diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2009-08-14 13:01:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2009-08-14 13:01:02 +0200 |
commit | 7c112f4d56e2bfab253c14fc8ce8551d3c5a9870 (patch) | |
tree | c8b7dfe4e834598c50f59587fda0d1c48ba45826 /po/hu.po | |
parent | 8d2baa63500f0875d64c66f5f6cc379bbff97bdd (diff) | |
download | network-manager-applet-7c112f4d56e2bfab253c14fc8ce8551d3c5a9870.tar.gz |
Hungarian translation updated
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 471 |
1 files changed, 244 insertions, 227 deletions
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Network-manager-applet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-08 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-21 01:49+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-14 12:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:47+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,73 +34,80 @@ msgstr "Hálózati kapcsolatok beállításainak kezelése és módosítása" msgid "Network Connections" msgstr "Hálózati kapcsolatok" -#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 -#| msgid "CDMA (%s)" -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:213 -#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Új mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat…" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260 -msgid "Disconnect" -msgstr "Bontás" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Mobil széles sáv (%s)" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Mobil széles sáv" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:354 -#: ../src/applet-device-wired.c:263 +#: ../src/applet-device-bt.c:187 ../src/applet-device-cdma.c:352 +#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet-device-wired.c:263 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”." -#: ../src/applet-device-cdma.c:356 ../src/applet-device-gsm.c:358 -#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1186 +#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356 +#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1186 msgid "Connection Established" msgstr "Kapcsolat létrehozva" -#: ../src/applet-device-cdma.c:357 -msgid "You are now connected to the CDMA network." -msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz." +#: ../src/applet-device-bt.c:192 +msgid "You are now connected to the mobile broadband network." +msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz." -#: ../src/applet-device-cdma.c:383 ../src/applet-device-gsm.c:385 +#: ../src/applet-device-bt.c:218 ../src/applet-device-cdma.c:383 +#: ../src/applet-device-gsm.c:385 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat előkészítése…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:386 ../src/applet-device-gsm.c:388 +#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:386 +#: ../src/applet-device-gsm.c:388 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat beállítása…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391 +#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:389 +#: ../src/applet-device-gsm.c:391 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394 -#: ../src/applet.c:1892 +#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392 +#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1908 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:396 ../src/applet-device-gsm.c:398 +#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:396 +#: ../src/applet-device-gsm.c:398 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat aktív" +#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 +msgid "CDMA" +msgstr "CDMA" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:213 +msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." +msgstr "Új mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat…" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260 +msgid "Disconnect" +msgstr "Bontás" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299 +#, c-format +msgid "Mobile Broadband (%s)" +msgstr "Mobil széles sáv (%s)" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656 +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "Mobil széles sáv" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:357 +msgid "You are now connected to the CDMA network." +msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz." + #: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava" @@ -119,7 +126,6 @@ msgid "GSM" msgstr "GSM" #: ../src/applet-device-gsm.c:215 -#| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection" msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Új mobil széles sávú (GSM) kapcsolat…" @@ -239,7 +245,7 @@ msgstr "Vezeték nélküli hálózatok érhetők el" msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" msgstr "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz" -#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:495 +#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:499 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra" @@ -288,8 +294,8 @@ msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:" #: ../src/applet-dialogs.c:84 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284 -#: ../src/wireless-dialog.c:820 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317 +#: ../src/wireless-dialog.c:850 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -308,7 +314,7 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238 -#: ../src/wireless-dialog.c:777 +#: ../src/wireless-dialog.c:807 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -418,7 +424,7 @@ msgstr "" msgid "Missing resources" msgstr "Hiányzó erőforrások" -#: ../src/applet.c:565 +#: ../src/applet.c:569 #, c-format msgid "" "\n" @@ -428,7 +434,7 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt." -#: ../src/applet.c:568 +#: ../src/applet.c:572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -438,7 +444,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul " "leállt." -#: ../src/applet.c:571 +#: ../src/applet.c:575 #, c-format msgid "" "\n" @@ -449,7 +455,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen " "konfigurációt adott vissza." -#: ../src/applet.c:574 +#: ../src/applet.c:578 #, c-format msgid "" "\n" @@ -459,7 +465,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte " "az időkorlátot." -#: ../src/applet.c:577 +#: ../src/applet.c:581 #, c-format msgid "" "\n" @@ -469,7 +475,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el " "időben." -#: ../src/applet.c:580 +#: ../src/applet.c:584 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,7 +484,7 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el." -#: ../src/applet.c:583 +#: ../src/applet.c:587 #, c-format msgid "" "\n" @@ -488,7 +494,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN " "információk." -#: ../src/applet.c:586 +#: ../src/applet.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -498,7 +504,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk " "miatt." -#: ../src/applet.c:593 +#: ../src/applet.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -507,7 +513,7 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult." -#: ../src/applet.c:611 +#: ../src/applet.c:615 #, c-format msgid "" "\n" @@ -517,7 +523,7 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt." -#: ../src/applet.c:614 +#: ../src/applet.c:618 #, c-format msgid "" "\n" @@ -526,7 +532,7 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a VPN szolgáltatás leállt." -#: ../src/applet.c:620 +#: ../src/applet.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -535,15 +541,15 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva." -#: ../src/applet.c:698 +#: ../src/applet.c:702 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN bejelentkezési üzenet" -#: ../src/applet.c:710 ../src/applet.c:718 ../src/applet.c:762 +#: ../src/applet.c:714 ../src/applet.c:722 ../src/applet.c:766 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult" -#: ../src/applet.c:769 +#: ../src/applet.c:773 #, c-format msgid "" "\n" @@ -557,7 +563,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:772 +#: ../src/applet.c:776 #, c-format msgid "" "\n" @@ -570,116 +576,116 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1067 +#: ../src/applet.c:1083 msgid "device not ready" msgstr "az eszköz nem áll készen" -#: ../src/applet.c:1083 +#: ../src/applet.c:1099 msgid "device not managed" msgstr "az eszköz nem kezelt" -#: ../src/applet.c:1127 +#: ../src/applet.c:1143 msgid "No network devices available" msgstr "Nem érhetők el hálózati eszközök" -#: ../src/applet.c:1215 +#: ../src/applet.c:1231 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN kapcsolatok" -#: ../src/applet.c:1265 +#: ../src/applet.c:1281 msgid "_Configure VPN..." msgstr "V_PN beállítása…" -#: ../src/applet.c:1269 +#: ../src/applet.c:1285 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "VP_N bontása…" -#: ../src/applet.c:1322 +#: ../src/applet.c:1338 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "A Hálózatkezelő nem fut…" -#: ../src/applet.c:1327 ../src/applet.c:2020 +#: ../src/applet.c:1343 ../src/applet.c:2036 msgid "Networking disabled" msgstr "Hálózat letiltva" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1511 +#: ../src/applet.c:1527 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Hálózat engedélyezése" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:1520 +#: ../src/applet.c:1536 msgid "Enable _Wireless" msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1531 +#: ../src/applet.c:1547 msgid "Connection _Information" msgstr "_Kapcsolatinformációk" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1541 +#: ../src/applet.c:1557 msgid "Edit Connections..." msgstr "Kapcsolatok szerkesztése…" #. Help item -#: ../src/applet.c:1555 +#: ../src/applet.c:1571 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. About item -#: ../src/applet.c:1564 +#: ../src/applet.c:1580 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../src/applet.c:1737 +#: ../src/applet.c:1753 msgid "Disconnected" msgstr "Kapcsolat bontva" -#: ../src/applet.c:1738 +#: ../src/applet.c:1754 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A hálózati kapcsolat bontva." -#: ../src/applet.c:1886 +#: ../src/applet.c:1902 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" -#: ../src/applet.c:1889 +#: ../src/applet.c:1905 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…" -#: ../src/applet.c:1895 +#: ../src/applet.c:1911 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) aktív" -#: ../src/applet.c:1976 +#: ../src/applet.c:1992 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) indítása…" -#: ../src/applet.c:1979 +#: ../src/applet.c:1995 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VPN kapcsolathoz („%s”)…" -#: ../src/applet.c:1982 +#: ../src/applet.c:1998 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "VPN cím kérése ehhez: „%s”…" -#: ../src/applet.c:1985 +#: ../src/applet.c:2001 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) aktív" -#: ../src/applet.c:2024 +#: ../src/applet.c:2040 msgid "No network connection" msgstr "Nincs hálózati kapcsolat" -#: ../src/applet.c:2359 +#: ../src/applet.c:2375 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -687,11 +693,11 @@ msgstr "" "A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért a " "futása nem folytatódhat.\n" -#: ../src/applet.c:2554 +#: ../src/applet.c:2570 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás" -#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128 +#: ../src/applet.c:2576 ../src/wired-dialog.c:128 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." @@ -718,7 +724,6 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>" msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktív hálózati kapcsolatok</span>" #: ../src/applet.glade.h:7 -#| msgid "Anonymous Identity:" msgid "Anony_mous identity:" msgstr "_Névtelen személyazonosság:" @@ -733,7 +738,6 @@ msgstr "" "1. változat" #: ../src/applet.glade.h:11 -#| msgid "CA Certificate:" msgid "C_A certificate:" msgstr "_CA tanúsítvány:" @@ -742,7 +746,6 @@ msgid "C_onnect" msgstr "Kapcs_olódás" #: ../src/applet.glade.h:13 -#| msgid "Connection:" msgid "Co_nnection:" msgstr "_Kapcsolat:" @@ -751,17 +754,14 @@ msgid "Connection Information" msgstr "Kapcsolatinformációk" #: ../src/applet.glade.h:15 -#| msgid "Don't warn me again" msgid "Don't _warn me again" msgstr "_Ne figyelmeztessen újra" #: ../src/applet.glade.h:16 -#| msgid "Identity:" msgid "I_dentity:" msgstr "S_zemélyazonosság:" #: ../src/applet.glade.h:17 -#| msgid "Inner Authentication:" msgid "I_nner authentication:" msgstr "Belső _hitelesítés:" @@ -782,7 +782,6 @@ msgid "Other Wireless Network..." msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat…" #: ../src/applet.glade.h:22 -#| msgid "Private Key:" msgid "Private _key:" msgstr "Személyes k_ulcs:" @@ -791,17 +790,14 @@ msgid "Select A File" msgstr "Válasszon egy fájlt" #: ../src/applet.glade.h:24 -#| msgid "Show key" msgid "Sho_w key" msgstr "Kul_cs megjelenítése" #: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1 -#| msgid "Show password" msgid "Sho_w password" msgstr "_Jelszó megjelenítése" #: ../src/applet.glade.h:26 -#| msgid "WEP Index:" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP inde_x:" @@ -814,54 +810,44 @@ msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../src/applet.glade.h:29 -#| msgid "Authentication:" msgid "_Authentication:" msgstr "_Hitelesítés:" #: ../src/applet.glade.h:30 -#| msgid "Key:" msgid "_Key:" msgstr "K_ulcs:" #: ../src/applet.glade.h:31 -#| msgid "_Network Name:" msgid "_Network name:" msgstr "_Hálózatnév:" #: ../src/applet.glade.h:32 -#| msgid "PEAP Version:" msgid "_PEAP version:" msgstr "_PEAP verzió:" #: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16 -#| msgid "Password:" msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" #: ../src/applet.glade.h:34 -#| msgid "Private Key Password:" msgid "_Private key password:" msgstr "S_zemélyes kulcs jelszava:" #: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17 -#| msgid "Type:" msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: ../src/applet.glade.h:36 -#| msgid "User Certificate:" msgid "_User certificate:" msgstr "_Felhasználói tanúsítvány:" #: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18 -#| msgid "Username:" msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" #: ../src/applet.glade.h:38 -#| msgid "_Wireless Security:" msgid "_Wireless security:" msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:" @@ -894,15 +880,16 @@ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets." msgstr "Nem lehet D-Bus proxy-t létrehozni a kapcsolattitkokhoz." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3 -#| msgid "Service:" msgid "_Service:" msgstr "Sz_olgáltatás:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1 msgid "<b>Addresses</b>" msgstr "<b>Címek</b>" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2 msgid "" "Automatic\n" "Automatic with manual DNS settings\n" @@ -917,52 +904,58 @@ msgstr "" "Más gépekkel megosztott" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7 -#| msgid "DHCP Client ID:" msgid "D_HCP client ID:" msgstr "DH_CP kliensazonosító:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." -msgstr "Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” gombra IP-cím hozzáadásához." +msgstr "" +"Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” " +"gombra IP-cím hozzáadásához." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "Ha engedélyezett, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10 -#| msgid "Ignore automatically obtained routes" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellőzése" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11 -#| msgid "Use this connection only for resources on its network" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10 msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12 -#| msgid "DNS Servers:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11 msgid "_DNS servers:" msgstr "_DNS kiszolgálók:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13 -#| msgid "Method:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12 msgid "_Method:" msgstr "_Módszer:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14 -#| msgid "Routes..." msgid "_Routes…" msgstr "_Utak…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15 -#| msgid "Search Domains:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14 msgid "_Search domains:" msgstr "Keresési _tartományok:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13 +msgid "_Routes…" +msgstr "_Utak…" + #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1 msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>Speciális</b>" @@ -986,42 +979,34 @@ msgstr "" "2G előnyben részesítése (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8 -#| msgid "Create..." msgid "Change..." msgstr "Változtatás…" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9 -#| msgid "Network:" msgid "N_etwork:" msgstr "_Hálózat:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10 -#| msgid "Number:" msgid "Nu_mber:" msgstr "S_zám:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11 -#| msgid "PIN:" msgid "PI_N:" msgstr "PI_N:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12 -#| msgid "PUK:" msgid "PU_K:" msgstr "PU_K:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13 -#| msgid "Show passwords" msgid "Sho_w passwords" msgstr "_Jelszavak megjelenítése" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14 -#| msgid "APN:" msgid "_APN:" msgstr "_APN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15 -#| msgid "Band:" msgid "_Band:" msgstr "Sá_v:" @@ -1051,12 +1036,10 @@ msgstr "" "néhány módszer támogatását.</i>" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6 -#| msgid "Allow BSD data compression" msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7 -#| msgid "Allow Deflate data compression" msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése" @@ -1065,7 +1048,6 @@ msgid "Allowed methods:" msgstr "Engedélyezett módszerek:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9 -#| msgid "CHAP" msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" @@ -1075,7 +1057,6 @@ msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11 -#| msgid "Configure Methods..." msgid "Configure _Methods…" msgstr "_Módszerek beállítása…" @@ -1084,7 +1065,6 @@ msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Bővíthető hitelesítési protokoll" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13 -#| msgid "MSCHAP v2" msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" @@ -1101,42 +1081,34 @@ msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "Jelszó-hitelesítési protokoll" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17 -#| msgid "Send PPP echo packets" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18 -#| msgid "Use TCP header compression" msgid "Use TCP _header compression" msgstr "TPC _fejléctömörítés használata" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19 -#| msgid "Use Stateful MPPE" msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "Állapottartó _MPPE használata" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20 -#| msgid "EAP" msgid "_EAP" msgstr "_EAP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21 -#| msgid "MSCHAP" msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22 -#| msgid "PAP" msgid "_PAP" msgstr "_PAP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23 -#| msgid "Require 128-bit encryption" msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "128 bites _titkosítás megkövetelése" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24 -#| msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)" msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "_Ponttól pontig titkosítás (MPPE)" @@ -1254,7 +1226,6 @@ msgid "mW" msgstr "mW" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1 -#| msgid "Security:" msgid "_Security:" msgstr "Bi_ztonság:" @@ -1273,12 +1244,13 @@ msgstr "" "megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve." #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5 -#| msgid "C_reate" msgid "Create…" msgstr "Létrehozás…" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611 msgid "Address" msgstr "Cím" @@ -1288,14 +1260,21 @@ msgid "Netmask" msgstr "Hálózati maszk" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666 msgid "Gateway" msgstr "Átjáró" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507 msgid "Metric" msgstr "Metrika" +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627 +msgid "Prefix" +msgstr "Előtag" + #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160 msgid "Could not load DSL user interface." @@ -1313,26 +1292,32 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "%d. DSL kapcsolat" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatikus (VPN)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Csak automatikus (VPN) címek" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Automatikus (PPP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Csak automatikus (PPP) címek" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatikus (PPPoE)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Csak automatikus (PPPoE) címek" @@ -1345,14 +1330,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Csak automatikus (DHCP) címek" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162 msgid "Manual" msgstr "Kézi" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175 msgid "Link-Local Only" msgstr "Csak közvetlen kapcsolat" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182 msgid "Shared to other computers" msgstr "Más gépekkel megosztott" @@ -1370,6 +1358,33 @@ msgstr "Nem tölthető be az IPv4 felhasználói felület." msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 beállításai" +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125 +msgid "Automatic, addresses only" +msgstr "Automatikus, csak címek" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175 +msgid "Ignore" +msgstr "Mellőzés" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574 +#, c-format +msgid "Editing IPv6 routes for %s" +msgstr "IPv6 utak szerkesztése ehhez: %s" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674 +msgid "Could not load IPv6 user interface." +msgstr "Nem tölthető be az IPv6 felhasználói felület." + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680 +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "IPv6 beállításai" + #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372 msgid "Could not load mobile broadband user interface." @@ -1381,7 +1396,6 @@ msgstr "Nem támogatott mobil széles sávú kapcsolattípus" #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632 -#| msgid "Mobile Broadband" msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát" @@ -1389,7 +1403,9 @@ msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát" msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." -msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját." +msgstr "" +"Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha " +"bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" @@ -1414,7 +1430,7 @@ msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" @@ -1511,27 +1527,27 @@ msgid "Wireless connection %d" msgstr "%d. vezeték nélküli kapcsolat" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262 -#: ../src/wireless-dialog.c:794 +#: ../src/wireless-dialog.c:824 msgid "WEP 40/128-bit Key" msgstr "WEP 40/128 bites kulcs" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271 -#: ../src/wireless-dialog.c:803 +#: ../src/wireless-dialog.c:833 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 bites jelmondat" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297 -#: ../src/wireless-dialog.c:833 +#: ../src/wireless-dialog.c:863 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311 -#: ../src/wireless-dialog.c:847 +#: ../src/wireless-dialog.c:877 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA és WPA2 Personal" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325 -#: ../src/wireless-dialog.c:861 +#: ../src/wireless-dialog.c:891 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA és WPA2 Enterprise" @@ -1566,16 +1582,16 @@ msgstr "A PolicyKit hitelesítés nem hozható létre." msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID." msgstr "A PolicyKit hitelesítés nem hozható létre, érvénytelen műveletazonosító." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s szerkesztése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:298 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the " "NetworkManager applet glade file was not found)." @@ -1583,7 +1599,7 @@ msgstr "" "A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a Hálózatkezelő " "kisalkalmazás glade fájlja nem található)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:311 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the glade file " "was not found)." @@ -1591,23 +1607,23 @@ msgstr "" "A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a glade fájl " "nem található)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327 msgid "Apply..." msgstr "Alkalmaz…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:329 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:330 msgid "Save this connection for all users of this machine." msgstr "A kapcsolat mentése a gép minden felhasználója számára." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Hiba a kapcsolatszerkesztő ablak létrehozásakor." @@ -1734,7 +1750,6 @@ msgid "" msgstr "A kapcsolatszerkesztő ablak ismeretlen hiba miatt nem készíthető elő." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805 -#| msgid "Could not edit new connection" msgid "Could not create new connection" msgstr "Nem hozható létre új kapcsolat" @@ -1870,7 +1885,6 @@ msgstr "A mobil széles sávú kapcsolata a következő beállításokkal rendel #. Device #: ../src/utils/mobile-wizard.c:203 -#| msgid "Service:" msgid "Your Device:" msgstr "Eszköz:" @@ -1891,138 +1905,141 @@ msgid "" "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " "Preferences menu." -msgstr "Most létrejön a kapcsolat a mobil széles sávú szolgáltatójához a kiválasztott beállításokkal. Ha a kapcsolódás meghiúsul, vagy nem tudja elérni a hálózati erőforrásokat, akkor ellenőrizze a beállításokat. A mobil széles sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer → Beállítások menü „Hálózati kapcsolatok” menüpontját." +msgstr "" +"Most létrejön a kapcsolat a mobil széles sávú szolgáltatójához a " +"kiválasztott beállításokkal. Ha a kapcsolódás meghiúsul, vagy nem tudja " +"elérni a hálózati erőforrásokat, akkor ellenőrizze a beállításokat. A mobil " +"széles sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer → " +"Beállítások menü „Hálózati kapcsolatok” menüpontját." #: ../src/utils/mobile-wizard.c:258 -#| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection" msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobil széles sáv beállításainak megerősítése" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:316 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319 msgid "Unlisted" msgstr "Egyéb" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:432 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Válassza ki a tarifát:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:456 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Kiválasztott tarifa _APN-je (hozzáférési pont neve):" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:475 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" -"Figyelmeztetés: nem megfelelő tarifa kiválasztása számlázási problémákat okozhat a széles sávú előfizetésén, vagy megakadályozhatja a csatlakozást.\n" +"Figyelmeztetés: nem megfelelő tarifa kiválasztása számlázási problémákat " +"okozhat a széles sávú előfizetésén, vagy megakadályozhatja a csatlakozást.\n" "\n" -"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó APN-re." +"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó " +"APN-re." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:482 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Válassza ki előfizetési tarifáját" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:530 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535 msgid "My plan is not listed..." msgstr "A tarifám nincs felsorolva…" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:683 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "_Válassza ki szolgáltatóját listából:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:696 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701 msgid "Provider" msgstr "Szolgáltató" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:721 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "_Nem találom a szolgáltatómat és saját kezűleg szeretném megadni:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:732 -#| msgid "Driver:" +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737 msgid "Provider:" msgstr "Szolgáltató:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:748 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "A szolgáltatóm GSM technológiát használ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:750 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "A szolgáltatóm CDMA technológiát használ (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761 -#| msgid "Choose your private key..." +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766 msgid "Choose your Provider" msgstr "Válassza ki a szolgáltatóját" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:953 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958 msgid "Country List:" msgstr "Országlista:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:965 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970 msgid "Country" msgstr "Ország" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005 -#| msgid "Choose your private key..." +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010 msgid "Choose your Provider's Country" msgstr "Válassza ki a szolgáltató országát" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059 msgid "Installed GSM device" msgstr "Telepített GSM eszköz" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Telepített CDMA eszköz" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." -msgstr "Ez az asszisztens segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú kapcsolatot a (3G) mobilhálózathoz." +msgstr "" +"Ez az asszisztens segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú " +"kapcsolatot a (3G) mobilhálózathoz." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235 msgid "You will need the following information:" msgstr "A következő információkra lesz szüksége:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Széles sávú szolgáltatójának neve" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1247 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Széles sávú előfizetésének neve" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1253 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "(egyes esetekben) Széles sávú előfizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont neve)" +msgstr "" +"(egyes esetekben) Széles sávú előfizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont " +"neve)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1280 -#| msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "_Kapcsolat létrehozása ezen a mobil széles sávú eszközhöz:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1295 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300 msgid "Any device" msgstr "Bármely eszköz" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308 -#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Mobil széles sávú kapcsolat beállítása" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1482 -#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Új mobil széles sávú kapcsolat" #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515 -#| msgid "default" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" @@ -2053,15 +2070,15 @@ msgstr "" msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés" -#: ../src/wireless-dialog.c:414 +#: ../src/wireless-dialog.c:444 msgid "New..." msgstr "Új…" -#: ../src/wireless-dialog.c:921 +#: ../src/wireless-dialog.c:952 msgid "C_reate" msgstr "_Létrehozás" -#: ../src/wireless-dialog.c:992 +#: ../src/wireless-dialog.c:1029 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" @@ -2070,35 +2087,35 @@ msgstr "" "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli " "hálózat eléréséhez." -#: ../src/wireless-dialog.c:994 +#: ../src/wireless-dialog.c:1031 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Hitelesítés szükséges a vezeték nélküli hálózathoz" -#: ../src/wireless-dialog.c:996 +#: ../src/wireless-dialog.c:1033 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel" -#: ../src/wireless-dialog.c:1001 +#: ../src/wireless-dialog.c:1038 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása" -#: ../src/wireless-dialog.c:1003 +#: ../src/wireless-dialog.c:1040 msgid "New wireless network" msgstr "Új vezeték nélküli hálózat" -#: ../src/wireless-dialog.c:1004 +#: ../src/wireless-dialog.c:1041 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt vezeték nélküli hálózat nevét." -#: ../src/wireless-dialog.c:1006 +#: ../src/wireless-dialog.c:1043 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Kapcsolódás rejtett vezeték nélküli hálózathoz" -#: ../src/wireless-dialog.c:1008 +#: ../src/wireless-dialog.c:1045 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Rejtett vezeték nélküli hálózat" -#: ../src/wireless-dialog.c:1009 +#: ../src/wireless-dialog.c:1046 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2120,49 +2137,49 @@ msgstr "" "biztonságos vezeték nélküli hálózatokhoz is kapcsolódhat. Ki kíván " "választani egy hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175 -msgid "Ignore" -msgstr "Mellőzés" - #: ../src/wireless-security/eap-method.c:179 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "CA tanúsítvány kiválasztása" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER vagy PEM tanúsítványok (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423 msgid "Choose your private key..." msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Alagutazott TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Védett EAP (PEAP)" |