diff options
author | Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com> | 2011-10-09 15:33:19 +0200 |
---|---|---|
committer | Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2011-10-09 15:33:19 +0200 |
commit | cf34754f33369836c80f93d322c3bb34c28577f8 (patch) | |
tree | 105fa132681bdefb2c7c5e6ed374ed8c6480667e /po/eo.po | |
parent | 363c5ae6d3f5439d4415c2bb45d86305d1600e09 (diff) | |
download | network-manager-applet-cf34754f33369836c80f93d322c3bb34c28577f8.tar.gz |
Updated Esperanto translation
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 997 |
1 files changed, 519 insertions, 478 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# Esperanto translation for network-manager-applet +# Esperanto translation for network-manager-applet. # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # M. <>, 2009. @@ -6,6 +6,7 @@ # Michael MORONI, <haikara90@gmail.com>, 2009. # Patrick OUDEJANS <>, 2009. # Aisano <>, 2010. +# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011. # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011. # msgid "" @@ -13,17 +14,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-04 04:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-04 20:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-04 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 15:31+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" -"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-04 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Manage your network connections" @@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Movebla larĝkapacita konekto «%s» necesas aŭtentigon de uzanto..." #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 #: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2466 +#: ../src/applet.c:2479 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Petanta retan adreson por '%s'..." @@ -147,21 +149,21 @@ msgstr "Petanta retan adreson por '%s'..." msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita konekto '%s' aktivas" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:683 +#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 #: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389 -#: ../src/applet-dialogs.c:405 +#: ../src/applet-dialogs.c:430 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita reto (%s)" #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita reto" @@ -185,7 +187,19 @@ msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita konekto '%s' aktivas: (%d%%%s%s)" msgid "roaming" msgstr "retmigrado" -#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 +#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653 +msgid "CDMA network." +msgstr "CDMA-reto." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098 +msgid "You are now registered on the home network." +msgstr "Vi estas nun registrita en la hejma reto." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104 +msgid "You are now registered on a roaming network." +msgstr "Vi estas nun registrita en la retmigra reto." + +#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -207,29 +221,29 @@ msgstr "PIN-kodo bezonatas" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Port-larĝkapacita aparato bezonas PIN-kodon" -#: ../src/applet-device-gsm.c:780 +#: ../src/applet-device-gsm.c:784 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Malĝusta PIN-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton." -#: ../src/applet-device-gsm.c:803 +#: ../src/applet-device-gsm.c:807 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Malĝusta PUK-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:830 +#: ../src/applet-device-gsm.c:834 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Sendas malŝlosan kodon..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:893 +#: ../src/applet-device-gsm.c:897 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM-PIN postulas malŝloson" -#: ../src/applet-device-gsm.c:894 +#: ../src/applet-device-gsm.c:898 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM-PIN postulas malŝloson" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:896 +#: ../src/applet-device-gsm.c:900 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -239,25 +253,25 @@ msgstr "" "povas esti uzata." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:898 +#: ../src/applet-device-gsm.c:902 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kodo:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:902 +#: ../src/applet-device-gsm.c:906 msgid "Show PIN code" msgstr "Montri PIN-kodon" -#: ../src/applet-device-gsm.c:905 +#: ../src/applet-device-gsm.c:909 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Malŝloso de SIM-PUK postulata" -#: ../src/applet-device-gsm.c:906 +#: ../src/applet-device-gsm.c:910 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Malŝloso de SIM-PUK postulata" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:908 +#: ../src/applet-device-gsm.c:912 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -267,25 +281,29 @@ msgstr "" "povos esti uzata." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:910 +#: ../src/applet-device-gsm.c:914 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kodo:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:913 +#: ../src/applet-device-gsm.c:917 msgid "New PIN code:" msgstr "Nova PIN-kodo:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:915 +#: ../src/applet-device-gsm.c:919 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Reenigi novan PIN-kodon:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:920 +#: ../src/applet-device-gsm.c:924 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Montri PIN/PUK-kodojn" +#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103 +msgid "GSM network." +msgstr "GSM-reto." + #: ../src/applet-device-wired.c:62 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Aŭtomata eterreto" @@ -309,7 +327,7 @@ msgid "Wired Network" msgstr "Drata reto" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1472 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485 msgid "disconnected" msgstr "nekonektite" @@ -398,7 +416,7 @@ msgstr "Alklaki sur ĉi tiu simbolo por konektiĝi al sendrata reto" msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Uzi la retmenuon por konekti al sendrata reto" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:888 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne remontri tiun mesaĝon" @@ -458,181 +476,205 @@ msgstr "WiMAX estas elŝaltite per aparatara ŝaltilo" msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Vi estas nun konektite al la WiMAX-reto." -#: ../src/applet-dialogs.c:56 +#: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Eraro montrante konekt-informojn:" -#: ../src/applet-dialogs.c:108 +#: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 -#: ../src/wireless-dialog.c:951 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:110 +#: ../src/applet-dialogs.c:111 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dinamika WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221 -#: ../src/applet-dialogs.c:223 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:219 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236 +#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 -#: ../src/wireless-dialog.c:908 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Neniu" -#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465 +#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467 +#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" -#: ../src/applet-dialogs.c:342 +#: ../src/applet-dialogs.c:367 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:344 +#: ../src/applet-dialogs.c:369 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "nekonate" -#: ../src/applet-dialogs.c:356 +#: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "nekonate" -#: ../src/applet-dialogs.c:391 +#: ../src/applet-dialogs.c:416 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Eterreto (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:394 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "Sendrata reto laŭ 802.11 (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:401 +#: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:403 +#: ../src/applet-dialogs.c:428 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:407 +#: ../src/applet-dialogs.c:432 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797 msgid "General" msgstr "Ĝenerale" -#: ../src/applet-dialogs.c:417 +#: ../src/applet-dialogs.c:442 msgid "Interface:" msgstr "Interfaco:" -#: ../src/applet-dialogs.c:433 +#: ../src/applet-dialogs.c:458 msgid "Hardware Address:" msgstr "Aparatara adreso:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:441 +#: ../src/applet-dialogs.c:466 msgid "Driver:" msgstr "Pelilo:" -#: ../src/applet-dialogs.c:470 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 msgid "Speed:" msgstr "Rapido:" -#: ../src/applet-dialogs.c:480 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 msgid "Security:" msgstr "Sekureco:" -#: ../src/applet-dialogs.c:493 +#: ../src/applet-dialogs.c:518 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:506 +#: ../src/applet-dialogs.c:531 msgid "BSID:" msgstr "_BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:523 +#: ../src/applet-dialogs.c:548 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641 +#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adreso:" -#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552 +#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" -#: ../src/applet-dialogs.c:550 +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Elsenda adreso:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:559 +#: ../src/applet-dialogs.c:584 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subreta masko:" -#: ../src/applet-dialogs.c:561 +#: ../src/applet-dialogs.c:586 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" -#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656 +#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681 msgid "Default Route:" msgstr "Defaŭlta kurso:" -#: ../src/applet-dialogs.c:581 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Primary DNS:" msgstr "Unuaranga DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:590 +#: ../src/applet-dialogs.c:615 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Duaranga DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:600 +#: ../src/applet-dialogs.c:625 msgid "Ternary DNS:" -msgstr "" +msgstr "Triaranga DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:615 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:624 +#: ../src/applet-dialogs.c:649 msgid "Ignored" msgstr "Ignorite" +#: ../src/applet-dialogs.c:802 +msgid "VPN Type:" +msgstr "VPN-Tipo:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:809 +msgid "VPN Gateway:" +msgstr "VPN-kluzo:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:815 +msgid "VPN Username:" +msgstr "VPN-uzantonomo:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:821 +msgid "VPN Banner:" +msgstr "VPN-rubando:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:827 +msgid "Base Connection:" +msgstr "Baza konekto:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:829 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:732 +#: ../src/applet-dialogs.c:892 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Ne validaj aktiv-konektoj trovitaj" -#: ../src/applet-dialogs.c:785 +#: ../src/applet-dialogs.c:945 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -642,34 +684,34 @@ msgstr "" "Kopirajto © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "kaj multaj aliaj komunumaj kontribuantoj kaj tradukantoj" -#: ../src/applet-dialogs.c:788 +#: ../src/applet-dialogs.c:948 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Apleto en atentiga zono por administri viajn retajn aparatojn kaj konektojn." -#: ../src/applet-dialogs.c:790 +#: ../src/applet-dialogs.c:950 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Retpaĝaro de NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:805 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 msgid "Missing resources" msgstr "Mankantaj risurcoj" -#: ../src/applet-dialogs.c:830 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Pasvorto de la movebla larĝkapacita konekto" -#: ../src/applet-dialogs.c:839 +#: ../src/applet-dialogs.c:999 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Pasvorto bezonatas por konektiĝi al '%s'." -#: ../src/applet-dialogs.c:854 +#: ../src/applet-dialogs.c:1018 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" -#: ../src/applet.c:977 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -679,7 +721,7 @@ msgstr "" "\n" "Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar retkonekto estis interrompita." -#: ../src/applet.c:980 +#: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" @@ -688,7 +730,7 @@ msgstr "" "\n" "Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar VPN-servo haltigis neatendite." -#: ../src/applet.c:983 +#: ../src/applet.c:996 #, c-format msgid "" "\n" @@ -698,7 +740,7 @@ msgstr "" "\n" "Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar VPN-servo revenigis nevalidan agordon." -#: ../src/applet.c:986 +#: ../src/applet.c:999 #, c-format msgid "" "\n" @@ -707,7 +749,7 @@ msgstr "" "\n" "Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar la konekta provo eltempiĝis." -#: ../src/applet.c:989 +#: ../src/applet.c:1002 #, c-format msgid "" "\n" @@ -716,7 +758,7 @@ msgstr "" "\n" "Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar la VPN-servo ne komencis tempe." -#: ../src/applet.c:992 +#: ../src/applet.c:1005 #, c-format msgid "" "\n" @@ -725,7 +767,7 @@ msgstr "" "\n" "Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar la VPN-servo fiaskis je la komenco." -#: ../src/applet.c:995 +#: ../src/applet.c:1008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -734,7 +776,7 @@ msgstr "" "\n" "Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar ne estis validaj VPN-sekretaĵoj." -#: ../src/applet.c:998 +#: ../src/applet.c:1011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -743,7 +785,7 @@ msgstr "" "\n" "Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar estis nevalidaj VPN-sekretaĵoj." -#: ../src/applet.c:1005 +#: ../src/applet.c:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -752,7 +794,7 @@ msgstr "" "\n" "Fiaskis VPN-konekto '%s' ." -#: ../src/applet.c:1023 +#: ../src/applet.c:1036 #, c-format msgid "" "\n" @@ -762,7 +804,7 @@ msgstr "" "\n" "Malkonektiĝis VPN-konekto '%s' ĉar retkonekto estis interrompita." -#: ../src/applet.c:1026 +#: ../src/applet.c:1039 #, c-format msgid "" "\n" @@ -771,7 +813,7 @@ msgstr "" "\n" "Malkonektiĝis VPN-konekto '%s' ĉar la VPN-servo haltigis." -#: ../src/applet.c:1032 +#: ../src/applet.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" @@ -780,15 +822,15 @@ msgstr "" "\n" "Malkonektiĝis VPN-konekto '%s' ." -#: ../src/applet.c:1066 +#: ../src/applet.c:1079 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-ensalutmesaĝo" -#: ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1080 ../src/applet.c:1130 +#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Fiaskis VPN-konekto" -#: ../src/applet.c:1137 +#: ../src/applet.c:1150 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +843,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1140 +#: ../src/applet.c:1153 #, c-format msgid "" "\n" @@ -814,139 +856,139 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1460 +#: ../src/applet.c:1473 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "aparato ne pretas (mikroprogramaro mankas)" -#: ../src/applet.c:1462 +#: ../src/applet.c:1475 msgid "device not ready" msgstr "Aparato ne preta" -#: ../src/applet.c:1488 +#: ../src/applet.c:1501 msgid "Disconnect" msgstr "Malkonekti" -#: ../src/applet.c:1502 +#: ../src/applet.c:1515 msgid "device not managed" msgstr "Aparato ne administrita" -#: ../src/applet.c:1546 +#: ../src/applet.c:1559 msgid "No network devices available" msgstr "Neniuj retaparatoj disponeblaj" -#: ../src/applet.c:1634 +#: ../src/applet.c:1647 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-konektoj" -#: ../src/applet.c:1691 +#: ../src/applet.c:1704 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Agordi VPN..." -#: ../src/applet.c:1695 +#: ../src/applet.c:1708 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Malkonekti VPN" -#: ../src/applet.c:1793 +#: ../src/applet.c:1806 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager ne estas rulanta..." -#: ../src/applet.c:1798 ../src/applet.c:2591 +#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604 msgid "Networking disabled" msgstr "Retkonektado elŝaltitas" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2019 +#: ../src/applet.c:2032 msgid "Enable _Networking" msgstr "Enŝalti _reton" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2028 +#: ../src/applet.c:2041 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Enŝalti _sendratan reton" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2037 +#: ../src/applet.c:2050 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Enŝalti _moveblan larĝkapacitan konekton" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2046 +#: ../src/applet.c:2059 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Enŝalti WiMAX-larĝkapacitan konekton" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2057 +#: ../src/applet.c:2070 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Enŝalti atentig_ojn" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2068 +#: ../src/applet.c:2081 msgid "Connection _Information" msgstr "Konektaj _informoj" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2078 +#: ../src/applet.c:2091 msgid "Edit Connections..." msgstr "Redakti konektojn..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2092 +#: ../src/applet.c:2105 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #. About item -#: ../src/applet.c:2101 +#: ../src/applet.c:2114 msgid "_About" msgstr "_Pri" -#: ../src/applet.c:2278 +#: ../src/applet.c:2291 msgid "Disconnected" -msgstr "Malkonektite" +msgstr "Malkonektita" -#: ../src/applet.c:2279 +#: ../src/applet.c:2292 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "La retkonekto estas malkonektigita." -#: ../src/applet.c:2460 +#: ../src/applet.c:2473 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Agordanta retkonekton '%s'..." -#: ../src/applet.c:2463 +#: ../src/applet.c:2476 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Retkonekto '%s' necesas uzantan aŭtentigon..." -#: ../src/applet.c:2469 +#: ../src/applet.c:2482 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Retkonekto '%s' aktiva" -#: ../src/applet.c:2547 +#: ../src/applet.c:2560 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Komencanta VPN-konekton '%s'..." -#: ../src/applet.c:2550 +#: ../src/applet.c:2563 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "VPN-retkonekto '%s' necesas uzantan aŭtentigon..." -#: ../src/applet.c:2553 +#: ../src/applet.c:2566 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Petanta VPN-adreson por '%s'..." -#: ../src/applet.c:2556 +#: ../src/applet.c:2569 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-konekto '%s' aktiva" -#: ../src/applet.c:2595 +#: ../src/applet.c:2608 msgid "No network connection" msgstr "Neniu retkonekto" -#: ../src/applet.c:3246 +#: ../src/applet.c:3258 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Apleto por NetworkManager" @@ -962,39 +1004,19 @@ msgstr "Aktivaj retkonektoj" msgid "Connection Information" msgstr "Konektinformoj" -#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/wifi.ui.h:2 -msgid "Co_nnection:" -msgstr "Ko_nekto:" - -#: ../src/wifi.ui.h:3 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Sendrata _adaptilo:" - -#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2 -msgid "_Network name:" -msgstr "Ret_nomo:" - -#: ../src/wifi.ui.h:5 -msgid "_Wireless security:" -msgstr "_Sendrata sekureco:" - #: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Dratita 802.1X-aŭtentigo" +#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +msgid "_Network name:" +msgstr "Ret_nomo:" + #: ../src/connection-editor/ce-page.c:67 msgid "automatic" msgstr "aŭtomate" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Fiaskis ĝisdatigi konektosekretojn pro nekonata eraro." @@ -1075,7 +1097,7 @@ msgstr "Aŭtomate" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "" +msgstr "Aŭtamata per permanaj DNS-agordoj" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 msgid "D_HCP client ID:" @@ -1103,7 +1125,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 msgid "Link-Local" -msgstr "" +msgstr "Ligilo-loko" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 @@ -1195,7 +1217,7 @@ msgstr "Iu ajn" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "Basic" -msgstr "Baze" +msgstr "Baza" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "Change..." @@ -1300,7 +1322,7 @@ msgstr "100 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "" +msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 msgid "Aut_onegotiate" @@ -1321,7 +1343,7 @@ msgstr "MT_U:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "" +msgstr "Media Independent Interface (MII)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 @@ -1335,38 +1357,29 @@ msgstr "" "kiel MAC-klonado aŭ mistifikado. Ekzemple: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la reta aparato specifita per ĝia " -"permanenta MAC-adreso enigita tien ĉi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "" +msgstr "Plektita Paro" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 msgid "_Cloned MAC address:" msgstr "K_lonita MAC-adreso:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_Device MAC address:" msgstr "_Aparatara MAC-adreso:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 msgid "_Port:" msgstr "_Pordo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 msgid "_Speed:" msgstr "_Rapido:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 msgid "bytes" msgstr "bajtoj" @@ -1402,7 +1415,7 @@ msgstr "Reĝim_o:" msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 msgid "" "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1410,23 +1423,23 @@ msgstr "" "Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la sendrata retkaptejo (AP) " "specifita per la BSSID enigita tien ĉi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Senda po_vumo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 msgid "_Rate:" msgstr "_Rapido:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 msgid "_SSID:" msgstr "_SSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 msgid "mW" msgstr "mW" @@ -1455,8 +1468,8 @@ msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" -"En la plej multaj kazoj, la PPP-serviloj subtenos ĉiujn metodojn de " -"aŭtentigkontrolo. Se konektoj fiaskas, provu elŝalti la subtenon por kelkaj " +"En la plej multaj kazoj, la PPP-serviloj subtenos ĉiujn metodojn de " +"aŭtentigkontrolo. Se konektoj fiaskas, provu elŝalti la subtenon por kelkaj " "metodoj." #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 @@ -1487,6 +1500,14 @@ msgstr "_MSCHAP" msgid "_PAP" msgstr "_PAP" +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Elekti VPN-konekttipon" @@ -1501,47 +1522,50 @@ msgid "" "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" +"Elektu la VPN-specon kiun vi deziras uzi por la nova konekto. Se la de vi " +"dezirata VPN-speco ne disponeblas en la listo, eble vi ne instalis la ĝustan " +"VPN-kromprogramon." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:739 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867 msgid "Address" msgstr "Adreso" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:756 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918 msgid "Netmask" msgstr "Retmasko" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:773 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901 msgid "Gateway" msgstr "Kluzo" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:790 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 msgid "Metric" msgstr "Metra" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884 msgid "Prefix" msgstr "Prefikso" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1448 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Ne povas ŝargi uzantinterfacon de DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-konekto «%d»" @@ -1598,11 +1622,11 @@ msgstr "Elŝaltite" msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Redaktanta IPv4-kurson por %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Agordoj por IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Ne povas ŝargi IPv4-uzantinterfacon." @@ -1619,33 +1643,33 @@ msgstr "Ignori" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Aŭtomate, nur DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Redaktanta IPv6-kursoj por %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Agordoj por IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Ne povas ŝargi IPv6-uzantinterfacon." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Ne povis ŝargi uzinterfacon por poŝtelefona larĝkapacita reto." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nesubtenata speco de poŝtelefona larĝkapacita konekto." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:634 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Elektu specon de poŝtelefona larĝkapacita provizanto" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:661 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1653,37 +1677,37 @@ msgstr "" "Elektu la teĥnologion uzatan de via poŝtelefona larĝkapacita provizanto. Se " "vi ne certas, demandu vian provizanton." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Mia provizanto uzas _GSM-bazitan teĥnologion (ekz. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:673 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "" +msgstr "Mia provizanto uzas C_DMA-bazitan teĥnologion (ekz. 1xRTT, EVDO)" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -1697,125 +1721,134 @@ msgstr "neniu" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Redaktanta PPP-metodojn de aŭtentigo por %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "PPP Settings" msgstr "Agordoj por PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Ne povas ŝargi PPP-uzantinterfacon." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Ne eblas ŝargi VPN-uzantointerfacon." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Ne povis trovi VPN-kromprograman servon por '%s'." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-konekto %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified by its " +"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la reta aparato specifita per ĝia " +"permanenta MAC-adreso enigita tien ĉi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466 msgid "Wired" msgstr "Drata" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Ne eblas ŝargi uzantinterfacon por drataj konektoj." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Drata konekto %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x-sekureco" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118 msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "Ne eblas ŝargi sekurecan uzantinterfacon por sendrata sekureco." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 msgid "Use 802.1X security for this connection" msgstr "Uzi 802.1X-sekurecon por ĉi tiu konekto" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191 #, c-format msgid "default" msgstr "defaŭlte" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470 msgid "Wireless" msgstr "Sendrata" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Ne povas ŝargi uzantinterfacon por sendrataj konektoj." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Sendrata konekto %d" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 -#: ../src/wireless-dialog.c:925 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bita ŝlosilo (Deksesuma aŭ ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 -#: ../src/wireless-dialog.c:934 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128-bita WEP-pasfrazo" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 -#: ../src/wireless-dialog.c:964 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamika WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 -#: ../src/wireless-dialog.c:978 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA kaj WPA2 por personoj" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/wireless-dialog.c:992 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA kaj WPA2 por enterprenoj" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "Ne povis ŝargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj ĉar " "mankas agordojn por sendrataj konektoj." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 msgid "Wireless Security" msgstr "Sekureco de sendrataj konektoj" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Ne povis ŝargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj." @@ -1828,7 +1861,7 @@ msgstr "Redaktante %s" msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redaktante sennoman konekton" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1836,23 +1869,23 @@ msgstr "" "La konektoredaktilo ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-dosiero " "ne estis trovita)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Eraro dum kreo de dialogujo por konekto-redaktilo." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Konservi ĉiujn ŝanĝojn faritajn al tiu ĉi konekto." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save..." msgstr "Kon_servi..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Aŭtentigi por konservi ĉi tiun konekton por ĉiuj uzantoj de ĉi tiu komputilo." @@ -1941,13 +1974,13 @@ msgid "An unknown error occurred." msgstr "Okazis nekonata eraro." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "Error initializing editor" msgstr "Eraro dum pravalorizado de redaktilo" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -1963,25 +1996,25 @@ msgstr "Ne eblis krei novan konekton." msgid "Could not edit new connection" msgstr "Ne eblis agordi novan konekton." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 msgid "Could not edit connection" msgstr "Ne eblis agordi konekton." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747 msgid "Connection delete failed" msgstr "Forigo de konekto malsukcesis." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konekton %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Ne povas importi VPN-konekton" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -1991,79 +2024,79 @@ msgstr "" "\n" "Eraro: neniu speco de VPN-servo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Ne povas redakti enportitan konekton" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111 msgid "Last Used" msgstr "Laste uzita" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" "Neniu VPN-kromprogramo estas instalita. Bonvole instalu iun por enŝalti tiun " "butonon." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Redaki elektitan konekton" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240 msgid "_Edit..." msgstr "R_edakti..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Aŭtentigi por redakti la elektitan konekton" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256 msgid "_Delete" msgstr "_Forigi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Forigi la elektitan konekton" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258 msgid "_Delete..." msgstr "_Forigi..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Vi devas aŭtentigi por forigi la elektitan konekton" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1504 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538 msgid "Error creating connection" msgstr "Eraro dum kreo de konekto" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1505 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Ne scias kiel krei konektojn per '%s'" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1571 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606 msgid "Error editing connection" msgstr "Eraro dum redakto de konekto" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595 #, c-format msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "Ne scias kiel redakti konektojn per '%s'" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1572 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ne trovis konekton kun UUID '%s':w" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 #, c-format @@ -2078,98 +2111,98 @@ msgstr "" "\n" "Eraro: %s" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 msgid "Select file to import" msgstr "Elekti enportendan dosieron" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Dosiero nomita «%s» jam ekzistas." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315 msgid "_Replace" msgstr "_Anstataŭigi" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi %s per la VPN-konekto vi estas konservanta?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353 msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Ne povas eksporti VPN-konekton" +msgstr "Ne povas elporti VPN-konekton" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"La VPN-konekto «%s» ne povas esti eksportita al %s.\n" +"La VPN-konekto «%s» ne povas esti elportita al %s.\n" "\n" "Eraro: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390 msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Eksporti VPN-konekton..." +msgstr "Elporti VPN-konekton..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Fiaskis krei PAN-konekton: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Via telefono estas nun uzpreta!" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s Reto" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Eraro: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Fiaskis krei DUN-konekton: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Asistanto por poŝtelefonoj nuliĝis" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Nekonata telefonaparata speco (ne GSM nek CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "fiaskis konekti al la telefono." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "neatendite malkonektiĝis de la telefono." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "eltempiĝis dum detektado de telefonaj detaloj." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Detektas telefonan agordaron..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 msgid "could not find the Bluetooth device." msgstr "Ne povis trovi la Bludento-aparaton." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2177,149 +2210,51 @@ msgstr "" "La defaŭlta Bludento-adaptilo devas esti enŝaltita antaŭ ol vi povas starigi " "pertelefonan retkonekton." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007 #, c-format msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (fiaskis konekti al D-buso: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (fiaskis krei D-busan prokurilon)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026 #, c-format msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (ne povis trovi NetworkManager: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Uzi vian poŝtelefonon kiel retaparato (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Eniri la reton per via poŝtelefono (DUN)" -#: ../src/main.c:73 -msgid "Usage:" -msgstr "Uzo:" - -#: ../src/main.c:75 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/" -"NetworkManager)." -msgstr "" -"Tiu ĉi programo estas parto de NetworkManager (http://projects.gnome.org/" -"NetworkManager)." - -#: ../src/main.c:76 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Ĝi ne estas celata por komandlinia interago sed anstataŭe ruliĝas en la " -"GNOME-labortabla ĉirkaŭaĵo." - -#: ../src/mb-menu-item.c:57 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: ../src/mb-menu-item.c:61 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:63 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:65 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:67 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:69 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:71 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:73 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" - -#: ../src/mb-menu-item.c:109 -msgid "not enabled" -msgstr "ne enŝaltite" - -#: ../src/mb-menu-item.c:115 -msgid "not registered" -msgstr "neregistrite" - -#: ../src/mb-menu-item.c:133 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Hejmreto (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:135 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "Hejmreto" - -#: ../src/mb-menu-item.c:143 -msgid "searching" -msgstr "serĉante" - -#: ../src/mb-menu-item.c:146 -msgid "registration denied" -msgstr "registrado malpermesita" - -#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s retmigrado)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (retmigrado)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:162 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Retmigra reto (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:164 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "Retmigra reto" - -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Via poŝtelefona larĝkapacita konekto estas agordita per la sekvaj agordoj:" #. Device -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 msgid "Your Device:" msgstr "Via aparato:" #. Provider -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 msgid "Your Provider:" msgstr "Via provizanto:" #. Plan and APN -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 msgid "Your Plan:" msgstr "Via faktura reĝimo:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2333,23 +2268,23 @@ msgstr "" "por poŝtelefona larĝkapacita konekto, elektu \"Retkonektoj\"-n el la menuo " "Sistemo >> Agordoj." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Konfirmi agordojn por poŝtelefona larĝkapacita reto" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 msgid "Unlisted" msgstr "Nelistigite" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Elekti vian planon:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Elekti planon - _APN (Access Point Name, nomo de retkaptejo):" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2362,67 +2297,67 @@ msgstr "" "Se vi ne certas kiun planon elekti, bonvolu demandi vian provizanton por la " "APN de via plano." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Elekti vian fakturo-planon" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Mia plano estas nelistigite..." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Elekti vian provizanton el _listo:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 msgid "Provider" msgstr "Provizanto" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Mi ne povas trovi mian provizanton kaj mi deziras enigi ĝin _mane:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 msgid "Provider:" msgstr "Provizanto:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Mia provizanto uzas GSM-teĥnologion (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Mia provizanto uzas CDMA-teĥnologion (1XRRT, EVDO)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 msgid "Choose your Provider" msgstr "Elekti vian provizanton" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 msgid "Country or Region List:" msgstr "Landa aŭ regiona listo:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092 msgid "Country or region" msgstr "Lando aŭ regiono" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 msgid "My country is not listed" msgstr "Mia lando ne estas listigita" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Elekti la landon aŭ regionon de via provizanto" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199 msgid "Installed GSM device" msgstr "Instalis GSM-aparaton" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Instalis CDMA-aparaton" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2430,65 +2365,49 @@ msgstr "" "Ĉi tiu asistanto helpas vin facile agordi poŝtelefonan larĝkapacitan " "konekton al portebla (3G) reto." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 msgid "You will need the following information:" msgstr "Vi bezonos la sekvajn informojn:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "La nomon de via larĝkapacita provizanto" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "La nomon de la fakturplano de via larĝkapacita provizanto" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(en kelkaj kazoj) la APN-n (Access Point Name, nomo de retkaptejo) de la " "fakturplano" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Krei konekton por _tiu ĉi larĝkapacita aparato:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 msgid "Any device" msgstr "Iu aparato" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Agordi poŝtelefonan larĝkapacitan konekton" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nova poŝtelefona larĝkapacita konekto" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Unuiĝinta Reĝlando" - -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510 -msgid "Default" -msgstr "Defaŭlte" - -#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"La Retadministrilo-apleto ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-" -"dosiero ne estis trovita)." - -#: ../src/wireless-dialog.c:459 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457 msgid "New..." msgstr "Nova..." -#: ../src/wireless-dialog.c:1079 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077 msgid "C_reate" msgstr "K_rei" -#: ../src/wireless-dialog.c:1157 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -2497,35 +2416,35 @@ msgstr "" "Pasvortoj aŭ ĉifroŝlosiloj estas postulataj por atingi la sendratan reton " "'%s'." -#: ../src/wireless-dialog.c:1159 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Aŭtentigo por sendrata reto postulata" -#: ../src/wireless-dialog.c:1161 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Sendrata reto postulas aŭtentigon" -#: ../src/wireless-dialog.c:1166 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Krei novan sendratan reton" -#: ../src/wireless-dialog.c:1168 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "New wireless network" msgstr "Nova sendrata reto" -#: ../src/wireless-dialog.c:1169 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Entajpu nomon por la sendrata reto kiun vi volas krei." -#: ../src/wireless-dialog.c:1171 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Konekti al kaŝita sendrata reto" -#: ../src/wireless-dialog.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Kaŝi sendratan reton" -#: ../src/wireless-dialog.c:1174 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2533,6 +2452,128 @@ msgstr "" "Entajpu la nomon kaj sekurecdetalojn de la kaŝita sendrata reto al kiu vi " "volas fari konekton." +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +msgid "Co_nnection:" +msgstr "Ko_nekto:" + +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Sendrata _adaptilo:" + +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +msgid "_Wireless security:" +msgstr "_Sendrata sekureco:" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Usage:" +msgstr "Uzo:" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "" +"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/" +"NetworkManager)." +msgstr "" +"Tiu ĉi programo estas parto de NetworkManager (http://projects.gnome.org/" +"NetworkManager)." + +#: ../src/main.c:76 +msgid "" +"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " +"GNOME desktop environment." +msgstr "" +"Ĝi ne estas celata por komandlinia interago sed anstataŭe ruliĝas en la " +"GNOME-labortabla ĉirkaŭaĵo." + +#: ../src/mb-menu-item.c:57 +msgid "EVDO" +msgstr "EVDO" + +#: ../src/mb-menu-item.c:61 +msgid "GPRS" +msgstr "GPRS" + +#: ../src/mb-menu-item.c:63 +msgid "EDGE" +msgstr "EDGE" + +#: ../src/mb-menu-item.c:65 +msgid "UMTS" +msgstr "UMTS" + +#: ../src/mb-menu-item.c:67 +msgid "HSDPA" +msgstr "HSDPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:69 +msgid "HSUPA" +msgstr "HSUPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:71 +msgid "HSPA" +msgstr "HSPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:73 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" + +#: ../src/mb-menu-item.c:109 +msgid "not enabled" +msgstr "ne enŝaltite" + +#: ../src/mb-menu-item.c:115 +msgid "not registered" +msgstr "neregistrite" + +#: ../src/mb-menu-item.c:133 +#, c-format +msgid "Home network (%s)" +msgstr "Hejmreto (%s)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:135 +#, c-format +msgid "Home network" +msgstr "Hejmreto" + +#: ../src/mb-menu-item.c:143 +msgid "searching" +msgstr "serĉante" + +#: ../src/mb-menu-item.c:146 +msgid "registration denied" +msgstr "registrado malpermesita" + +#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 +#, c-format +msgid "%s (%s roaming)" +msgstr "%s (%s retmigrado)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 +#, c-format +msgid "%s (roaming)" +msgstr "%s (retmigrado)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:162 +#, c-format +msgid "Roaming network (%s)" +msgstr "Retmigra reto (%s)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:164 +#, c-format +msgid "Roaming network" +msgstr "Retmigra reto" + +#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 +msgid "Default" +msgstr "Defaŭlte" + +#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "" +"La Retadministrilo-apleto ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-" +"dosiero ne estis trovita)." + #: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Neniu atestilo de Atestilaŭtoritato (CA) elektita" @@ -2551,26 +2592,26 @@ msgstr "" msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Elekti CA-atestilon" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "Privataj ŝlosiloj de specoj DER, PEM aŭ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- aŭ PEM-atestiloj (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Elekti atestilon de Atestilaŭtoritato (CA)..." @@ -2624,11 +2665,11 @@ msgstr "" "\n" "(Vi povas pasvort-protekti vian privatan ŝlosilon per openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Elekti vian personan atestilon..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 msgid "Choose your private key..." msgstr "Elekti vian privatan ŝlosilon..." @@ -2660,15 +2701,15 @@ msgstr "Ne" msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunelita TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protektita EAP (PEAP)" @@ -2700,7 +2741,7 @@ msgstr "Malferma sistemo" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "Shared Key" -msgstr "Kunhavita ŝlosilo" +msgstr "Kunhavita ŝlosilo" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "Sho_w key" @@ -2714,6 +2755,9 @@ msgstr "WEP-inde_kso:" msgid "_Key:" msgstr "Ŝ_losilo:" +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Unuiĝinta Reĝlando" + #~ msgid "label" #~ msgstr "etikedo" @@ -2726,9 +2770,6 @@ msgstr "Ŝ_losilo:" #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" #~ msgstr "Ne eblas atingi la servon %s. (%d)\n" -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "GSM-reto." - #~ msgid "Wired network" #~ msgstr "Drata reto" |