summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>2011-10-09 15:33:19 +0200
committerKristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>2011-10-09 15:33:19 +0200
commitcf34754f33369836c80f93d322c3bb34c28577f8 (patch)
tree105fa132681bdefb2c7c5e6ed374ed8c6480667e /po/eo.po
parent363c5ae6d3f5439d4415c2bb45d86305d1600e09 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-cf34754f33369836c80f93d322c3bb34c28577f8.tar.gz
Updated Esperanto translation
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po997
1 files changed, 519 insertions, 478 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 0bca37f0..369bf54f 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Esperanto translation for network-manager-applet
+# Esperanto translation for network-manager-applet.
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
# M. <>, 2009.
@@ -6,6 +6,7 @@
# Michael MORONI, <haikara90@gmail.com>, 2009.
# Patrick OUDEJANS <>, 2009.
# Aisano <>, 2010.
+# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
@@ -13,17 +14,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-04 04:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-04 20:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-04 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
-"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-04 17:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Manage your network connections"
@@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Movebla larĝkapacita konekto «%s» necesas aŭtentigon de uzanto..."
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2466
+#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Petanta retan adreson por '%s'..."
@@ -147,21 +149,21 @@ msgstr "Petanta retan adreson por '%s'..."
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita konekto '%s' aktivas"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
-#: ../src/applet-dialogs.c:405
+#: ../src/applet-dialogs.c:430
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita reto (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita reto"
@@ -185,7 +187,19 @@ msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita konekto '%s' aktivas: (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "retmigrado"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA-reto."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Vi estas nun registrita en la hejma reto."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Vi estas nun registrita en la retmigra reto."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -207,29 +221,29 @@ msgstr "PIN-kodo bezonatas"
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Port-larĝkapacita aparato bezonas PIN-kodon"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:780
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Malĝusta PIN-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:803
+#: ../src/applet-device-gsm.c:807
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Malĝusta PUK-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:830
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Sendas malŝlosan kodon..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:893
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM-PIN postulas malŝloson"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:894
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM-PIN postulas malŝloson"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -239,25 +253,25 @@ msgstr ""
"povas esti uzata."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-kodo:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
msgid "Show PIN code"
msgstr "Montri PIN-kodon"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:905
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Malŝloso de SIM-PUK postulata"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Malŝloso de SIM-PUK postulata"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:908
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -267,25 +281,29 @@ msgstr ""
"povos esti uzata."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+#: ../src/applet-device-gsm.c:914
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-kodo:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:913
+#: ../src/applet-device-gsm.c:917
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nova PIN-kodo:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:915
+#: ../src/applet-device-gsm.c:919
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Reenigi novan PIN-kodon:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:920
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Montri PIN/PUK-kodojn"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM-reto."
+
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Aŭtomata eterreto"
@@ -309,7 +327,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Drata reto"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1472
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
msgid "disconnected"
msgstr "nekonektite"
@@ -398,7 +416,7 @@ msgstr "Alklaki sur ĉi tiu simbolo por konektiĝi al sendrata reto"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Uzi la retmenuon por konekti al sendrata reto"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:888
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne remontri tiun mesaĝon"
@@ -458,181 +476,205 @@ msgstr "WiMAX estas elŝaltite per aparatara ŝaltilo"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Vi estas nun konektite al la WiMAX-reto."
-#: ../src/applet-dialogs.c:56
+#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Eraro montrante konekt-informojn:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:108
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:951
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:110
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dinamika WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
-#: ../src/applet-dialogs.c:223
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:248
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:219
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:908
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
-#: ../src/applet-dialogs.c:342
+#: ../src/applet-dialogs.c:367
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:344
+#: ../src/applet-dialogs.c:369
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "nekonate"
-#: ../src/applet-dialogs.c:356
+#: ../src/applet-dialogs.c:381
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "nekonate"
-#: ../src/applet-dialogs.c:391
+#: ../src/applet-dialogs.c:416
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Eterreto (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:394
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "Sendrata reto laŭ 802.11 (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:401
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:428
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#: ../src/applet-dialogs.c:432
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:442
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaco:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:458
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Aparatara adreso:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:441
+#: ../src/applet-dialogs.c:466
msgid "Driver:"
msgstr "Pelilo:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:470
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
msgid "Speed:"
msgstr "Rapido:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:480
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
msgid "Security:"
msgstr "Sekureco:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:493
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-dialogs.c:531
msgid "BSID:"
msgstr "_BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:523
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
+#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adreso:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
+#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
-#: ../src/applet-dialogs.c:550
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Elsenda adreso:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:559
+#: ../src/applet-dialogs.c:584
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subreta masko:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:561
+#: ../src/applet-dialogs.c:586
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
-#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
+#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
msgid "Default Route:"
msgstr "Defaŭlta kurso:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:606
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Unuaranga DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:590
+#: ../src/applet-dialogs.c:615
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Duaranga DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:625
msgid "Ternary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Triaranga DNS:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:615
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:624
+#: ../src/applet-dialogs.c:649
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorite"
+#: ../src/applet-dialogs.c:802
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "VPN-Tipo:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "VPN-kluzo:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "VPN-uzantonomo:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "VPN-rubando:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "Baza konekto:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:829
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#: ../src/applet-dialogs.c:892
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Ne validaj aktiv-konektoj trovitaj"
-#: ../src/applet-dialogs.c:785
+#: ../src/applet-dialogs.c:945
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -642,34 +684,34 @@ msgstr ""
"Kopirajto © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"kaj multaj aliaj komunumaj kontribuantoj kaj tradukantoj"
-#: ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/applet-dialogs.c:948
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Apleto en atentiga zono por administri viajn retajn aparatojn kaj konektojn."
-#: ../src/applet-dialogs.c:790
+#: ../src/applet-dialogs.c:950
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Retpaĝaro de NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:805
+#: ../src/applet-dialogs.c:965
msgid "Missing resources"
msgstr "Mankantaj risurcoj"
-#: ../src/applet-dialogs.c:830
+#: ../src/applet-dialogs.c:990
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Pasvorto de la movebla larĝkapacita konekto"
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:999
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Pasvorto bezonatas por konektiĝi al '%s'."
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
+#: ../src/applet-dialogs.c:1018
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
-#: ../src/applet.c:977
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -679,7 +721,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar retkonekto estis interrompita."
-#: ../src/applet.c:980
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -688,7 +730,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar VPN-servo haltigis neatendite."
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -698,7 +740,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar VPN-servo revenigis nevalidan agordon."
-#: ../src/applet.c:986
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -707,7 +749,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar la konekta provo eltempiĝis."
-#: ../src/applet.c:989
+#: ../src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -716,7 +758,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar la VPN-servo ne komencis tempe."
-#: ../src/applet.c:992
+#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -725,7 +767,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar la VPN-servo fiaskis je la komenco."
-#: ../src/applet.c:995
+#: ../src/applet.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -734,7 +776,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar ne estis validaj VPN-sekretaĵoj."
-#: ../src/applet.c:998
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -743,7 +785,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar estis nevalidaj VPN-sekretaĵoj."
-#: ../src/applet.c:1005
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -752,7 +794,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' ."
-#: ../src/applet.c:1023
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -762,7 +804,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Malkonektiĝis VPN-konekto '%s' ĉar retkonekto estis interrompita."
-#: ../src/applet.c:1026
+#: ../src/applet.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -771,7 +813,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Malkonektiĝis VPN-konekto '%s' ĉar la VPN-servo haltigis."
-#: ../src/applet.c:1032
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -780,15 +822,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Malkonektiĝis VPN-konekto '%s' ."
-#: ../src/applet.c:1066
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-ensalutmesaĝo"
-#: ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1080 ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Fiaskis VPN-konekto"
-#: ../src/applet.c:1137
+#: ../src/applet.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -801,7 +843,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1140
+#: ../src/applet.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -814,139 +856,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1460
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "aparato ne pretas (mikroprogramaro mankas)"
-#: ../src/applet.c:1462
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "device not ready"
msgstr "Aparato ne preta"
-#: ../src/applet.c:1488
+#: ../src/applet.c:1501
msgid "Disconnect"
msgstr "Malkonekti"
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1515
msgid "device not managed"
msgstr "Aparato ne administrita"
-#: ../src/applet.c:1546
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "No network devices available"
msgstr "Neniuj retaparatoj disponeblaj"
-#: ../src/applet.c:1634
+#: ../src/applet.c:1647
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-konektoj"
-#: ../src/applet.c:1691
+#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Agordi VPN..."
-#: ../src/applet.c:1695
+#: ../src/applet.c:1708
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Malkonekti VPN"
-#: ../src/applet.c:1793
+#: ../src/applet.c:1806
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager ne estas rulanta..."
-#: ../src/applet.c:1798 ../src/applet.c:2591
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "Retkonektado elŝaltitas"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2019
+#: ../src/applet.c:2032
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Enŝalti _reton"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2028
+#: ../src/applet.c:2041
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Enŝalti _sendratan reton"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2037
+#: ../src/applet.c:2050
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Enŝalti _moveblan larĝkapacitan konekton"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2046
+#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Enŝalti WiMAX-larĝkapacitan konekton"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2070
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Enŝalti atentig_ojn"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2068
+#: ../src/applet.c:2081
msgid "Connection _Information"
msgstr "Konektaj _informoj"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2091
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Redakti konektojn..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2092
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2101
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
-#: ../src/applet.c:2278
+#: ../src/applet.c:2291
msgid "Disconnected"
-msgstr "Malkonektite"
+msgstr "Malkonektita"
-#: ../src/applet.c:2279
+#: ../src/applet.c:2292
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La retkonekto estas malkonektigita."
-#: ../src/applet.c:2460
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Agordanta retkonekton '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2463
+#: ../src/applet.c:2476
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Retkonekto '%s' necesas uzantan aŭtentigon..."
-#: ../src/applet.c:2469
+#: ../src/applet.c:2482
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Retkonekto '%s' aktiva"
-#: ../src/applet.c:2547
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Komencanta VPN-konekton '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2550
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN-retkonekto '%s' necesas uzantan aŭtentigon..."
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Petanta VPN-adreson por '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2556
+#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-konekto '%s' aktiva"
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "Neniu retkonekto"
-#: ../src/applet.c:3246
+#: ../src/applet.c:3258
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Apleto por NetworkManager"
@@ -962,39 +1004,19 @@ msgstr "Aktivaj retkonektoj"
msgid "Connection Information"
msgstr "Konektinformoj"
-#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/wifi.ui.h:2
-msgid "Co_nnection:"
-msgstr "Ko_nekto:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:3
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Sendrata _adaptilo:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2
-msgid "_Network name:"
-msgstr "Ret_nomo:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:5
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_Sendrata sekureco:"
-
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Dratita 802.1X-aŭtentigo"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+msgid "_Network name:"
+msgstr "Ret_nomo:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "aŭtomate"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Fiaskis ĝisdatigi konektosekretojn pro nekonata eraro."
@@ -1075,7 +1097,7 @@ msgstr "Aŭtomate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtamata per permanaj DNS-agordoj"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1103,7 +1125,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
msgid "Link-Local"
-msgstr ""
+msgstr "Ligilo-loko"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
@@ -1195,7 +1217,7 @@ msgstr "Iu ajn"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
-msgstr "Baze"
+msgstr "Baza"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "Change..."
@@ -1300,7 +1322,7 @@ msgstr "100 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr ""
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1321,7 +1343,7 @@ msgstr "MT_U:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
@@ -1335,38 +1357,29 @@ msgstr ""
"kiel MAC-klonado aŭ mistifikado. Ekzemple: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la reta aparato specifita per ĝia "
-"permanenta MAC-adreso enigita tien ĉi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr ""
+msgstr "Plektita Paro"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "K_lonita MAC-adreso:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "_Aparatara MAC-adreso:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
msgid "_Port:"
msgstr "_Pordo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
msgid "_Speed:"
msgstr "_Rapido:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "bytes"
msgstr "bajtoj"
@@ -1402,7 +1415,7 @@ msgstr "Reĝim_o:"
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1410,23 +1423,23 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la sendrata retkaptejo (AP) "
"specifita per la BSSID enigita tien ĉi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Senda po_vumo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
msgid "_Rate:"
msgstr "_Rapido:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
msgid "_SSID:"
msgstr "_SSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "mW"
msgstr "mW"
@@ -1455,8 +1468,8 @@ msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
-"En la plej multaj kazoj, la PPP-serviloj subtenos ĉiujn metodojn de "
-"aŭtentigkontrolo. Se konektoj fiaskas, provu elŝalti la subtenon por kelkaj "
+"En la plej multaj kazoj, la PPP-serviloj subtenos ĉiujn metodojn de "
+"aŭtentigkontrolo. Se konektoj fiaskas, provu elŝalti la subtenon por kelkaj "
"metodoj."
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
@@ -1487,6 +1500,14 @@ msgstr "_MSCHAP"
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Elekti VPN-konekttipon"
@@ -1501,47 +1522,50 @@ msgid ""
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
+"Elektu la VPN-specon kiun vi deziras uzi por la nova konekto. Se la de vi "
+"dezirata VPN-speco ne disponeblas en la listo, eble vi ne instalis la ĝustan "
+"VPN-kromprogramon."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:739
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:756
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
msgid "Netmask"
msgstr "Retmasko"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:773
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
msgid "Gateway"
msgstr "Kluzo"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:790
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
msgid "Metric"
msgstr "Metra"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
msgid "Prefix"
msgstr "Prefikso"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1448
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Ne povas ŝargi uzantinterfacon de DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-konekto «%d»"
@@ -1598,11 +1622,11 @@ msgstr "Elŝaltite"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Redaktanta IPv4-kurson por %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Agordoj por IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Ne povas ŝargi IPv4-uzantinterfacon."
@@ -1619,33 +1643,33 @@ msgstr "Ignori"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Aŭtomate, nur DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Redaktanta IPv6-kursoj por %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Agordoj por IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Ne povas ŝargi IPv6-uzantinterfacon."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Ne povis ŝargi uzinterfacon por poŝtelefona larĝkapacita reto."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nesubtenata speco de poŝtelefona larĝkapacita konekto."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:634
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Elektu specon de poŝtelefona larĝkapacita provizanto"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:661
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1653,37 +1677,37 @@ msgstr ""
"Elektu la teĥnologion uzatan de via poŝtelefona larĝkapacita provizanto. Se "
"vi ne certas, demandu vian provizanton."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mia provizanto uzas _GSM-bazitan teĥnologion (ekz. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
+msgstr "Mia provizanto uzas C_DMA-bazitan teĥnologion (ekz. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1697,125 +1721,134 @@ msgstr "neniu"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Redaktanta PPP-metodojn de aŭtentigo por %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "PPP Settings"
msgstr "Agordoj por PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Ne povas ŝargi PPP-uzantinterfacon."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Ne eblas ŝargi VPN-uzantointerfacon."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Ne povis trovi VPN-kromprograman servon por '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-konekto %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la reta aparato specifita per ĝia "
+"permanenta MAC-adreso enigita tien ĉi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
msgid "Wired"
msgstr "Drata"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Ne eblas ŝargi uzantinterfacon por drataj konektoj."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Drata konekto %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x-sekureco"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Ne eblas ŝargi sekurecan uzantinterfacon por sendrata sekureco."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Uzi 802.1X-sekurecon por ĉi tiu konekto"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
#, c-format
msgid "default"
msgstr "defaŭlte"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
msgid "Wireless"
msgstr "Sendrata"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Ne povas ŝargi uzantinterfacon por sendrataj konektoj."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Sendrata konekto %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:925
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bita ŝlosilo (Deksesuma aŭ ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-bita WEP-pasfrazo"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:964
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamika WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:978
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA kaj WPA2 por personoj"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:992
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA kaj WPA2 por enterprenoj"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Ne povis ŝargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj ĉar "
"mankas agordojn por sendrataj konektoj."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Wireless Security"
msgstr "Sekureco de sendrataj konektoj"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Ne povis ŝargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj."
@@ -1828,7 +1861,7 @@ msgstr "Redaktante %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Redaktante sennoman konekton"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1836,23 +1869,23 @@ msgstr ""
"La konektoredaktilo ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-dosiero "
"ne estis trovita)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Eraro dum kreo de dialogujo por konekto-redaktilo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
msgid "_Save"
msgstr "Kon_servi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Konservi ĉiujn ŝanĝojn faritajn al tiu ĉi konekto."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save..."
msgstr "Kon_servi..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Aŭtentigi por konservi ĉi tiun konekton por ĉiuj uzantoj de ĉi tiu komputilo."
@@ -1941,13 +1974,13 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Okazis nekonata eraro."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Eraro dum pravalorizado de redaktilo"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -1963,25 +1996,25 @@ msgstr "Ne eblis krei novan konekton."
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Ne eblis agordi novan konekton."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Ne eblis agordi konekton."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Forigo de konekto malsukcesis."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konekton %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Ne povas importi VPN-konekton"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1991,79 +2024,79 @@ msgstr ""
"\n"
"Eraro: neniu speco de VPN-servo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Ne povas redakti enportitan konekton"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
msgid "Last Used"
msgstr "Laste uzita"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Neniu VPN-kromprogramo estas instalita. Bonvole instalu iun por enŝalti tiun "
"butonon."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Redaki elektitan konekton"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
msgid "_Edit..."
msgstr "R_edakti..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Aŭtentigi por redakti la elektitan konekton"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Forigi la elektitan konekton"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
msgid "_Delete..."
msgstr "_Forigi..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Vi devas aŭtentigi por forigi la elektitan konekton"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1504
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
msgid "Error creating connection"
msgstr "Eraro dum kreo de konekto"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1505
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Ne scias kiel krei konektojn per '%s'"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1571
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
msgid "Error editing connection"
msgstr "Eraro dum redakto de konekto"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Ne scias kiel redakti konektojn per '%s'"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1572
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne trovis konekton kun UUID '%s':w"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
@@ -2078,98 +2111,98 @@ msgstr ""
"\n"
"Eraro: %s"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
msgid "Select file to import"
msgstr "Elekti enportendan dosieron"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Dosiero nomita «%s» jam ekzistas."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
msgid "_Replace"
msgstr "_Anstataŭigi"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi %s per la VPN-konekto vi estas konservanta?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Ne povas eksporti VPN-konekton"
+msgstr "Ne povas elporti VPN-konekton"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"La VPN-konekto «%s» ne povas esti eksportita al %s.\n"
+"La VPN-konekto «%s» ne povas esti elportita al %s.\n"
"\n"
"Eraro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Eksporti VPN-konekton..."
+msgstr "Elporti VPN-konekton..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Fiaskis krei PAN-konekton: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Via telefono estas nun uzpreta!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s Reto"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Eraro: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Fiaskis krei DUN-konekton: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Asistanto por poŝtelefonoj nuliĝis"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Nekonata telefonaparata speco (ne GSM nek CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "fiaskis konekti al la telefono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "neatendite malkonektiĝis de la telefono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "eltempiĝis dum detektado de telefonaj detaloj."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detektas telefonan agordaron..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "Ne povis trovi la Bludento-aparaton."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2177,149 +2210,51 @@ msgstr ""
"La defaŭlta Bludento-adaptilo devas esti enŝaltita antaŭ ol vi povas starigi "
"pertelefonan retkonekton."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (fiaskis konekti al D-buso: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (fiaskis krei D-busan prokurilon)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (ne povis trovi NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Uzi vian poŝtelefonon kiel retaparato (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Eniri la reton per via poŝtelefono (DUN)"
-#: ../src/main.c:73
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uzo:"
-
-#: ../src/main.c:75
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Tiu ĉi programo estas parto de NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Ĝi ne estas celata por komandlinia interago sed anstataŭe ruliĝas en la "
-"GNOME-labortabla ĉirkaŭaĵo."
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
-msgid "EVDO"
-msgstr "EVDO"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
-msgid "GPRS"
-msgstr "GPRS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
-msgid "EDGE"
-msgstr "EDGE"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
-msgid "UMTS"
-msgstr "UMTS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
-msgid "HSDPA"
-msgstr "HSDPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
-msgid "HSUPA"
-msgstr "HSUPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
-msgid "HSPA"
-msgstr "HSPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
-msgid "not enabled"
-msgstr "ne enŝaltite"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
-msgid "not registered"
-msgstr "neregistrite"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
-#, c-format
-msgid "Home network (%s)"
-msgstr "Hejmreto (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
-#, c-format
-msgid "Home network"
-msgstr "Hejmreto"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
-msgid "searching"
-msgstr "serĉante"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
-msgid "registration denied"
-msgstr "registrado malpermesita"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s retmigrado)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
-#, c-format
-msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (retmigrado)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
-#, c-format
-msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Retmigra reto (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
-#, c-format
-msgid "Roaming network"
-msgstr "Retmigra reto"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"Via poŝtelefona larĝkapacita konekto estas agordita per la sekvaj agordoj:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
msgid "Your Device:"
msgstr "Via aparato:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
msgid "Your Provider:"
msgstr "Via provizanto:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
msgid "Your Plan:"
msgstr "Via faktura reĝimo:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2333,23 +2268,23 @@ msgstr ""
"por poŝtelefona larĝkapacita konekto, elektu \"Retkonektoj\"-n el la menuo "
"Sistemo >> Agordoj."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Konfirmi agordojn por poŝtelefona larĝkapacita reto"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
msgid "Unlisted"
msgstr "Nelistigite"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Elekti vian planon:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Elekti planon - _APN (Access Point Name, nomo de retkaptejo):"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2362,67 +2297,67 @@ msgstr ""
"Se vi ne certas kiun planon elekti, bonvolu demandi vian provizanton por la "
"APN de via plano."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Elekti vian fakturo-planon"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Mia plano estas nelistigite..."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Elekti vian provizanton el _listo:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
msgid "Provider"
msgstr "Provizanto"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Mi ne povas trovi mian provizanton kaj mi deziras enigi ĝin _mane:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
msgid "Provider:"
msgstr "Provizanto:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Mia provizanto uzas GSM-teĥnologion (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mia provizanto uzas CDMA-teĥnologion (1XRRT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Elekti vian provizanton"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Landa aŭ regiona listo:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
msgid "Country or region"
msgstr "Lando aŭ regiono"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mia lando ne estas listigita"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Elekti la landon aŭ regionon de via provizanto"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Instalis GSM-aparaton"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Instalis CDMA-aparaton"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2430,65 +2365,49 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu asistanto helpas vin facile agordi poŝtelefonan larĝkapacitan "
"konekton al portebla (3G) reto."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Vi bezonos la sekvajn informojn:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "La nomon de via larĝkapacita provizanto"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "La nomon de la fakturplano de via larĝkapacita provizanto"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(en kelkaj kazoj) la APN-n (Access Point Name, nomo de retkaptejo) de la "
"fakturplano"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Krei konekton por _tiu ĉi larĝkapacita aparato:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
msgid "Any device"
msgstr "Iu aparato"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Agordi poŝtelefonan larĝkapacitan konekton"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova poŝtelefona larĝkapacita konekto"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Unuiĝinta Reĝlando"
-
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
-msgid "Default"
-msgstr "Defaŭlte"
-
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"La Retadministrilo-apleto ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-"
-"dosiero ne estis trovita)."
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:459
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1079
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
msgid "C_reate"
msgstr "K_rei"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2497,35 +2416,35 @@ msgstr ""
"Pasvortoj aŭ ĉifroŝlosiloj estas postulataj por atingi la sendratan reton "
"'%s'."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Aŭtentigo por sendrata reto postulata"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Sendrata reto postulas aŭtentigon"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Krei novan sendratan reton"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "New wireless network"
msgstr "Nova sendrata reto"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Entajpu nomon por la sendrata reto kiun vi volas krei."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1171
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Konekti al kaŝita sendrata reto"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Kaŝi sendratan reton"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1174
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2533,6 +2452,128 @@ msgstr ""
"Entajpu la nomon kaj sekurecdetalojn de la kaŝita sendrata reto al kiu vi "
"volas fari konekton."
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Ko_nekto:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Sendrata _adaptilo:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_Sendrata sekureco:"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uzo:"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi programo estas parto de NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Ĝi ne estas celata por komandlinia interago sed anstataŭe ruliĝas en la "
+"GNOME-labortabla ĉirkaŭaĵo."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
+msgid "not enabled"
+msgstr "ne enŝaltite"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
+msgid "not registered"
+msgstr "neregistrite"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Hejmreto (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Hejmreto"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
+msgid "searching"
+msgstr "serĉante"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
+msgid "registration denied"
+msgstr "registrado malpermesita"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s retmigrado)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (retmigrado)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Retmigra reto (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Retmigra reto"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
+msgid "Default"
+msgstr "Defaŭlte"
+
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"La Retadministrilo-apleto ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-"
+"dosiero ne estis trovita)."
+
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Neniu atestilo de Atestilaŭtoritato (CA) elektita"
@@ -2551,26 +2592,26 @@ msgstr ""
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Elekti CA-atestilon"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Privataj ŝlosiloj de specoj DER, PEM aŭ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- aŭ PEM-atestiloj (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Elekti atestilon de Atestilaŭtoritato (CA)..."
@@ -2624,11 +2665,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Vi povas pasvort-protekti vian privatan ŝlosilon per openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Elekti vian personan atestilon..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Elekti vian privatan ŝlosilon..."
@@ -2660,15 +2701,15 @@ msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunelita TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protektita EAP (PEAP)"
@@ -2700,7 +2741,7 @@ msgstr "Malferma sistemo"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "Shared Key"
-msgstr "Kunhavita ŝlosilo"
+msgstr "Kunhavita ŝlosilo"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "Sho_w key"
@@ -2714,6 +2755,9 @@ msgstr "WEP-inde_kso:"
msgid "_Key:"
msgstr "Ŝ_losilo:"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Unuiĝinta Reĝlando"
+
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etikedo"
@@ -2726,9 +2770,6 @@ msgstr "Ŝ_losilo:"
#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
#~ msgstr "Ne eblas atingi la servon %s. (%d)\n"
-#~ msgid "GSM network."
-#~ msgstr "GSM-reto."
-
#~ msgid "Wired network"
#~ msgstr "Drata reto"