diff options
author | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2012-06-28 18:46:34 +0300 |
---|---|---|
committer | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2012-06-28 18:46:34 +0300 |
commit | ce266ab3d5c44e19a307694c92062be0102e95c9 (patch) | |
tree | 6669ed80e737de4b8db8696988011dfe198d0aed /po/el.po | |
parent | fc5482e54613968bf83db3409fd376221e61df3c (diff) | |
download | network-manager-applet-ce266ab3d5c44e19a307694c92062be0102e95c9.tar.gz |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 299 |
1 files changed, 166 insertions, 133 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-07 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-15 13:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-28 18:03+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,60 +31,95 @@ msgstr "Δίκτυο" msgid "Manage your network connections" msgstr "Διαχείριση των συνδέσεων δικτύου" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 +msgid "Network Connections" +msgstr "Συνδέσεις δικτύου" + +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Διαχείριση και αλλαγή ρυθμίσεων των συνδέσεων δικτύου" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων σύνδεσης" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 -msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "Ορίστε ως TRUE για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε συνδέεστε σε δίκτυο." +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "Ορίστε ως αληθής για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε συνδέεστε σε δίκτυο." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων αποσύνδεσης" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:4 -msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "Ορίστε ως TRUE για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε αποσυνδέεστε από δίκτυο." - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " +#| "network." +msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "Ορίστε ως αληθής για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε αποσυνδέεστε από δίκτυο." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Disable connected notifications" +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων VPN" + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " +#| "network." +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN." +msgstr "Ορίστε ως αληθής για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε αποσυνδέεστε από ένα δίκτυο VPN." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων διαθέσιμων δικτύων" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:6 -msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available." -msgstr "Ορίστε ως TRUE για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε υπάρχουν διαθέσιμα ασύρματα δίκτυα." +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " +#| "available." +msgid "Set this to true to disable notifications when wireless networks are available." +msgstr "Ορίστε ως αληθής για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε υπάρχουν διαθέσιμα ασύρματα δίκτυα." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "Σφραγίδα" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "Χρησιμοποιείται για να καθορίζει αν οι ρυθμίσεις πρέπει να μεταφερθούν σε νέα έκδοση." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Απενεργοποίηση δημιουργίας WiFi" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:10 -msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "Ορισμός ως TRUE για να απενεργοποιήσετε την δημιουργία adhoc δικτύων κατά τη χρήση της μικροεφαρμογής." +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "Ορισμός ως αληθής για να απενεργοποιήσετε την δημιουργία adhoc δικτύων κατά τη χρήση της μικροεφαρμογής." -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "Συνδέσεις δικτύου" +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +#| msgid "Choose CA Certificate" +msgid "Ignore CA certificate" +msgstr "Αγνόηση πιστοποιητικού CA" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Διαχείριση και αλλαγή ρυθμίσεων των συνδέσεων δικτύου" +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication." +msgstr "Ορίστε ως αληθής για να απενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις σχετικά με τα πιστοποιητικά CA στην EAP πιστοποίηση." + +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication." +msgstr "Ορίστε ως αληθής για να απενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις σχετικά με τα πιστοποιητικά CA στην 2η φάσης της EAP πιστοποίησης." #: ../src/applet-device-bt.c:174 #: ../src/applet-device-cdma.c:399 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 #: ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 +#: ../src/applet-device-wifi.c:862 #: ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμα" @@ -102,7 +137,7 @@ msgstr "Συνδεθήκατε στο '%s'." #: ../src/applet-device-cdma.c:445 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 #: ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 #: ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Η σύνδεση επιτεύχθηκε" @@ -139,7 +174,7 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την κινητή #: ../src/applet-device-cdma.c:490 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 #: ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2506 +#: ../src/applet.c:2500 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου για το '%s'..." @@ -337,7 +372,7 @@ msgstr "Ενσύρματο δίκτυο" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: ../src/applet-device-wired.c:232 -#: ../src/applet.c:1510 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "disconnected" msgstr "χωρίς σύνδεση" @@ -378,110 +413,110 @@ msgstr "Πιστοποίηση DSL" msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "Σύνδεση σε _κρυφό ασύρματο δίκτυο..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:150 +#: ../src/applet-device-wifi.c:148 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "_Δημιουργία νέου ασύρματου δικτύου..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:292 msgid "(none)" msgstr "(κανένα)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:790 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Ασύρματα δίκτυα (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:794 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Ασύρματο δίκτυο (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:796 +#: ../src/applet-device-wifi.c:794 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Ασύρματο δίκτυο" msgstr[1] "Ασύρματα δίκτυα" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 +#: ../src/applet-device-wifi.c:827 msgid "wireless is disabled" msgstr "Ασύρματη δικτύωση απενεργοποιημένη" -#: ../src/applet-device-wifi.c:830 +#: ../src/applet-device-wifi.c:828 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "η ασύρματη δικτύωση είναι απενεργοποιημένη από το διακόπτη" -#: ../src/applet-device-wifi.c:891 +#: ../src/applet-device-wifi.c:889 msgid "More networks" msgstr "Περισσότερα δίκτυα" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1068 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Ασύρματα δίκτυα διαθέσιμα" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1069 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Χρησιμοποιήστε το μενού δικτύου για να συνδεθείτε σε ασύρματο δίκτυο" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 -#: ../src/applet.c:926 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 +#: ../src/applet.c:924 msgid "Don't show this message again" msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1267 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1263 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Συνδεθήκατε στο ασύρματο δίκτυο '%s'." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Προετοιμασία της ασύρματης σύνδεσης '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1297 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Ρύθμιση της ασύρματης σύνδεσης '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1300 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για το ασύρματο δίκτυο '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Ζητείται διεύθυνση ασύρματου δικτύου για το '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1324 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Ασύρματη σύνδεση '%s' ενεργή: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Ασύρματη σύνδεση '%s' ενεργή" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης της σύνδεσης" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 -#: ../src/applet.c:492 -#: ../src/applet.c:536 -#: ../src/applet.c:562 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1398 +#: ../src/applet.c:490 +#: ../src/applet.c:534 +#: ../src/applet.c:560 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 -#: ../src/applet.c:495 -#: ../src/applet.c:565 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1401 +#: ../src/applet.c:493 +#: ../src/applet.c:563 msgid "Connection failure" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1400 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1396 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέας σύνδεσης" @@ -752,23 +787,23 @@ msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για σύνδεση στο msgid "Password:" msgstr "Συνθηματικό:" -#: ../src/applet.c:490 +#: ../src/applet.c:488 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Αποτυχία προσθήκης/ενεργοποίησης σύνδεσης" -#: ../src/applet.c:534 +#: ../src/applet.c:532 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης της συσκευής" -#: ../src/applet.c:539 +#: ../src/applet.c:537 msgid "Disconnect failure" msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης" -#: ../src/applet.c:560 +#: ../src/applet.c:558 msgid "Connection activation failed" msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης" -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:1013 #, c-format msgid "" "\n" @@ -777,7 +812,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου." -#: ../src/applet.c:1018 +#: ../src/applet.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -786,7 +821,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN διακόπηκε ανεξήγητα." -#: ../src/applet.c:1021 +#: ../src/applet.c:1019 #, c-format msgid "" "\n" @@ -795,7 +830,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN επέστρεψε άκυρες ρυθμίσεις." -#: ../src/applet.c:1024 +#: ../src/applet.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" @@ -804,7 +839,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί έληξε το χρονικό όριο σύνδεσης." -#: ../src/applet.c:1027 +#: ../src/applet.c:1025 #, c-format msgid "" "\n" @@ -813,7 +848,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν έγινε έγκαιρη εκκίνηση της υπηρεσίας VPN." -#: ../src/applet.c:1030 +#: ../src/applet.c:1028 #, c-format msgid "" "\n" @@ -822,7 +857,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί απέτυχε η εκκίνηση της υπηρεσίας VPN." -#: ../src/applet.c:1033 +#: ../src/applet.c:1031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -831,7 +866,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν βρέθηκαν έγκυρα VPN secrets." -#: ../src/applet.c:1036 +#: ../src/applet.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" @@ -840,7 +875,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί τα VPN secrets ήταν άκυρα." -#: ../src/applet.c:1043 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -849,7 +884,7 @@ msgstr "" "\n" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s'." -#: ../src/applet.c:1061 +#: ../src/applet.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" @@ -858,7 +893,7 @@ msgstr "" "\n" "Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου." -#: ../src/applet.c:1064 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -867,7 +902,7 @@ msgstr "" "\n" "Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s', γιατί διακόπηκε η υπηρεσία VPN." -#: ../src/applet.c:1070 +#: ../src/applet.c:1068 #, c-format msgid "" "\n" @@ -876,7 +911,7 @@ msgstr "" "\n" "Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s'." -#: ../src/applet.c:1100 +#: ../src/applet.c:1098 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -887,21 +922,21 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1102 +#: ../src/applet.c:1100 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Έχει πραγματοποιηθεί επιτυχώς η σύνδεση VPN.\n" -#: ../src/applet.c:1104 +#: ../src/applet.c:1102 msgid "VPN Login Message" msgstr "Μήνυμα εισόδου VPN" -#: ../src/applet.c:1110 -#: ../src/applet.c:1118 -#: ../src/applet.c:1168 +#: ../src/applet.c:1108 +#: ../src/applet.c:1116 +#: ../src/applet.c:1166 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Απέτυχε η σύνδεση VPN" -#: ../src/applet.c:1175 +#: ../src/applet.c:1173 #, c-format msgid "" "\n" @@ -913,7 +948,7 @@ msgstr "" "Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί απέτυχε η εκκίνηση της υπηρεσίας VPN.\n" "
%s" -#: ../src/applet.c:1178 +#: ../src/applet.c:1176 #, c-format msgid "" "\n" @@ -925,140 +960,140 @@ msgstr "" "Απέτυχε η εκκίνηση της σύνδεσης VPN '%s'.\n" "
%s" -#: ../src/applet.c:1498 +#: ../src/applet.c:1496 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη (λείπει το firmware)" -#: ../src/applet.c:1500 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "device not ready" msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη" -#: ../src/applet.c:1526 +#: ../src/applet.c:1524 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../src/applet.c:1540 +#: ../src/applet.c:1538 msgid "device not managed" msgstr "δε γίνεται διαχείριση της συσκευής" -#: ../src/applet.c:1584 +#: ../src/applet.c:1582 msgid "No network devices available" msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου" -#: ../src/applet.c:1672 +#: ../src/applet.c:1670 msgid "_VPN Connections" msgstr "Συνδέσεις _VPN" -#: ../src/applet.c:1729 +#: ../src/applet.c:1727 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Ρύθμιση VPN..." -#: ../src/applet.c:1733 +#: ../src/applet.c:1731 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "Α_ποσύνδεση VPN" -#: ../src/applet.c:1831 +#: ../src/applet.c:1825 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται..." -#: ../src/applet.c:1836 -#: ../src/applet.c:2637 +#: ../src/applet.c:1830 +#: ../src/applet.c:2631 msgid "Networking disabled" msgstr "Δικτύωση απενεργοποιημένη" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2057 +#: ../src/applet.c:2051 msgid "Enable _Networking" msgstr "Ενεργοποίηση _δικτύωσης" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2066 +#: ../src/applet.c:2060 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Ενεργοποίηση α_σύρματης δικτύωσης" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2075 +#: ../src/applet.c:2069 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Ενεργοποίηση _κινητής ευρυζωνικής" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2084 +#: ../src/applet.c:2078 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Ενεργοποίηση κινητής ευρυζωνικής WiMA_X" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2095 +#: ../src/applet.c:2089 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Ενεργοποίηση ει_δοποιήσεων" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2106 +#: ../src/applet.c:2100 msgid "Connection _Information" msgstr "Π_ληροφορίες σύνδεσης" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2116 +#: ../src/applet.c:2110 msgid "Edit Connections..." msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2130 +#: ../src/applet.c:2124 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. About item -#: ../src/applet.c:2139 +#: ../src/applet.c:2133 msgid "_About" msgstr "Πε_ρί" -#: ../src/applet.c:2316 +#: ../src/applet.c:2310 msgid "Disconnected" msgstr "Χωρίς σύνδεση" -#: ../src/applet.c:2317 +#: ../src/applet.c:2311 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δίκτυο." -#: ../src/applet.c:2500 +#: ../src/applet.c:2494 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης '%s'..." -#: ../src/applet.c:2503 +#: ../src/applet.c:2497 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση '%s'..." -#: ../src/applet.c:2509 +#: ../src/applet.c:2503 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Σύνδεση '%s' ενεργή" -#: ../src/applet.c:2592 +#: ../src/applet.c:2586 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Εκκίνηση της σύνδεσης VPN '%s'..." -#: ../src/applet.c:2595 +#: ../src/applet.c:2589 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση VPN '%s'..." -#: ../src/applet.c:2598 +#: ../src/applet.c:2592 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Ζητείται διεύθυνση VPN για το '%s'..." -#: ../src/applet.c:2601 +#: ../src/applet.c:2595 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Σύνδεση VPN '%s' ενεργή" -#: ../src/applet.c:2642 +#: ../src/applet.c:2636 msgid "No network connection" msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" -#: ../src/applet.c:3360 +#: ../src/applet.c:3327 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή NetworkManager" @@ -1649,13 +1684,11 @@ msgstr "Απενεργοποιημένο" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 -#| msgid "_DNS servers:" msgid "Additional _DNS servers:" msgstr "Επιπλέον εξυπηρετητές _DNS:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 -#| msgid "S_earch domains:" msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Επιπλέον τομείς ανα_ζήτησης:" @@ -1677,7 +1710,7 @@ msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Αυτόματα, μόνο διευθύνσεις" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 msgid "Ignore" msgstr "Αγνόηση" @@ -1884,36 +1917,36 @@ msgstr "Ασφάλεια ασύρματου δικτύου" msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασφάλειας ασύρματου δικτύου." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Επεξεργασία %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης χωρίς όνομα" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)." msgstr "Ο επεξεργαστής σύνδεσης δεν μπόρεσε να βρει κάποιους απαιτούμενους πόρους (δε βρέθηκε το αρχείο .ui)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Σφάλμα δημιουργίας διαλόγου επεξεργασίας συνδέσεων." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "_Save" msgstr "Α_ποθήκευση" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Αποθήκευση οποιωνδήποτε αλλαγών έγιναν σε αυτή τη σύνδεση." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "_Save..." msgstr "Απ_οθήκευση..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την αποθήκευση αυτής της σύνδεσης για όλους τους χρήστες του συστήματος." @@ -2548,23 +2581,23 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη" msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)." msgstr "Η μικροεφαρμογή NetworkManager δεν μπόρεσε να βρει κάποιους απαιτούμενους πόρους (δε βρέθηκε το αρχείο .ui)." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί πιστοποιητικό Αρχής Πιστοποίησης" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?" msgstr "Αν δε χρησιμοποιήσετε πιστοποιητικό Αρχής Πιστοποίησης (CA), μπορεί να συνδεθείτε σε μη ασφαλή και ευάλωτα ασύρματα δίκτυα. Θέλετε να επιλέξετε πιστοποιητικό Αρχής Πιστοποίησης;" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Επιλέξτε πιστοποιητικό CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "Ιδιωτικά κλειδιά DER, PEM ή PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Πιστοποιητικά DER ή PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" |