summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>2012-03-07 18:27:13 +0100
committerKristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>2012-03-07 18:27:13 +0100
commitf6df329694b51a9e87e518d67de54775d7c179db (patch)
treed1f1afa7bcd40a0a824dc5e81673bfbc83dd86fa /po/eo.po
parent76417654f2d5ffa198729f1c11131ed13e86ab79 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-f6df329694b51a9e87e518d67de54775d7c179db.tar.gz
Updated Esperanto translation
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po1419
1 files changed, 680 insertions, 739 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 369bf54f..a184b50e 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -6,111 +6,107 @@
# Michael MORONI, <haikara90@gmail.com>, 2009.
# Patrick OUDEJANS <>, 2009.
# Aisano <>, 2010.
-# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
+# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011, 2012.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-04 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 15:31+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-06 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-04 17:48+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 17:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Manage your network connections"
-msgstr "Kontroli viajn retkonektojn"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Reto"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Elŝalti kreon de sendrataj konektoj"
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Kontroli viajn retkonektojn"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Elŝalti atentigojn pri konektoj"
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr "Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam konektanta al la reto."
+
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Elŝalti atentigojn pri malkonektoj"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam konektanta al la reto."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr "Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam malkonektanta al la reto."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam malkonektanta al la "
-"reto."
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Nuligi atentigon pri disponeblaj retoj"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr ""
-"Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam sendrataj retoj "
-"disponeblas."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
+msgstr "Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam sendrataj retoj disponeblas."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Agordi tion ĉi \"vera\", se vi volas elŝalti la kreadon de por-okazaj retoj "
-"per la aplikaĵeto."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
msgstr "Stampo"
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr "Uzita por determini ĉu agordoj devus esti migrigita al nova versio."
+
#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Nuligi atentigon pri disponeblaj retoj"
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Elŝalti kreon de sendrataj konektoj"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Uzita por determini ĉu agordoj devus esti migrigita al nova versio."
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Agordi tion ĉi \"vera\", se vi volas elŝalti la kreadon de por-okazaj retoj per la aplikaĵeto."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Administri kaj ŝanĝi viajn retkonektajn agordojn"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Network Connections"
msgstr "Retkonektoj"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Administri kaj ŝanĝi viajn retkonektajn agordojn"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:174
+#: ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:446
+#: ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:875
+#: ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Disponeble"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Vi estas konektita al '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492
+#: ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
+#: ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Konekto establita"
@@ -118,52 +114,64 @@ msgstr "Konekto establita"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Vi estas nun konektita al la poŝtelefona larĝkapacita reto."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528
+#: ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Pretigas poŝtelefonan larĝkapacitan konekton '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531
+#: ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Agordas poŝtelefonan larĝkapacitan konekton '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534
+#: ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Movebla larĝkapacita konekto «%s» necesas aŭtentigon de uzanto..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet-device-bt.c:240
+#: ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:537
+#: ../src/applet-device-wimax.c:473
#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Petanta retan adreson por '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-bt.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:555
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita konekto '%s' aktivas"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-gsm.c:392
#: ../src/applet-dialogs.c:430
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita reto (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita reto"
@@ -176,131 +184,135 @@ msgstr "Nova poŝtelefona larĝkapacita (CDMA) konekto..."
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Vi estas konektita al la CDMA-reto."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503
+#: ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita konekto '%s' aktivas: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "retmigrado"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647
+#: ../src/applet-device-cdma.c:653
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA-reto."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1198
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Vi estas nun registrita en la hejma reto."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1204
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Vi estas nun registrita en la retmigra reto."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:456
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nova port-larĝkapacita (GSM) konekto..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:493
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Vi estas nun konektite al la GSM-reto."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:651
+#: ../src/applet-device-gsm.c:654
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kodo bezonatas"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:659
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Port-larĝkapacita aparato bezonas PIN-kodon"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:784
+#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "PIN-kodo por SIM-karto '%s' ĉe '%s'"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:875
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Malĝusta PIN-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:807
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Malĝusta PUK-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:925
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Sendas malŝlosan kodon..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:988
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM-PIN postulas malŝloson"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM-PIN postulas malŝloson"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:900
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"La poŝtelefona larĝkapacita aparato '%s' postulas SIM-PIN-kodon antaŭ ol ĝi "
-"povas esti uzata."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "La poŝtelefona larĝkapacita aparato '%s' postulas SIM-PIN-kodon antaŭ ol ĝi povas esti uzata."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+#: ../src/applet-device-gsm.c:993
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-kodo:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+#: ../src/applet-device-gsm.c:997
msgid "Show PIN code"
msgstr "Montri PIN-kodon"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:909
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Malŝloso de SIM-PUK postulata"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Malŝloso de SIM-PUK postulata"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:912
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"La poŝtelefona laĝkapacita aparato '%s' postulas SIM-PUK-kodon antaŭ ol ĝi "
-"povos esti uzata."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "La poŝtelefona laĝkapacita aparato '%s' postulas SIM-PUK-kodon antaŭ ol ĝi povos esti uzata."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:914
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-kodo:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:917
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nova PIN-kodo:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:919
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Reenigi novan PIN-kodon:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:924
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Montri PIN/PUK-kodojn"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1197
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1203
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-reto."
@@ -327,7 +339,8 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Drata reto"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
+#: ../src/applet-device-wired.c:232
+#: ../src/applet.c:1485
msgid "disconnected"
msgstr "nekonektite"
@@ -408,49 +421,46 @@ msgstr "Pliaj retoj"
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Sendrataj retoj estas disponeblaj"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
-msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr "Alklaki sur ĉi tiu simbolo por konektiĝi al sendrata reto"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Uzi la retmenuon por konekti al sendrata reto"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1085
+#: ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne remontri tiun mesaĝon"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Vi estas nun konektite al la sendrata reto '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Preparanta sendrat-retan konekton '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Agordanta sendrat-retan konekton '%s'…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Sendrata reto '%s' necesas legitimadon de la uzanto..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Petanta sendrat-retan adreson por '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Sendrat-reta konekto '%s' aktiva: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Sendrat-reta konekto '%s' aktiva"
@@ -483,7 +493,7 @@ msgstr "Eraro montrante konekt-informojn:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -491,7 +501,8 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dinamika WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:113
+#: ../src/applet-dialogs.c:246
#: ../src/applet-dialogs.c:248
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
@@ -500,19 +511,22 @@ msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
+#: ../src/applet-dialogs.c:252
+#: ../src/applet-dialogs.c:261
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:352
+#: ../src/applet-dialogs.c:490
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
+#: ../src/applet-dialogs.c:354
+#: ../src/applet-dialogs.c:492
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
@@ -558,7 +572,8 @@ msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:438
+#: ../src/applet-dialogs.c:797
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"
@@ -597,11 +612,13 @@ msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
+#: ../src/applet-dialogs.c:559
+#: ../src/applet-dialogs.c:666
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adreso:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
+#: ../src/applet-dialogs.c:561
+#: ../src/applet-dialogs.c:577
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
@@ -620,7 +637,8 @@ msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
-#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:594
+#: ../src/applet-dialogs.c:681
msgid "Default Route:"
msgstr "Defaŭlta kurso:"
@@ -685,10 +703,8 @@ msgstr ""
"kaj multaj aliaj komunumaj kontribuantoj kaj tradukantoj"
#: ../src/applet-dialogs.c:948
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Apleto en atentiga zono por administri viajn retajn aparatojn kaj konektojn."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Apleto en atentiga zono por administri viajn retajn aparatojn kaj konektojn."
#: ../src/applet-dialogs.c:950
msgid "NetworkManager Website"
@@ -715,8 +731,7 @@ msgstr "Pasvorto:"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar retkonekto estis interrompita."
@@ -734,8 +749,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
msgstr ""
"\n"
"Fiaskis VPN-konekto '%s' ĉar VPN-servo revenigis nevalidan agordon."
@@ -798,8 +812,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Malkonektiĝis VPN-konekto '%s' ĉar retkonekto estis interrompita."
@@ -826,7 +839,9 @@ msgstr ""
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-ensalutmesaĝo"
-#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1085
+#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1143
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Fiaskis VPN-konekto"
@@ -882,7 +897,7 @@ msgstr "_VPN-konektoj"
#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Agordi VPN..."
+msgstr "_Agordi na VPN..."
#: ../src/applet.c:1708
msgid "_Disconnect VPN"
@@ -892,7 +907,8 @@ msgstr "_Malkonekti VPN"
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager ne estas rulanta..."
-#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:1811
+#: ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "Retkonektado elŝaltitas"
@@ -993,514 +1009,476 @@ msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Apleto por NetworkManager"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Aŭtomate malŝlosi ĉi tiun aparaton"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Malŝlosi"
#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktivaj retkonektoj"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Connection Information"
msgstr "Konektinformoj"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktivaj retkonektoj"
+
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
+#: ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Dratita 802.1X-aŭtentigo"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "Ret_nomo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
-msgstr "aŭtomate"
+msgstr "aŭtomata"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Fiaskis ĝisdatigi konektosekretojn pro nekonata eraro."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP-adresoj identigas vian komputilon surrete. Alklaku la butonon \"Aldoni\" "
-"por aldoni IP-adreson."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "IP-adresoj identigas vian komputilon surrete. Alklaku la butonon \"Aldoni\" por aldoni IP-adreson."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Se enŝaltite, ĉi tiu konekto neniam estos uzata kiel la defaŭltan "
-"retkonekton."
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_nori aŭtomate ricevitajn itinerojn"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_nori aŭtomate ricevitajn itinerojn"
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Uzi ĉi tiun konekton nur por fontoj sur ĝia reto"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Uzi ĉi tiun k_onekton nur por fontoj sur ĝia reto"
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Se enŝaltite, ĉi tiu konekto neniam estos uzata kiel la defaŭltan retkonekton."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "_Montri pasvorton"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uzantonomo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasvorto:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "_Servo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uzantonomo:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Montri pasvorton"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresoj"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Aŭtomate"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Aŭtamata per permanaj DNS-agordoj"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+msgid "Manual"
+msgstr "Permane"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "D_HCP-klientidentigilo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Ligilo-loko"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Retregionoj uzataj dum serĉado de nomoj de gastigaj komputiloj. Uzu komojn "
-"por disigi plurajn retregionojn."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Kunhavita kun aliaj komputiloj"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"IP-adresoj de serviloj por retregionaj nomoj uzataj por serĉi nomojn de "
-"gastigaj komputiloj. Uzu komojn por disigi plurajn adresojn de serviloj por "
-"retregionaj nomoj."
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metodo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Ligilo-loko"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresoj"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
-msgid "Manual"
-msgstr "Permane"
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "La DHCP-klienta identigilo ebligas al la retadministranto tajlori la konfiguron de via komputilo. Se vi deziras uzi DHCP-klientan identigilon, enigu ĝin ĉi tie."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Postuli IPv4-adresadon antaŭ ol ĉi tiu konekto povas esti farata"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "Retregionoj uzataj dum serĉado de nomoj de gastigaj komputiloj. Uzu komojn por disigi plurajn retregionojn."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Kunhavita kun aliaj komputiloj"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "D_HCP-klientidentigilo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"La DHCP-klienta identigilo ebligas al la retadministranto tajlori la "
-"konfiguron de via komputilo. Se vi deziras uzi DHCP-klientan identigilon, "
-"enigu ĝin ĉi tie."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+msgid "S_earch domains:"
+msgstr "S_erĉi domajnojn:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Permesi la kompletigon de la konekto, se dum konektado al IPv6-kapablaj "
-"retoj la IPv4-agordo fiaskas sed la IPv6-agordo sukcesas."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_DNS-serviloj:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "_DNS-serviloj:"
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "IP-adresoj de serviloj por retregionaj nomoj uzataj por serĉi nomojn de gastigaj komputiloj. Uzu komojn por disigi plurajn adresojn de serviloj por retregionaj nomoj."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metodo:"
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Postuli IPv_4-adresadon antaŭ ol ĉi tiu konekto povas esti farata"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "_Routes…"
-msgstr "Alidi_rektoj…"
+msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "Permesi la kompletigon de la konekto, se dum konektado al IPv6-kapablaj retoj la IPv4-agordo fiaskas sed la IPv6-agordo sukcesas."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-msgid "_Search domains:"
-msgstr "_Serĉi domajnojn:"
+msgid "_Routes…"
+msgstr "Alidi_rektoj…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Postuli IPv6-adresadon por kompletigi ĉi tiun konekton"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Postuli IPv_6-adresadon por kompletigi ĉi tiun konekton"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Permesi la kompletigon de la konekto, se dum konektado al IPv4-kapablaj "
-"retoj la IPv6-agordo fiaskas sed la IPv4-agordo sukcesas."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr "Permesi la kompletigon de la konekto, se dum konektado al IPv4-kapablaj retoj la IPv6-agordo fiaskas sed la IPv4-agordo sukcesas."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
+msgstr "Iu ajn"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "Advanced"
-msgstr "Altnivele"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr "Permesi retmigradon se la hejma reto ne disponeblas"
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Preferi na 3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Any"
-msgstr "Iu ajn"
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Preferi na 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
msgstr "Baza"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Change..."
-msgstr "Ŝanĝi..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "R_eta identigilo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nu_mero:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "PI_N:"
-msgstr "PI_N:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Altnivele"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Preferi na 2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Preferi na 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "R_eta identigilo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "_Montri pasvortojn"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
-msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
+msgid "Change..."
+msgstr "Ŝanĝi..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Permesi _retmigradon se la hejma reto ne disponeblas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "_Montri pasvortojn"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Permesi kompaktigon de _BSD-datumoj"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Aŭtentokontrolo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Permesi «_Deflate»-datumkompaktigon"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Permesitaj metodoj:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Authentication"
-msgstr "Aŭtentokontrolo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methods…"
+msgstr "Agordi _metodojn…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
msgstr "Densigo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Uzi punkt-al-punktan ĉifradon (MPPE)"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "Agordi _metodojn…"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Necesas ĉifradon da 128-bajtoj"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Echo"
-msgstr "Eĥo"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Uzi «_stateful MPPE»"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Sendi _eĥajn PPP-pakaĵojn"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permesi kompaktigon de _BSD-datumoj"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Apliki densigon de TCP-_kapoj"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permesi «_Deflate»-datumkompaktigon"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Uzi «_stateful MPPE»"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Apliki densigon de TCP-_kapoj"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_Necesas ĉifradon da 128-bajtoj"
+msgid "Echo"
+msgstr "Eĥo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Uzi punkt-al-punktan ĉifradon"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Sendi _eĥajn PPP-pakaĵojn"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Tordita Paro (TP)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aŭt_omate intertrakti"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Plene ambaŭdire_kta"
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "MT_U:"
-msgstr "MT_U:"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pordo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Rapido:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"La ĉi tie enigita MAC-adreso estos uzata kiel aparatara adreso por la "
-"retaparato al kiu tiu ĉi konekto estas farata. Tiu ĉi trajto estas konata "
-"kiel MAC-klonado aŭ mistifikado. Ekzemple: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Plene ambaŭdire_kta"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Plektita Paro"
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aŭt_omate intertrakti"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "K_lonita MAC-adreso:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "_Aparatara MAC-adreso:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "K_lonita MAC-adreso:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Pordo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "La ĉi tie enigita MAC-adreso estos uzata kiel aparatara adreso por la retaparato al kiu tiu ĉi konekto estas farata. Tiu ĉi trajto estas konata kiel MAC-klonado aŭ mistifikado. Ekzemple: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Rapido:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bajtoj"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Provizore"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Ben_do:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Kanalo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastrukturo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr "Reĝim_o:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Provizore"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la sendrata retkaptejo (AP) "
-"specifita per la BSSID enigita tien ĉi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Senda po_vumo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Rapido:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la sendrata retkaptejo (AP) specifita per la BSSID enigita tien ĉi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Rapido:"
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Kanalo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
-msgid "_SSID:"
-msgstr "_SSID:"
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Ben_do:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
+msgstr "Reĝim_o:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Sekureco:"
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "S_ekureco:"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Permesitaj aŭtentokontrol-metodoj"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"En la plej multaj kazoj, la PPP-serviloj subtenos ĉiujn metodojn de "
-"aŭtentigkontrolo. Se konektoj fiaskas, provu elŝalti la subtenon por kelkaj "
-"metodoj."
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protokolo de aŭtentigo de pasvorto"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versio 2"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protokolo de aŭtentigo de pasvorto"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versio 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "En la plej multaj kazoj, la PPP-serviloj subtenos ĉiujn metodojn de aŭtentigkontrolo. Se konektoj fiaskas, provu elŝalti la subtenon por kelkaj metodoj."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1513,35 +1491,29 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Elekti VPN-konekttipon"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Create…"
-msgstr "Krei..."
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "Elektu la VPN-specon kiun vi deziras uzi por la nova konekto. Se la de vi dezirata VPN-speco ne disponeblas en la listo, eble vi ne instalis la ĝustan VPN-kromprogramon."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Elektu la VPN-specon kiun vi deziras uzi por la nova konekto. Se la de vi "
-"dezirata VPN-speco ne disponeblas en la listo, eble vi ne instalis la ĝustan "
-"VPN-kromprogramon."
+msgid "Create…"
+msgstr "Krei…"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
msgid "Netmask"
msgstr "Retmasko"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
msgid "Gateway"
msgstr "Kluzo"
@@ -1551,19 +1523,19 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metra"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
msgid "Prefix"
msgstr "Prefikso"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Ne povas ŝargi uzantinterfacon de DSL."
+msgstr "Ne eblas ŝargi uzantinterfacon de DSL."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
@@ -1622,13 +1594,13 @@ msgstr "Elŝaltite"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Redaktanta IPv4-kurson por %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Agordoj por IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "Ne povas ŝargi IPv4-uzantinterfacon."
+msgstr "Ne eblas ŝargi IPv4-uzantinterfacon."
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
@@ -1648,17 +1620,17 @@ msgstr "Aŭtomate, nur DHCP"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Redaktanta IPv6-kursoj por %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Agordoj por IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "Ne povas ŝargi IPv6-uzantinterfacon."
+msgstr "Ne eblas ŝargi IPv6-uzantinterfacon."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "Ne povis ŝargi uzinterfacon por poŝtelefona larĝkapacita reto."
+msgstr "Ne eblas ŝargi uzinterfacon por poŝtelefona larĝkapacita reto."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
@@ -1670,17 +1642,12 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Elektu specon de poŝtelefona larĝkapacita provizanto"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Elektu la teĥnologion uzatan de via poŝtelefona larĝkapacita provizanto. Se "
-"vi ne certas, demandu vian provizanton."
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "Elektu la teĥnologion uzatan de via poŝtelefona larĝkapacita provizanto. Se vi ne certas, demandu vian provizanton."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Mia provizanto uzas _GSM-bazitan teĥnologion (ekz. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Mia provizanto uzas _GSM-bazitan teĥnologion (ekz. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1701,6 +1668,7 @@ msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
@@ -1721,55 +1689,51 @@ msgstr "neniu"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Redaktanta PPP-metodojn de aŭtentigo por %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
msgid "PPP Settings"
msgstr "Agordoj por PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Ne povas ŝargi PPP-uzantinterfacon."
+msgstr "Ne eblis ŝargi PPP-uzantinterfacon."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Ne eblas ŝargi VPN-uzantointerfacon."
+msgstr "Ne eblis ŝargi VPN-uzantointerfacon."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Ne povis trovi VPN-kromprograman servon por '%s'."
+msgstr "Ne eblis trovi VPN-kromprograman servon por '%s'."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-konekto %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la reta aparato specifita per ĝia "
-"permanenta MAC-adreso enigita tien ĉi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la reta aparato specifita per ĝia permanenta MAC-adreso enigita tien ĉi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503
msgid "Wired"
msgstr "Drata"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Ne eblas ŝargi uzantinterfacon por drataj konektoj."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Drata konekto %d"
@@ -1783,32 +1747,32 @@ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Ne eblas ŝargi sekurecan uzantinterfacon por sendrata sekureco."
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
-msgid "Use 802.1X security for this connection"
-msgstr "Uzi 802.1X-sekurecon por ĉi tiu konekto"
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Uzi 802.1_X-sekurecon por ĉi tiu konekto"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
#, c-format
msgid "default"
msgstr "defaŭlte"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
msgid "Wireless"
msgstr "Sendrata"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Ne povas ŝargi uzantinterfacon por sendrataj konektoj."
+msgstr "Ne eblas ŝargi uzantinterfacon por sendrataj konektoj."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Sendrata konekto %d"
@@ -1840,9 +1804,7 @@ msgstr "WPA kaj WPA2 por enterprenoj"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"Ne povis ŝargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj ĉar "
-"mankas agordojn por sendrataj konektoj."
+msgstr "Ne eblis ŝargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj ĉar mankas agordojn por sendrataj konektoj."
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Wireless Security"
@@ -1850,7 +1812,7 @@ msgstr "Sekureco de sendrataj konektoj"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Ne povis ŝargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj."
+msgstr "Ne eblis ŝargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
#, c-format
@@ -1862,12 +1824,8 @@ msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Redaktante sennoman konekton"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"La konektoredaktilo ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-dosiero "
-"ne estis trovita)."
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "La konektoredaktilo ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-dosiero ne estis trovita)."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
msgid "Error creating connection editor dialog."
@@ -1887,28 +1845,27 @@ msgstr "Kon_servi..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Aŭtentigi por konservi ĉi tiun konekton por ĉiuj uzantoj de ĉi tiu komputilo."
+msgstr "Aŭtentigi por konservi ĉi tiun konekton por ĉiuj uzantoj de ĉi tiu komputilo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Available to all users"
-msgstr "Disponebla al ĉiuj uzantoj"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Import"
+msgstr "E_nporti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Konekti _aŭtomate"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_lporti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nomo de konekto:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_lporti"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Konekti _aŭtomate"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "E_nporti"
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Disponebla al ĉiuj uzantoj"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
@@ -1969,24 +1926,20 @@ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "La atributo '%s' / '%s' estas nevalida: %d"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Okazis nekonata eraro."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Eraro dum pravalorizado de redaktilo"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"La dialogujo por la konekto-redaktilo ne estis pravalorizebla pro nekonata "
-"eraro."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr "La dialogujo por la konekto-redaktilo ne estis pravalorizebla pro nekonata eraro."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
msgid "Could not create new connection"
@@ -1996,25 +1949,25 @@ msgstr "Ne eblis krei novan konekton."
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Ne eblis agordi novan konekton."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Ne eblis agordi konekton."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Forigo de konekto malsukcesis."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konekton %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Ne povas importi VPN-konekton"
+msgstr "Ne eblas enporti VPN-konekton"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2024,76 +1977,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Eraro: neniu speco de VPN-servo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Ne povas redakti enportitan konekton"
+msgstr "Ne eblas redakti enportitan konekton"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138
msgid "Last Used"
msgstr "Laste uzita"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Neniu VPN-kromprogramo estas instalita. Bonvole instalu iun por enŝalti tiun "
-"butonon."
+msgstr "Neniu VPN-kromprogramo estas instalita. Bonvole instalu iun por enŝalti tiun butonon."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Redaki elektitan konekton"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
msgid "_Edit..."
msgstr "R_edakti..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Aŭtentigi por redakti la elektitan konekton"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Forigi la elektitan konekton"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
msgid "_Delete..."
msgstr "_Forigi..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Vi devas aŭtentigi por forigi la elektitan konekton"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
msgid "Error creating connection"
msgstr "Eraro dum kreo de konekto"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Ne scias kiel krei konektojn per '%s'"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
msgid "Error editing connection"
msgstr "Eraro dum redakto de konekto"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Ne scias kiel redakti konektojn per '%s'"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Ne trovis konekton kun UUID '%s':w"
@@ -2101,13 +2052,11 @@ msgstr "Ne trovis konekton kun UUID '%s':w"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"La dosiero '%s' ne estis legebla aŭ ne entenas rekonitajn VPN-konektajn "
-"informojn\n"
+"La dosiero '%s' ne estis legebla aŭ ne entenas rekonitajn VPN-konektajn informojn\n"
"\n"
"Eraro: %s"
@@ -2131,7 +2080,7 @@ msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi %s per la VPN-konekto vi estas konservanta?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Ne povas elporti VPN-konekton"
+msgstr "Ne eblas elporti VPN-konekton"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
#, c-format
@@ -2200,44 +2149,37 @@ msgstr "Detektas telefonan agordaron..."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "Ne povis trovi la Bludento-aparaton."
+msgstr "Ne eblis trovi la Bludento-aparaton."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"La defaŭlta Bludento-adaptilo devas esti enŝaltita antaŭ ol vi povas starigi "
-"pertelefonan retkonekton."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "La defaŭlta Bludento-adaptilo devas esti enŝaltita antaŭ ol vi povas starigi pertelefonan retkonekton."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (fiaskis konekti al D-buso: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (fiaskis krei D-busan prokurilon)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (ne povis trovi NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Uzi vian poŝtelefonon kiel retaparato (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Eniri la reton per via poŝtelefono (DUN)"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr ""
-"Via poŝtelefona larĝkapacita konekto estas agordita per la sekvaj agordoj:"
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "Via poŝtelefona larĝkapacita konekto estas agordita per la sekvaj agordoj:"
#. Device
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
@@ -2255,18 +2197,8 @@ msgid "Your Plan:"
msgstr "Via faktura reĝimo:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"Konekto estos nun farata al via poŝtelefona larĝkapacita provizanto uzante "
-"la de vi elektitajn agordojn. Se la konekto malsukcesas aŭ vi ne povas "
-"atingi retajn fontojn, rekontrolu viajn agordojn. Por modifi viajn agordojn "
-"por poŝtelefona larĝkapacita konekto, elektu \"Retkonektoj\"-n el la menuo "
-"Sistemo >> Agordoj."
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr "Konekto estos nun farata al via poŝtelefona larĝkapacita provizanto uzante la de vi elektitajn agordojn. Se la konekto malsukcesas aŭ vi ne povas atingi retajn fontojn, rekontrolu viajn agordojn. Por modifi viajn agordojn por poŝtelefona larĝkapacita konekto, elektu \"Retkonektoj\"-n el la menuo Sistemo >> Agordoj."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2286,16 +2218,13 @@ msgstr "Elekti planon - _APN (Access Point Name, nomo de retkaptejo):"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Atenton: Elekto de neĝusta plano povas kaŭzi fakturajn problemojn kun via "
-"larĝkapacita konto, aŭ eble preventas konekteblon.\n"
+"Atenton: Elekto de neĝusta plano povas kaŭzi fakturajn problemojn kun via larĝkapacita konto, aŭ eble preventas konekteblon.\n"
"\n"
-"Se vi ne certas kiun planon elekti, bonvolu demandi vian provizanton por la "
-"APN de via plano."
+"Se vi ne certas kiun planon elekti, bonvolu demandi vian provizanton por la APN de via plano."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
@@ -2333,69 +2262,63 @@ msgstr "Mia provizanto uzas CDMA-teĥnologion (1XRRT, EVDO)"
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Elekti vian provizanton"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Landa aŭ regiona listo:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
msgid "Country or region"
msgstr "Lando aŭ regiono"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mia lando ne estas listigita"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Elekti la landon aŭ regionon de via provizanto"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Instalis GSM-aparaton"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Instalis CDMA-aparaton"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu asistanto helpas vin facile agordi poŝtelefonan larĝkapacitan "
-"konekton al portebla (3G) reto."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "Ĉi tiu asistanto helpas vin facile agordi poŝtelefonan larĝkapacitan konekton al portebla (3G) reto."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Vi bezonos la sekvajn informojn:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "La nomon de via larĝkapacita provizanto"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "La nomon de la fakturplano de via larĝkapacita provizanto"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(en kelkaj kazoj) la APN-n (Access Point Name, nomo de retkaptejo) de la "
-"fakturplano"
+msgstr "(en kelkaj kazoj) la APN-n (Access Point Name, nomo de retkaptejo) de la fakturplano"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Krei konekton por _tiu ĉi larĝkapacita aparato:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
msgid "Any device"
msgstr "Iu aparato"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Agordi poŝtelefonan larĝkapacitan konekton"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova poŝtelefona larĝkapacita konekto"
@@ -2409,12 +2332,8 @@ msgstr "K_rei"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
#, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Pasvortoj aŭ ĉifroŝlosiloj estas postulataj por atingi la sendratan reton "
-"'%s'."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "Pasvortoj aŭ ĉifroŝlosiloj estas postulataj por atingi la sendratan reton '%s'."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2445,44 +2364,32 @@ msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Kaŝi sendratan reton"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Entajpu la nomon kaj sekurecdetalojn de la kaŝita sendrata reto al kiu vi "
-"volas fari konekton."
+msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
+msgstr "Entajpu la nomon kaj sekurecdetalojn de la kaŝita sendrata reto al kiu vi volas fari konekton."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_Sendrata sekureco:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "Co_nnection:"
msgstr "Ko_nekto:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Sendrata _adaptilo:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_Sendrata sekureco:"
-
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
msgstr "Uzo:"
#: ../src/main.c:75
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Tiu ĉi programo estas parto de NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
+msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr "Tiu ĉi programo estas parto de NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
#: ../src/main.c:76
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Ĝi ne estas celata por komandlinia interago sed anstataŭe ruliĝas en la "
-"GNOME-labortabla ĉirkaŭaĵo."
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Ĝi ne estas celata por komandlinia interago sed anstataŭe ruliĝas en la GNOME-labortabla ĉirkaŭaĵo."
#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
@@ -2542,12 +2449,14 @@ msgstr "serĉante"
msgid "registration denied"
msgstr "registrado malpermesita"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s retmigrado)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:153
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (retmigrado)"
@@ -2566,27 +2475,18 @@ msgstr "Retmigra reto"
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlte"
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"La Retadministrilo-apleto ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-"
-"dosiero ne estis trovita)."
+#: ../src/wired-dialog.c:91
+#: ../src/wired-dialog.c:99
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "La Retadministrilo-apleto ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-dosiero ne estis trovita)."
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Neniu atestilo de Atestilaŭtoritato (CA) elektita"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Neuzo de atestilo de Atestilaŭtoritato (Certificate Authority, CA) povas "
-"kaŭzi konektojn al nesekuraj sendrataj retoj. Ĉu vi deziras elekti atestilon "
-"de Atestilaŭtoritato?"
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Neuzo de atestilo de Atestilaŭtoritato (Certificate Authority, CA) povas kaŭzi konektojn al nesekuraj sendrataj retoj. Ĉu vi deziras elekti atestilon de Atestilaŭtoritato?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2600,50 +2500,85 @@ msgstr "Privataj ŝlosiloj de specoj DER, PEM aŭ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- aŭ PEM-atestiloj (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Sennoma"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Aŭtentokontrolata"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "Both"
+msgstr "Ambaŭ"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Senno_ma idento:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "PAC _file:"
+msgstr "PAC-_dosiero:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication:"
+msgstr "_Ena aŭtentigo:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Permesi aŭtomatan PAC-pro_vizadon"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Elekti PAC-dosieron..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC-dosieroj (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Elekti atestilon de Atestilaŭtoritato (CA)..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Senno_ma idento:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "C_A-atestilo:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "E_na aŭtentigo:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
msgstr "Versio 0"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
msgid "Version 1"
msgstr "Versio 1"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "C_A-atestilo:"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "Versio de _PEAP:"
+msgid "PEAP _version:"
+msgstr "_Versio de PEAP:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Ĉiam _postuli la pasvorton"
@@ -2653,15 +2588,11 @@ msgstr "Neĉifritaj privataj ŝlosiloj estas nesekuraj"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Ŝajne la elektita privata ŝlosilo ne estas protektata per pasvorto. Tio "
-"povas kaŭzi la forlikon de viaj sekurecinformoj. Bonvolu elekti pasvort-"
-"protektitan privatan ŝlosilon.\n"
+"Ŝajne la elektita privata ŝlosilo ne estas protektata per pasvorto. Tio povas kaŭzi la forlikon de viaj sekurecinformoj. Bonvolu elekti pasvort-protektitan privatan ŝlosilon.\n"
"\n"
"(Vi povas pasvort-protekti vian privatan ŝlosilon per openssl)"
@@ -2673,11 +2604,15 @@ msgstr "Elekti vian personan atestilon..."
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Elekti vian privatan ŝlosilon..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dento:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Uzanto-atestilo:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key:"
msgstr "Privata ŝ_losilo:"
@@ -2685,10 +2620,6 @@ msgstr "Privata ŝ_losilo:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Pasvorto por privata ŝlosilo:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "_Uzanto-atestilo:"
-
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Ne _averti min denove"
@@ -2701,59 +2632,69 @@ msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunelita TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protektita EAP (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "_Aŭtentigo:"
+msgid "Au_thentication:"
+msgstr "Aŭ_tentigo:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "Open System"
+msgstr "Malferma sistemo"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Kunhavigita ŝlosilo"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (defaŭlte)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "Open System"
-msgstr "Malferma sistemo"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Kunhavita ŝlosilo"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key:"
+msgstr "Ŝ_losilo:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "_Montri ŝlosilon"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP-inde_kso:"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "_Key:"
-msgstr "Ŝ_losilo:"
+#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+#~ msgstr "Alklaki sur ĉi tiu simbolo por konektiĝi al sendrata reto"
+
+#~ msgid "_Security:"
+#~ msgstr "_Sekureco:"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Unuiĝinta Reĝlando"
@@ -2772,8 +2713,8 @@ msgstr "Ŝ_losilo:"
#~ msgid "Wired network"
#~ msgstr "Drata reto"
-
#~ msgctxt "Wifi/wired security"
+
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nekonate"
@@ -2793,16 +2734,16 @@ msgstr "Ŝ_losilo:"
#~ msgstr "Alia sendrata reto..."
#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "ne povis konekti al la sistembuso."
+#~ msgstr "ne eblas konekti al la sistembuso."
#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Ne povis startigi VPN-konekton '%s'"
+#~ msgstr "Ne eblas startigi VPN-konekton '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "Ne povis trovi la aŭtentigo-dialogujon por VPN-konekto de speco '%s'. "
+#~ "Ne eblis trovi la aŭtentigo-dialogujon por VPN-konekto de speco '%s'. "
#~ "Kontaktu vian sistemestron."
#~ msgid ""
@@ -2967,16 +2908,16 @@ msgstr "Ŝ_losilo:"
#~ msgid "Country List:"
#~ msgstr "Land-listo:"
-
#~ msgctxt "No wifi security used"
+
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenio"
-
#~ msgctxt "No wired security used"
+
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenio"
-
#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nekonate"
@@ -2989,28 +2930,28 @@ msgstr "Ŝ_losilo:"
#~ " Neil Shepperd https://launchpad.net/~nshepperd\n"
#~ " Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n"
#~ " kitzOgen https://launchpad.net/~kitzogen"
-
#~ msgctxt "PUK code entry label"
+
#~ msgid "PUK code:"
#~ msgstr "PUK-kodo:"
-
#~ msgctxt "PIN code entry label"
+
#~ msgid "PIN code:"
#~ msgstr "PIN-kodo:"
-
#~ msgctxt "Show/obscure PIN checkbox label"
+
#~ msgid "Show PIN code"
#~ msgstr "Montri PIN-kodon"
-
#~ msgctxt "New PIN verification entry label"
+
#~ msgid "Re-enter new PIN code:"
#~ msgstr "Reenigu novan PIN-kodon:"
-
#~ msgctxt "New PIN entry label"
+
#~ msgid "New PIN code:"
#~ msgstr "Nova PIN-kodo:"
-
#~ msgctxt "Show/obscure PIN/PUK checkbox label"
+
#~ msgid "Show PIN/PUK codes"
#~ msgstr "Montri PIN/PUK-kodojn"