summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2009-08-14 13:01:02 +0200
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2009-08-14 13:01:02 +0200
commit7c112f4d56e2bfab253c14fc8ce8551d3c5a9870 (patch)
treec8b7dfe4e834598c50f59587fda0d1c48ba45826 /po/hu.po
parent8d2baa63500f0875d64c66f5f6cc379bbff97bdd (diff)
downloadnetwork-manager-applet-7c112f4d56e2bfab253c14fc8ce8551d3c5a9870.tar.gz
Hungarian translation updated
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po471
1 files changed, 244 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9a354c31..7acfe371 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-08 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 01:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,73 +34,80 @@ msgstr "Hálózati kapcsolatok beállításainak kezelése és módosítása"
msgid "Network Connections"
msgstr "Hálózati kapcsolatok"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
-#| msgid "CDMA (%s)"
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:213
-#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Új mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat…"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Bontás"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobil széles sáv (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobil széles sáv"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:354
-#: ../src/applet-device-wired.c:263
+#: ../src/applet-device-bt.c:187 ../src/applet-device-cdma.c:352
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet-device-wired.c:263
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:356 ../src/applet-device-gsm.c:358
-#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1186
+#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
+#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1186
msgid "Connection Established"
msgstr "Kapcsolat létrehozva"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:357
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz."
+#: ../src/applet-device-bt.c:192
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:383 ../src/applet-device-gsm.c:385
+#: ../src/applet-device-bt.c:218 ../src/applet-device-cdma.c:383
+#: ../src/applet-device-gsm.c:385
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat előkészítése…"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:386 ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:386
+#: ../src/applet-device-gsm.c:388
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat beállítása…"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:389
+#: ../src/applet-device-gsm.c:391
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/applet.c:1892
+#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1908
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:396 ../src/applet-device-gsm.c:398
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-gsm.c:398
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat aktív"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Új mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat…"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bontás"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobil széles sáv (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobil széles sáv"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:357
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz."
+
#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
@@ -119,7 +126,6 @@ msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: ../src/applet-device-gsm.c:215
-#| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Új mobil széles sávú (GSM) kapcsolat…"
@@ -239,7 +245,7 @@ msgstr "Vezeték nélküli hálózatok érhetők el"
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:495
+#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:499
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
@@ -288,8 +294,8 @@ msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:820
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
+#: ../src/wireless-dialog.c:850
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -308,7 +314,7 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:777
+#: ../src/wireless-dialog.c:807
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -418,7 +424,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing resources"
msgstr "Hiányzó erőforrások"
-#: ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet.c:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -428,7 +434,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
-#: ../src/applet.c:568
+#: ../src/applet.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -438,7 +444,7 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul "
"leállt."
-#: ../src/applet.c:571
+#: ../src/applet.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -449,7 +455,7 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen "
"konfigurációt adott vissza."
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/applet.c:578
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -459,7 +465,7 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte "
"az időkorlátot."
-#: ../src/applet.c:577
+#: ../src/applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -469,7 +475,7 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el "
"időben."
-#: ../src/applet.c:580
+#: ../src/applet.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -478,7 +484,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el."
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -488,7 +494,7 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN "
"információk."
-#: ../src/applet.c:586
+#: ../src/applet.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -498,7 +504,7 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk "
"miatt."
-#: ../src/applet.c:593
+#: ../src/applet.c:597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -507,7 +513,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult."
-#: ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet.c:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -517,7 +523,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
-#: ../src/applet.c:614
+#: ../src/applet.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -526,7 +532,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a VPN szolgáltatás leállt."
-#: ../src/applet.c:620
+#: ../src/applet.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -535,15 +541,15 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva."
-#: ../src/applet.c:698
+#: ../src/applet.c:702
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
-#: ../src/applet.c:710 ../src/applet.c:718 ../src/applet.c:762
+#: ../src/applet.c:714 ../src/applet.c:722 ../src/applet.c:766
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult"
-#: ../src/applet.c:769
+#: ../src/applet.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -557,7 +563,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:772
+#: ../src/applet.c:776
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -570,116 +576,116 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1067
+#: ../src/applet.c:1083
msgid "device not ready"
msgstr "az eszköz nem áll készen"
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1099
msgid "device not managed"
msgstr "az eszköz nem kezelt"
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1143
msgid "No network devices available"
msgstr "Nem érhetők el hálózati eszközök"
-#: ../src/applet.c:1215
+#: ../src/applet.c:1231
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN kapcsolatok"
-#: ../src/applet.c:1265
+#: ../src/applet.c:1281
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "V_PN beállítása…"
-#: ../src/applet.c:1269
+#: ../src/applet.c:1285
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "VP_N bontása…"
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1338
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "A Hálózatkezelő nem fut…"
-#: ../src/applet.c:1327 ../src/applet.c:2020
+#: ../src/applet.c:1343 ../src/applet.c:2036
msgid "Networking disabled"
msgstr "Hálózat letiltva"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1511
+#: ../src/applet.c:1527
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Hálózat engedélyezése"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1536
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1531
+#: ../src/applet.c:1547
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Kapcsolatinformációk"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1557
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Kapcsolatok szerkesztése…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1571
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1580
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/applet.c:1737
+#: ../src/applet.c:1753
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
-#: ../src/applet.c:1738
+#: ../src/applet.c:1754
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1902
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
-#: ../src/applet.c:1889
+#: ../src/applet.c:1905
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…"
-#: ../src/applet.c:1895
+#: ../src/applet.c:1911
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) aktív"
-#: ../src/applet.c:1976
+#: ../src/applet.c:1992
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) indítása…"
-#: ../src/applet.c:1979
+#: ../src/applet.c:1995
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VPN kapcsolathoz („%s”)…"
-#: ../src/applet.c:1982
+#: ../src/applet.c:1998
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "VPN cím kérése ehhez: „%s”…"
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2001
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) aktív"
-#: ../src/applet.c:2024
+#: ../src/applet.c:2040
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
-#: ../src/applet.c:2359
+#: ../src/applet.c:2375
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -687,11 +693,11 @@ msgstr ""
"A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért a "
"futása nem folytatódhat.\n"
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2570
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás"
-#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2576 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -718,7 +724,6 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktív hálózati kapcsolatok</span>"
#: ../src/applet.glade.h:7
-#| msgid "Anonymous Identity:"
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "_Névtelen személyazonosság:"
@@ -733,7 +738,6 @@ msgstr ""
"1. változat"
#: ../src/applet.glade.h:11
-#| msgid "CA Certificate:"
msgid "C_A certificate:"
msgstr "_CA tanúsítvány:"
@@ -742,7 +746,6 @@ msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
#: ../src/applet.glade.h:13
-#| msgid "Connection:"
msgid "Co_nnection:"
msgstr "_Kapcsolat:"
@@ -751,17 +754,14 @@ msgid "Connection Information"
msgstr "Kapcsolatinformációk"
#: ../src/applet.glade.h:15
-#| msgid "Don't warn me again"
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "_Ne figyelmeztessen újra"
#: ../src/applet.glade.h:16
-#| msgid "Identity:"
msgid "I_dentity:"
msgstr "S_zemélyazonosság:"
#: ../src/applet.glade.h:17
-#| msgid "Inner Authentication:"
msgid "I_nner authentication:"
msgstr "Belső _hitelesítés:"
@@ -782,7 +782,6 @@ msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat…"
#: ../src/applet.glade.h:22
-#| msgid "Private Key:"
msgid "Private _key:"
msgstr "Személyes k_ulcs:"
@@ -791,17 +790,14 @@ msgid "Select A File"
msgstr "Válasszon egy fájlt"
#: ../src/applet.glade.h:24
-#| msgid "Show key"
msgid "Sho_w key"
msgstr "Kul_cs megjelenítése"
#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#| msgid "Show password"
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Jelszó megjelenítése"
#: ../src/applet.glade.h:26
-#| msgid "WEP Index:"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP inde_x:"
@@ -814,54 +810,44 @@ msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../src/applet.glade.h:29
-#| msgid "Authentication:"
msgid "_Authentication:"
msgstr "_Hitelesítés:"
#: ../src/applet.glade.h:30
-#| msgid "Key:"
msgid "_Key:"
msgstr "K_ulcs:"
#: ../src/applet.glade.h:31
-#| msgid "_Network Name:"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Hálózatnév:"
#: ../src/applet.glade.h:32
-#| msgid "PEAP Version:"
msgid "_PEAP version:"
msgstr "_PEAP verzió:"
#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-#| msgid "Password:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
#: ../src/applet.glade.h:34
-#| msgid "Private Key Password:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "S_zemélyes kulcs jelszava:"
#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-#| msgid "Type:"
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
#: ../src/applet.glade.h:36
-#| msgid "User Certificate:"
msgid "_User certificate:"
msgstr "_Felhasználói tanúsítvány:"
#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
-#| msgid "Username:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: ../src/applet.glade.h:38
-#| msgid "_Wireless Security:"
msgid "_Wireless security:"
msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:"
@@ -894,15 +880,16 @@ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
msgstr "Nem lehet D-Bus proxy-t létrehozni a kapcsolattitkokhoz."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-#| msgid "Service:"
msgid "_Service:"
msgstr "Sz_olgáltatás:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
msgid "<b>Addresses</b>"
msgstr "<b>Címek</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
msgid ""
"Automatic\n"
"Automatic with manual DNS settings\n"
@@ -917,52 +904,58 @@ msgstr ""
"Más gépekkel megosztott"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-#| msgid "DHCP Client ID:"
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "DH_CP kliensazonosító:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
-msgstr "Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” gombra IP-cím hozzáadásához."
+msgstr ""
+"Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” "
+"gombra IP-cím hozzáadásához."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr "Ha engedélyezett, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#| msgid "Ignore automatically obtained routes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellőzése"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#| msgid "Use this connection only for resources on its network"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#| msgid "DNS Servers:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
msgid "_DNS servers:"
msgstr "_DNS kiszolgálók:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-#| msgid "Method:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
msgid "_Method:"
msgstr "_Módszer:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-#| msgid "Routes..."
msgid "_Routes…"
msgstr "_Utak…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#| msgid "Search Domains:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
msgid "_Search domains:"
msgstr "Keresési _tartományok:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+msgid "_Routes&#x2026;"
+msgstr "_Utak…"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Speciális</b>"
@@ -986,42 +979,34 @@ msgstr ""
"2G előnyben részesítése (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
-#| msgid "Create..."
msgid "Change..."
msgstr "Változtatás…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-#| msgid "Network:"
msgid "N_etwork:"
msgstr "_Hálózat:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-#| msgid "Number:"
msgid "Nu_mber:"
msgstr "S_zám:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-#| msgid "PIN:"
msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-#| msgid "PUK:"
msgid "PU_K:"
msgstr "PU_K:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-#| msgid "Show passwords"
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
-#| msgid "APN:"
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-#| msgid "Band:"
msgid "_Band:"
msgstr "Sá_v:"
@@ -1051,12 +1036,10 @@ msgstr ""
"néhány módszer támogatását.</i>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-#| msgid "Allow BSD data compression"
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-#| msgid "Allow Deflate data compression"
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése"
@@ -1065,7 +1048,6 @@ msgid "Allowed methods:"
msgstr "Engedélyezett módszerek:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-#| msgid "CHAP"
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"
@@ -1075,7 +1057,6 @@ msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-#| msgid "Configure Methods..."
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "_Módszerek beállítása…"
@@ -1084,7 +1065,6 @@ msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Bővíthető hitelesítési protokoll"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
-#| msgid "MSCHAP v2"
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"
@@ -1101,42 +1081,34 @@ msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Jelszó-hitelesítési protokoll"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
-#| msgid "Send PPP echo packets"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-#| msgid "Use TCP header compression"
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TPC _fejléctömörítés használata"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
-#| msgid "Use Stateful MPPE"
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "Állapottartó _MPPE használata"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-#| msgid "EAP"
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-#| msgid "MSCHAP"
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-#| msgid "PAP"
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-#| msgid "Require 128-bit encryption"
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "128 bites _titkosítás megkövetelése"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-#| msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "_Ponttól pontig titkosítás (MPPE)"
@@ -1254,7 +1226,6 @@ msgid "mW"
msgstr "mW"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
-#| msgid "Security:"
msgid "_Security:"
msgstr "Bi_ztonság:"
@@ -1273,12 +1244,13 @@ msgstr ""
"megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-#| msgid "C_reate"
msgid "Create…"
msgstr "Létrehozás…"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
msgid "Address"
msgstr "Cím"
@@ -1288,14 +1260,21 @@ msgid "Netmask"
msgstr "Hálózati maszk"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
msgid "Gateway"
msgstr "Átjáró"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+msgid "Prefix"
+msgstr "Előtag"
+
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
msgid "Could not load DSL user interface."
@@ -1313,26 +1292,32 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "%d. DSL kapcsolat"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatikus (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Csak automatikus (VPN) címek"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automatikus (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Csak automatikus (PPP) címek"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatikus (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Csak automatikus (PPPoE) címek"
@@ -1345,14 +1330,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Csak automatikus (DHCP) címek"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Csak közvetlen kapcsolat"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Más gépekkel megosztott"
@@ -1370,6 +1358,33 @@ msgstr "Nem tölthető be az IPv4 felhasználói felület."
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 beállításai"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automatikus, csak címek"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+msgid "Ignore"
+msgstr "Mellőzés"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "IPv6 utak szerkesztése ehhez: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "Nem tölthető be az IPv6 felhasználói felület."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "IPv6 beállításai"
+
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
@@ -1381,7 +1396,6 @@ msgstr "Nem támogatott mobil széles sávú kapcsolattípus"
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
-#| msgid "Mobile Broadband"
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát"
@@ -1389,7 +1403,9 @@ msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát"
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
-msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját."
+msgstr ""
+"Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha "
+"bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
@@ -1414,7 +1430,7 @@ msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
@@ -1511,27 +1527,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "%d. vezeték nélküli kapcsolat"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:794
+#: ../src/wireless-dialog.c:824
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128 bites kulcs"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:803
+#: ../src/wireless-dialog.c:833
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:833
+#: ../src/wireless-dialog.c:863
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:847
+#: ../src/wireless-dialog.c:877
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA és WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:861
+#: ../src/wireless-dialog.c:891
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA és WPA2 Enterprise"
@@ -1566,16 +1582,16 @@ msgstr "A PolicyKit hitelesítés nem hozható létre."
msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
msgstr "A PolicyKit hitelesítés nem hozható létre, érvénytelen műveletazonosító."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s szerkesztése"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:298
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1583,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a Hálózatkezelő "
"kisalkalmazás glade fájlja nem található)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:311
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1591,23 +1607,23 @@ msgstr ""
"A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a glade fájl "
"nem található)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
msgid "Apply..."
msgstr "Alkalmaz…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:329
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:330
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "A kapcsolat mentése a gép minden felhasználója számára."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Hiba a kapcsolatszerkesztő ablak létrehozásakor."
@@ -1734,7 +1750,6 @@ msgid ""
msgstr "A kapcsolatszerkesztő ablak ismeretlen hiba miatt nem készíthető elő."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#| msgid "Could not edit new connection"
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nem hozható létre új kapcsolat"
@@ -1870,7 +1885,6 @@ msgstr "A mobil széles sávú kapcsolata a következő beállításokkal rendel
#. Device
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
-#| msgid "Service:"
msgid "Your Device:"
msgstr "Eszköz:"
@@ -1891,138 +1905,141 @@ msgid ""
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."
-msgstr "Most létrejön a kapcsolat a mobil széles sávú szolgáltatójához a kiválasztott beállításokkal. Ha a kapcsolódás meghiúsul, vagy nem tudja elérni a hálózati erőforrásokat, akkor ellenőrizze a beállításokat. A mobil széles sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer → Beállítások menü „Hálózati kapcsolatok” menüpontját."
+msgstr ""
+"Most létrejön a kapcsolat a mobil széles sávú szolgáltatójához a "
+"kiválasztott beállításokkal. Ha a kapcsolódás meghiúsul, vagy nem tudja "
+"elérni a hálózati erőforrásokat, akkor ellenőrizze a beállításokat. A mobil "
+"széles sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer → "
+"Beállítások menü „Hálózati kapcsolatok” menüpontját."
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
-#| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil széles sáv beállításainak megerősítése"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:316
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
msgid "Unlisted"
msgstr "Egyéb"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:432
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Válassza ki a tarifát:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:456
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Kiválasztott tarifa _APN-je (hozzáférési pont neve):"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:475
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Figyelmeztetés: nem megfelelő tarifa kiválasztása számlázási problémákat okozhat a széles sávú előfizetésén, vagy megakadályozhatja a csatlakozást.\n"
+"Figyelmeztetés: nem megfelelő tarifa kiválasztása számlázási problémákat "
+"okozhat a széles sávú előfizetésén, vagy megakadályozhatja a csatlakozást.\n"
"\n"
-"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó APN-re."
+"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó "
+"APN-re."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:482
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Válassza ki előfizetési tarifáját"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:530
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "A tarifám nincs felsorolva…"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:683
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "_Válassza ki szolgáltatóját listából:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:696
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
msgid "Provider"
msgstr "Szolgáltató"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:721
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "_Nem találom a szolgáltatómat és saját kezűleg szeretném megadni:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:732
-#| msgid "Driver:"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
msgid "Provider:"
msgstr "Szolgáltató:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:748
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "A szolgáltatóm GSM technológiát használ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:750
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "A szolgáltatóm CDMA technológiát használ (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
-#| msgid "Choose your private key..."
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Válassza ki a szolgáltatóját"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:953
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
msgid "Country List:"
msgstr "Országlista:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:965
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
msgid "Country"
msgstr "Ország"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005
-#| msgid "Choose your private key..."
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
msgid "Choose your Provider's Country"
msgstr "Válassza ki a szolgáltató országát"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Telepített GSM eszköz"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Telepített CDMA eszköz"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
-msgstr "Ez az asszisztens segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú kapcsolatot a (3G) mobilhálózathoz."
+msgstr ""
+"Ez az asszisztens segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú "
+"kapcsolatot a (3G) mobilhálózathoz."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
msgid "You will need the following information:"
msgstr "A következő információkra lesz szüksége:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Széles sávú szolgáltatójának neve"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1247
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Széles sávú előfizetésének neve"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1253
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(egyes esetekben) Széles sávú előfizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont neve)"
+msgstr ""
+"(egyes esetekben) Széles sávú előfizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont "
+"neve)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1280
-#| msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "_Kapcsolat létrehozása ezen a mobil széles sávú eszközhöz:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1295
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
msgid "Any device"
msgstr "Bármely eszköz"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
-#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Mobil széles sávú kapcsolat beállítása"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1482
-#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Új mobil széles sávú kapcsolat"
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
-#| msgid "default"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -2053,15 +2070,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
-#: ../src/wireless-dialog.c:414
+#: ../src/wireless-dialog.c:444
msgid "New..."
msgstr "Új…"
-#: ../src/wireless-dialog.c:921
+#: ../src/wireless-dialog.c:952
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/wireless-dialog.c:992
+#: ../src/wireless-dialog.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2070,35 +2087,35 @@ msgstr ""
"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli "
"hálózat eléréséhez."
-#: ../src/wireless-dialog.c:994
+#: ../src/wireless-dialog.c:1031
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Hitelesítés szükséges a vezeték nélküli hálózathoz"
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1033
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1038
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1040
msgid "New wireless network"
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1041
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt vezeték nélküli hálózat nevét."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1006
+#: ../src/wireless-dialog.c:1043
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Kapcsolódás rejtett vezeték nélküli hálózathoz"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1008
+#: ../src/wireless-dialog.c:1045
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Rejtett vezeték nélküli hálózat"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1009
+#: ../src/wireless-dialog.c:1046
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2120,49 +2137,49 @@ msgstr ""
"biztonságos vezeték nélküli hálózatokhoz is kapcsolódhat. Ki kíván "
"választani egy hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
-msgid "Ignore"
-msgstr "Mellőzés"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "CA tanúsítvány kiválasztása"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER vagy PEM tanúsítványok (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Alagutazott TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Védett EAP (PEAP)"