" + #: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Жична идентификация 802.1Х" -#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "_Име на мрежа:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 msgid "automatic" msgstr "автоматично" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." @@ -1041,118 +1037,97 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната " -"мрежова връзка." +msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути" +msgid "_Use this connection only for resources on its network" +msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" -msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа" +msgid "" +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." +msgstr "" +"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната " +"мрежова връзка." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "Sho_w password" -msgstr "Показ_ване на паролата" +msgid "_Username:" +msgstr "_Потребител:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Парола:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 msgid "_Service:" msgstr "_Услуга:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -msgid "_Username:" -msgstr "_Потребител:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" +msgstr "Показ_ване на паролата" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -msgid "Addresses" -msgstr "Адреси" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да " -"разделяте домейните." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. " -"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 -msgid "Link-Local" -msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 msgid "Manual" msgstr "Ръчно" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv4 за успешно свързване" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 +msgid "Link-Local" +msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 msgid "Shared to other computers" msgstr "Споделена с други компютри" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +msgid "_Method:" +msgstr "_Метод:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Addresses" +msgstr "Адреси" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -1162,39 +1137,60 @@ msgstr "" "настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете " "го тук." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " +"domains." msgstr "" -"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи " -"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4." +"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да " +"разделяте домейните." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +msgid "D_HCP client ID:" +msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +msgid "S_earch domains:" +msgstr "_Търсени домейни:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "_DNS servers:" msgstr "_Сървъри за DNS:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +msgid "" +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses." +msgstr "" +"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. " +"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните." + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -msgid "_Method:" -msgstr "_Метод:" +msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" +msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Маршрути…" +msgid "" +"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " +"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +msgstr "" +"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи " +"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -msgid "_Search domains:" -msgstr "_Търсени домейни:" +msgid "_Routes…" +msgstr "_Маршрути…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv6 за успешно свързване" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" +msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1203,226 +1199,226 @@ msgstr "" "протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" +msgid "Any" +msgstr "Всяка" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "3G (UMTS/HSPA)" msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "Advanced" -msgstr "Допълнителни" +msgid "2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Allow roaming if home network is not available" -msgstr "Позволяване на роуминг, когато домашната мрежа не е налична" +msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Any" -msgstr "Всяка" +msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "Basic" msgstr "Основна" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Change..." -msgstr "Промяна…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "М_режа (ид.):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "Nu_mber:" msgstr "Но_мер:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -msgid "PI_N:" -msgstr "PI_N:" +msgid "Advanced" +msgstr "Допълнителни" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)" +msgid "_APN:" +msgstr "_APN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)" +msgid "N_etwork ID:" +msgstr "М_режа (ид.):" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Пока_зване на паролите" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type:" +msgstr "_Вид:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -msgid "_APN:" -msgstr "_APN:" +msgid "Change..." +msgstr "Промяна…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +msgid "P_IN:" +msgstr "ПИ_Н:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Вид:" +msgid "Allow _roaming if home network is not available" +msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +msgid "Sho_w passwords" +msgstr "Пока_зване на паролите" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD" +msgid "Authentication" +msgstr "Идентификация" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 msgid "Allowed methods:" msgstr "Позволени методи:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Authentication" -msgstr "Идентификация" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 +msgid "Configure _Methods…" +msgstr "Настройване на _методите…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 msgid "Compression" msgstr "Компресия" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 +msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" +msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Настройване на _методите…" +msgid "_Require 128-bit encryption" +msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Echo" -msgstr "Ехо" +msgid "Use _stateful MPPE" +msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP" +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP" +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието" +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване" +msgid "Echo" +msgstr "Ехо" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/с" +msgid "Send PPP _echo packets" +msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/с" +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Усукана двойка (TP)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/с" +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/с" +msgid "BNC" +msgstr "BNC" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)" +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "Авто_матичен избор на скорост" +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/с" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/с" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/с" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Пълен дупле_кс" +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/с" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 -msgid "MT_U:" -msgstr "MT_U:" +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)" +msgid "_Speed:" +msgstr "_Скорост:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения " -"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен " -"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55" +msgid "Full duple_x" +msgstr "Пълен дупле_кс" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Усукана двойка (TP)" +msgid "Aut_onegotiate" +msgstr "Авто_матичен избор на скорост" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "_Подменен хардуерен адрес:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 msgid "_Device MAC address:" msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 +msgid "C_loned MAC address:" +msgstr "_Подменен хардуерен адрес:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения " +"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен " +"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Скорост:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +msgid "_MTU:" +msgstr "MT_U:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "байта" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Инцидентна (ад хок)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 -msgid "Ban_d:" -msgstr "Честотна _лента:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 -msgid "C_hannel:" -msgstr "К_анал:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктура" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 -msgid "M_ode:" -msgstr "Р_ежим:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Инцидентна (ад хок)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +msgid "Transmission po_wer:" +msgstr "Сила на предава_не:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +msgid "_Rate:" +msgstr "_Скорост:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 msgid "" "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1431,86 +1427,87 @@ msgstr "" "безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: " "00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "Сила на предава_не:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Скорост:" +msgid "C_hannel:" +msgstr "К_анал:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 -msgid "_SSID:" -msgstr "_SSID:" +msgid "Ban_d:" +msgstr "Честотна _лента:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +msgid "M_ode:" +msgstr "Р_ежим:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 -msgid "mW" -msgstr "mW" +msgid "SS_ID:" +msgstr "_SSID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 -msgid "_Security:" -msgstr "_Защита:" +msgid "S_ecurity:" +msgstr "Защ_ита:" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Позволени методи за идентификация" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" +msgid "_EAP" +msgstr "_EAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Разширяем протокол (EAP)" +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +msgid "_PAP" +msgstr "_PAP" + #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за " -"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на " -"поддръжката на някои методи." +msgid "Password Authentication Protocol" +msgstr "Протокол с парола (PAP)" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" +msgid "C_HAP" +msgstr "C_HAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)" +msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "" -"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP " -"v2)" +msgid "_MSCHAP" +msgstr "_MSCHAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Протокол с парола (PAP)" +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" +msgid "MSCHAP v_2" +msgstr "MSCHAP v_2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" +msgstr "" +"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP " +"v2)" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" +msgid "" +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +msgstr "" +"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за " +"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на " +"поддръжката на някои методи." #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1523,10 +1520,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Изберете вид ВЧМ" #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 -msgid "Create…" -msgstr "Създаване…" - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -1536,22 +1529,26 @@ msgstr "" "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате " "съответната приставка за ВЧМ." +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 +msgid "Create…" +msgstr "Създаване…" + #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 msgid "Netmask" msgstr "Мрежова маска" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" @@ -1561,13 +1558,13 @@ msgid "Metric" msgstr "Метрични" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 msgid "Prefix" msgstr "Представка" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519 msgid "DSL" msgstr "DSL" @@ -1633,11 +1630,11 @@ msgstr "Изключена" msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Настройки на IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди." @@ -1659,11 +1656,11 @@ msgstr "Автоматично, само DHCP" msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Настройки на IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди." @@ -1712,6 +1709,7 @@ msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" @@ -1732,17 +1730,17 @@ msgstr "никакъв" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 msgid "PPP Settings" msgstr "Настройки на PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515 msgid "VPN" msgstr "ВЧМ" @@ -1756,13 +1754,13 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Връзка към ВЧМ %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1771,17 +1769,17 @@ msgstr "" "мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: " "00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503 msgid "Wired" msgstr "Жична мрежа" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Жична връзка %d" @@ -1796,32 +1794,32 @@ msgstr "" "Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди." #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 -msgid "Use 802.1X security for this connection" -msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка" +msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "стандартно" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507 msgid "Wireless" msgstr "Безжична мрежа" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Безжична връзка %d" @@ -1904,25 +1902,25 @@ msgstr "" "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този " "компютър." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Available to all users" -msgstr "Достъпна за всички потребители" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +msgid "_Import" +msgstr "_Внасяне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "_Автоматично свързване" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +msgid "E_xport" +msgstr "_Изнасяне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 msgid "Connection _name:" msgstr "И_ме на връзка:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "E_xport" -msgstr "_Изнасяне" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Автоматично свързване" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 -msgid "_Import" -msgstr "_Внасяне" +msgid "Available to all users" +msgstr "Достъпна за всички потребители" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 msgid "never" @@ -1983,18 +1981,18 @@ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Възникна неизвестна грешка." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка при инициализиране на редактора" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2010,25 +2008,25 @@ msgstr "Не може да се създаде нова връзка" msgid "Could not edit new connection" msgstr "Не може да се редактира нова връзка" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не може да се редактира връзка" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 msgid "Connection delete failed" msgstr "Неуспешно изтриване на връзка" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2038,76 +2036,76 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Не може да се редактира внесена връзка" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138 msgid "Last Used" msgstr "Последно използвана" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" "Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира " "този бутон." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Редактиране на избраната връзка" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 msgid "_Edit..." msgstr "_Редактиране…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Изтриване на избраната връзка" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 msgid "_Delete..." msgstr "_Изтриване…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 msgid "Error creating connection" msgstr "Грешка при създаване на връзката" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 msgid "Error editing connection" msgstr "Грешка при редактиране на връзката" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632 #, c-format msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“" @@ -2215,7 +2213,7 @@ msgstr "Разпознаване на настройките за телефон msgid "could not find the Bluetooth device." msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2223,19 +2221,19 @@ msgstr "" "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да " "създадете връзка през телефон." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 #, c-format msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." msgstr "" "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." msgstr "" "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за " "посредничене с D-Bus)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 #, c-format msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." @@ -2243,11 +2241,11 @@ msgstr "" "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на " "NetworkManager — %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)" @@ -2350,31 +2348,31 @@ msgstr "Доставчикът използва технология чрез CD msgid "Choose your Provider" msgstr "Изберете вашия доставчик" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 msgid "Country or Region List:" msgstr "Списък с държави или региони:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 msgid "Country or region" msgstr "Държава или регион" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "My country is not listed" msgstr "Моята държава не е в списъка" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 msgid "Installed GSM device" msgstr "Инсталирано устройство за GSM" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Инсталирано устройство за CDMA" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2382,35 +2380,35 @@ msgstr "" "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) " "мрежа." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 msgid "You will need the following information:" msgstr "Ще ви е нужна следната информация:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Името на вашия доставчик" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Името на вашия план за плащане" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 msgid "Any device" msgstr "Което и да е устройство" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Настройване на мобилна връзка" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Нова мобилна връзка" @@ -2468,17 +2466,17 @@ msgstr "" "искате да се свържете." #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +msgid "_Wireless security:" +msgstr "_Защита на безжична мрежа:" + +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "Co_nnection:" msgstr "Вр_ъзка:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Безжична _карта:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -msgid "_Wireless security:" -msgstr "_Защита на безжична мрежа:" - #: ../src/main.c:73 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" @@ -2615,50 +2613,85 @@ msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимен" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +msgid "Authenticated" +msgstr "Идентификация" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "Both" +msgstr "И двете" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity:" +msgstr "Анони_мна идентичност:" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "PAC _file:" +msgstr "_Файл за PAC:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "_Inner authentication:" +msgstr "В_ътрешна идентификация" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "GTC" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "Избор на файл за PAC…" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "Файлове за PAC (*.pac)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "Анони_мна идентичност:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "CA с_ертификат:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "I_nner authentication:" -msgstr "В_ътрешно идентификация:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" msgstr "Версия 0" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 msgid "Version 1" msgstr "Версия 1" +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate:" +msgstr "CA с_ертификат:" + #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -msgid "_PEAP version:" +msgid "PEAP _version:" msgstr "Версия на _PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" msgstr "П_итане всеки път за паролата" @@ -2688,11 +2721,15 @@ msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…" msgid "Choose your private key..." msgstr "Избор на ваш частен ключ…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "И_дентичност:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate:" +msgstr "_Потребителски сертификат:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 msgid "Private _key:" msgstr "Частен _ключ:" @@ -2700,10 +2737,6 @@ msgstr "Частен _ключ:" msgid "_Private key password:" msgstr "Парола за _частен ключ:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_User certificate:" -msgstr "_Потребителски сертификат:" - #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 msgid "Don't _warn me again" msgstr "_Без повече предупреждения за това" @@ -2716,56 +2749,60 @@ msgstr "Не" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Тунелен TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Защитен EAP (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "_Authentication:" +msgid "Au_thentication:" msgstr "_Идентификация:" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "Open System" +msgstr "Открита система" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "Shared Key" +msgstr "Споделен ключ" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (стандартно)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "4" msgstr "4" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Открита система" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Споделен ключ" - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +msgid "_Key:" +msgstr "_Ключ:" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 msgid "Sho_w key" msgstr "Пок_азване на ключа" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" msgstr "Индек_с в WEP:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "_Key:" -msgstr "_Ключ:" |