diff options
author | Yulia <ypoyarko@redhat.com> | 2010-05-13 22:05:26 -0700 |
---|---|---|
committer | Dan Williams <dcbw@redhat.com> | 2010-05-13 22:05:26 -0700 |
commit | 827ac94e439529f954c1f48935dcfb327646df34 (patch) | |
tree | 3803800bee872208fcdb88db9a2aad3c00b3c25b /po/ru.po | |
parent | da70ac0e02673adbd36244656cfede0fb14772dd (diff) | |
download | network-manager-applet-827ac94e439529f954c1f48935dcfb327646df34.tar.gz |
po: update Russian translation (rh #589230)
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 627 |
1 files changed, 344 insertions, 283 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ -# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006, 2007, 2008, 2009. # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010. +# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-28 23:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-28 23:49+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" -"Language-Team: Russian <en@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-06 14:35+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-07 12:18+1000\n" +"Last-Translator: Yulia <ypoyarko@redhat.com>\n" +"Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -92,21 +92,21 @@ msgstr "Процесс nm-applet уже запущен.\n" msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" msgstr "Не удалось запросить службу %s. (%d)\n" -#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323 -#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241 -#: ../src/applet-device-wifi.c:774 +#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332 +#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241 +#: ../src/applet-device-wifi.c:773 msgid "Available" msgstr "Доступные" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370 -#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374 +#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Вы подключены к сети «%s»." -#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374 -#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1215 +#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378 +#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 msgid "Connection Established" msgstr "Соединение установлено" @@ -114,159 +114,159 @@ msgstr "Соединение установлено" msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Сейчас вы подключены к мобильной широкополосной сети." -#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405 -#: ../src/applet-device-gsm.c:457 +#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:413 +#: ../src/applet-device-gsm.c:456 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Подготовка мобильного широкополосного соединения «%s»..." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408 -#: ../src/applet-device-gsm.c:460 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:416 +#: ../src/applet-device-gsm.c:459 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Настройка мобильного широкополосного соединения «%s»..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411 -#: ../src/applet-device-gsm.c:463 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:419 +#: ../src/applet-device-gsm.c:462 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Для мобильного широкополосного соединения «%s» требуется аутентификация..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414 -#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:422 +#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet.c:2266 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»..." -#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431 -#: ../src/applet-device-gsm.c:478 +#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:439 +#: ../src/applet-device-gsm.c:477 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Мобильное широкополосное соединение «%s» установлено" -#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621 +#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621 #: ../src/mb-menu-item.c:55 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321 +#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобильное широкополосное (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323 +#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобильные широкополосные" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:336 +#: ../src/applet-device-cdma.c:345 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Новое мобильное широкополосное (CDMA) соединение..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:375 +#: ../src/applet-device-cdma.c:379 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Вы подключены к сети CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473 +#: ../src/applet-device-cdma.c:434 ../src/applet-device-gsm.c:472 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Мобильное широкополосное соединение «%s» установлено: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476 +#: ../src/applet-device-cdma.c:437 ../src/applet-device-gsm.c:475 msgid "roaming" msgstr "роуминг" -#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624 -#: ../src/mb-menu-item.c:62 +#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:389 +#: ../src/applet-device-gsm.c:388 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Новое мобильное широкополосное (GSM) соединение..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:423 +#: ../src/applet-device-gsm.c:422 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Вы подключены к сети GSM." -#: ../src/applet-device-gsm.c:705 +#: ../src/applet-device-gsm.c:704 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:707 +#: ../src/applet-device-gsm.c:706 msgid "PUK code required" msgstr "Требуется PUK-код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:716 +#: ../src/applet-device-gsm.c:715 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для использования мобильного широкополосного устройства требуется PIN-код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:718 +#: ../src/applet-device-gsm.c:717 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для использования мобильного широкополосного устройства требуется PUK-код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:851 +#: ../src/applet-device-gsm.c:850 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Неправильный PIN-код; обратитесь к поставщику услуг." -#: ../src/applet-device-gsm.c:874 +#: ../src/applet-device-gsm.c:873 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Неправильный PUK-код; обратитесь к поставщику услуг." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:901 +#: ../src/applet-device-gsm.c:900 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Посылается код разблокировки..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:960 +#: ../src/applet-device-gsm.c:959 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:961 +#: ../src/applet-device-gsm.c:960 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:963 +#: ../src/applet-device-gsm.c:962 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "Для работы мобильного широкополосного устройства «%s» требуется PIN-код SIM." -#: ../src/applet-device-gsm.c:964 +#: ../src/applet-device-gsm.c:963 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-код:" -#: ../src/applet-device-gsm.c:969 +#: ../src/applet-device-gsm.c:968 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:970 +#: ../src/applet-device-gsm.c:969 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:972 +#: ../src/applet-device-gsm.c:971 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "Для работы мобильного широкополосного устройства «%s» требуется PUK-код SIM." -#: ../src/applet-device-gsm.c:973 +#: ../src/applet-device-gsm.c:972 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-код:" -#: ../src/applet-device-gsm.c:975 +#: ../src/applet-device-gsm.c:974 msgid "New PIN code:" msgstr "Новый PIN-код:" -#: ../src/applet-device-gsm.c:976 +#: ../src/applet-device-gsm.c:975 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Wired Network" msgstr "Проводная сеть" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306 +#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1305 msgid "disconnected" msgstr "соединение разорвано" @@ -330,86 +330,86 @@ msgstr "Проводное сетевое соединение «%s» устан msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентификация DSL" -#: ../src/applet-device-wifi.c:88 +#: ../src/applet-device-wifi.c:87 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "Подключиться к _скрытой беспроводной сети..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:121 +#: ../src/applet-device-wifi.c:120 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Создать _новую беспроводную сеть..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:706 +#: ../src/applet-device-wifi.c:705 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Беспроводные сети (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:708 +#: ../src/applet-device-wifi.c:707 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Беспроводная сеть (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:710 +#: ../src/applet-device-wifi.c:709 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Беспроводная сеть" -msgstr[1] "Беспроводные сети" -msgstr[2] "Беспроводных сетей" +msgstr[1] "Беспроводная сеть" +msgstr[2] "Беспроводная сеть" -#: ../src/applet-device-wifi.c:740 +#: ../src/applet-device-wifi.c:739 msgid "wireless is disabled" msgstr "беспроводная связь отключена" -#: ../src/applet-device-wifi.c:801 +#: ../src/applet-device-wifi.c:800 msgid "More networks" msgstr "Ещё сети" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1005 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1004 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Доступны беспроводные сети" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1006 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1005 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" msgstr "Нажмите на этот значок для подключения к беспроводной сети" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1008 ../src/applet.c:677 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не выводить больше это сообщение" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1213 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1212 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Вы подключены к беспроводной сети «%s»." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1213 ../src/applet-device-wifi.c:1244 msgid "(none)" msgstr "(нет)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1255 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1254 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Подготовка беспроводного сетевого соединения «%s»..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1258 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Настройка беспроводного сетевого соединения «%s»..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1260 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Для беспроводного сетевого соединения «%s» требуется аутентификация..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1263 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Получение адреса в беспроводной сети для «%s»..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1284 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1283 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Беспроводное сетевое соединение «%s» установлено: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1288 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1287 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Беспроводное сетевое соединение «%s» установлено" @@ -420,8 +420,8 @@ msgstr "Ошибка отображения сведений о соединен #: ../src/applet-dialogs.c:87 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284 -#: ../src/wireless-dialog.c:931 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340 +#: ../src/wireless-dialog.c:962 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238 -#: ../src/wireless-dialog.c:888 +#: ../src/wireless-dialog.c:919 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Для подключения к сети «%s» требуется па msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/applet.c:791 +#: ../src/applet.c:790 #, c-format msgid "" "\n" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было " "прервано." -#: ../src/applet.c:794 +#: ../src/applet.c:793 #, c-format msgid "" "\n" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно " "завершилась." -#: ../src/applet.c:797 +#: ../src/applet.c:796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную " "конфигурацию." -#: ../src/applet.c:800 +#: ../src/applet.c:799 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: время ожидания превышено." -#: ../src/applet.c:803 +#: ../src/applet.c:802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: служба VPN не запустилась вовремя." -#: ../src/applet.c:806 +#: ../src/applet.c:805 #, c-format msgid "" "\n" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "" "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: не удалось запустить службу VPN." -#: ../src/applet.c:809 +#: ../src/applet.c:808 #, c-format msgid "" "\n" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "" "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»: не удалось найти подходящий ключ для VPN." -#: ../src/applet.c:812 +#: ../src/applet.c:811 #, c-format msgid "" "\n" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "" "\n" "Не удалось установить VPN-соединение «%s» — неверный ключ доступа к VPN." -#: ../src/applet.c:819 +#: ../src/applet.c:818 #, c-format msgid "" "\n" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "" "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»." -#: ../src/applet.c:837 +#: ../src/applet.c:836 #, c-format msgid "" "\n" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку сетевое соединение было прервано." -#: ../src/applet.c:840 +#: ../src/applet.c:839 #, c-format msgid "" "\n" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку служба VPN была остановлена." -#: ../src/applet.c:846 +#: ../src/applet.c:845 #, c-format msgid "" "\n" @@ -677,15 +677,15 @@ msgstr "" "\n" "VPN-соединение «%s» разорвано." -#: ../src/applet.c:877 +#: ../src/applet.c:876 msgid "VPN Login Message" msgstr "Сообщение приглашения VPN" -#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944 +#: ../src/applet.c:888 ../src/applet.c:896 ../src/applet.c:943 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Сбой соединения VPN" -#: ../src/applet.c:951 +#: ../src/applet.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:954 +#: ../src/applet.c:953 #, c-format msgid "" "\n" @@ -712,134 +712,134 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1297 +#: ../src/applet.c:1296 msgid "device not ready" msgstr "устройство не готово" -#: ../src/applet.c:1322 +#: ../src/applet.c:1321 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" -#: ../src/applet.c:1336 +#: ../src/applet.c:1335 msgid "device not managed" msgstr "устройство не управляется" -#: ../src/applet.c:1382 +#: ../src/applet.c:1381 msgid "No network devices available" msgstr "Нет доступных сетевых устройств" -#: ../src/applet.c:1470 +#: ../src/applet.c:1469 msgid "_VPN Connections" msgstr "Соединения _VPN" -#: ../src/applet.c:1523 +#: ../src/applet.c:1522 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Настроить VPN..." -#: ../src/applet.c:1527 +#: ../src/applet.c:1526 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Отключить VPN" -#: ../src/applet.c:1614 +#: ../src/applet.c:1613 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager не запущен..." -#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390 +#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2394 msgid "Networking disabled" msgstr "Поддержка сети отключена" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1836 +#: ../src/applet.c:1835 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Сеть" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:1845 +#: ../src/applet.c:1844 msgid "Enable _Wireless" msgstr "_Беспроводная сеть" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1854 +#: ../src/applet.c:1853 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Мобильное широкополосное соединение" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1865 +#: ../src/applet.c:1864 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Включить _уведомления" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1876 +#: ../src/applet.c:1875 msgid "Connection _Information" msgstr "C_ведения о соединении" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1886 +#: ../src/applet.c:1885 msgid "Edit Connections..." msgstr "Изменить соединения..." #. Help item -#: ../src/applet.c:1900 +#: ../src/applet.c:1899 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. About item -#: ../src/applet.c:1909 +#: ../src/applet.c:1908 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../src/applet.c:2095 +#: ../src/applet.c:2099 msgid "Disconnected" msgstr "Соединение разорвано" -#: ../src/applet.c:2096 +#: ../src/applet.c:2100 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Сетевое соединение было разорвано." -#: ../src/applet.c:2256 +#: ../src/applet.c:2260 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»..." -#: ../src/applet.c:2259 +#: ../src/applet.c:2263 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация..." -#: ../src/applet.c:2265 +#: ../src/applet.c:2269 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Сетевое соединение «%s» установлено" -#: ../src/applet.c:2346 +#: ../src/applet.c:2350 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Запуск VPN-соединения «%s»..." -#: ../src/applet.c:2349 +#: ../src/applet.c:2353 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация..." -#: ../src/applet.c:2352 +#: ../src/applet.c:2356 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Получение VPN-адреса для «%s»..." -#: ../src/applet.c:2355 +#: ../src/applet.c:2359 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-соединение «%s» установлено" -#: ../src/applet.c:2394 +#: ../src/applet.c:2398 msgid "No network connection" msgstr "Нет подключения к сети" -#: ../src/applet.c:2934 +#: ../src/applet.c:2938 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Апплет NetworkManager" -#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128 +#: ../src/applet.c:2944 ../src/wired-dialog.c:128 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "automatic" msgstr "автоматически" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:221 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Не удаётся обновить секреты соединения из-за неизвестной ошибки." @@ -1082,6 +1082,10 @@ msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "И_гнорировать автоматически полученные маршруты" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13 +msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" +msgstr "Требовать адресацию IPv4 для этого соединения" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -1090,33 +1094,46 @@ msgstr "" "Идентификатор DHCP-клиента используется для настройки доступа компьютера к " "сети. Если у вас используется такой идентификатор, введите его." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13 msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" msgstr "Использовать это с_оединение только для ресурсов в его сети" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16 +msgid "" +"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " +"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." +msgstr "При подключении к сетям с возможностями IPv6: разрешает установить соединение в случае сбоя конфигурации IPv4, но успеха конфигурации IPv6." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15 msgid "_DNS servers:" msgstr "Серверы _DNS:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16 msgid "_Method:" msgstr "_Метод:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17 -msgid "_Routes…" -msgstr "М_аршруты..." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17 +msgid "_Routes…" +msgstr "_Маршруты…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18 msgid "_Search domains:" msgstr "_Домены поиска:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Маршруты…" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12 +msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" +msgstr "Требовать адресацию IPv6 для этого соединения" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14 +msgid "" +"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " +"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." +msgstr "При подключении к сетям с возможностями IPv4: разрешает установить соединение в случае сбоя конфигурации IPv6, но успеха конфигурации IPv4." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1 msgid "<b>Advanced</b>" @@ -1311,7 +1328,7 @@ msgid "MT_U:" msgstr "MT_U:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-адрес:" @@ -1324,7 +1341,7 @@ msgid "_Speed:" msgstr "_Скорость:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18 msgid "bytes" msgstr "байт" @@ -1363,22 +1380,34 @@ msgid "Mb/s" msgstr "Мб/c" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified by the MAC " +"address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "Эта опция связывает соединение с сетевым устройством с заданным MAC-адресом. Пример: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12 +msgid "" +"This option locks this connection to the wireless access point (AP) " +"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "Эта опция связывает соединение с беспроводной точкой доступа, заданной с помощью BSSID. Пример: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Мощность передачи:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16 msgid "_Rate:" msgstr "Скорость:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17 msgid "_SSID:" msgstr "_SSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19 msgid "mW" msgstr "мВт" @@ -1405,19 +1434,20 @@ msgstr "Создать..." #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:731 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:716 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:748 msgid "Netmask" msgstr "Маска" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:765 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:750 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" @@ -1427,7 +1457,7 @@ msgid "Metric" msgstr "Метрика" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:733 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" @@ -1438,7 +1468,7 @@ msgstr "Не удаётся загрузить интерфейс пользов #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409 msgid "DSL" msgstr "DSL" @@ -1447,97 +1477,105 @@ msgstr "DSL" msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-соединение %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Автоматически (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Автоматически (VPN, только адрес)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Автоматически (PPP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Автоматически (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Автоматически (PPPoE, только адрес)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Автоматически (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Автоматически (DHCP, только адрес)" +msgstr "Автоматические адреса (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Вручную" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Только местный" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Общий с другими компьютерами" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 +msgid "Disabled" +msgstr "Отключен" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:693 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Маршруты IPv4 для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Не удаётся загрузить пользовательский интерфейс настройки IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:825 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Параметры IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Автоматически, только адреса" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:196 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Автоматически, только DHCP" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:678 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Изменения маршрутов IPv6 для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не удаётся загрузить пользовательский интерфейс настройки IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:808 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Параметры IPv6" @@ -1578,23 +1616,23 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -1619,7 +1657,7 @@ msgstr "Параметры PPP" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1629,7 +1667,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Не удаётся найти модуль VPN для «%s»" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-соединение %d" @@ -1641,7 +1679,7 @@ msgstr "Не удаётся загрузить интерфейс пользов #: ../src/connection-editor/page-wired.c:220 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393 msgid "Wired" msgstr "Проводные" @@ -1675,7 +1713,7 @@ msgstr "Не удаётся загрузить интерфейс пользов #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397 msgid "Wireless" msgstr "Беспроводная сеть" @@ -1685,27 +1723,27 @@ msgid "Wireless connection %d" msgstr "Беспроводное соединение %d" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262 -#: ../src/wireless-dialog.c:905 +#: ../src/wireless-dialog.c:936 msgid "WEP 40/128-bit Key" msgstr "WEP 40/128-битный ключ" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271 -#: ../src/wireless-dialog.c:914 +#: ../src/wireless-dialog.c:945 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-битная ключевая фраза" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297 -#: ../src/wireless-dialog.c:944 +#: ../src/wireless-dialog.c:975 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамический WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311 -#: ../src/wireless-dialog.c:958 +#: ../src/wireless-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325 -#: ../src/wireless-dialog.c:972 +#: ../src/wireless-dialog.c:1003 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" @@ -1724,16 +1762,16 @@ msgstr "Не удаётся загрузить интерфейс настрой msgid "Wireless Security" msgstr "Защита беспроводной сети" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Изменение %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Изменение безымянного соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the " "NetworkManager applet glade file was not found)." @@ -1741,7 +1779,7 @@ msgstr "" "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (файл glade " "апплета NetworkManager не найден)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the glade file " "was not found)." @@ -1749,23 +1787,23 @@ msgstr "" "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (файл glade " "не найден)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Ошибка создания диалога редактора соединений" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "Apply" msgstr "Применить" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save this connection for all users of this machine." msgstr "Сделать это соединение общим для всех пользователей компьютера." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Apply..." msgstr "Применить..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Ввести пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим " @@ -1806,63 +1844,63 @@ msgstr "сейчас" msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d минута назад" -msgstr[1] "%d минуты назад" -msgstr[2] "%d минут назад" +msgstr[1] "%d минута назад" +msgstr[2] "%d минута назад" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d час назад" -msgstr[1] "%d часа назад" -msgstr[2] "%d часов назад" +msgstr[1] "%d час назад" +msgstr[2] "%d час назад" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d день назад" -msgstr[1] "%d дня назад" -msgstr[2] "%d дней назад" +msgstr[1] "%d день назад" +msgstr[2] "%d день назад" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d месяц назад" -msgstr[1] "%d месяца назад" -msgstr[2] "%d месяцев назад" +msgstr[1] "%d месяц назад" +msgstr[2] "%d месяц назад" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d год назад" -msgstr[1] "%d года назад" -msgstr[2] "%d лет назад" +msgstr[1] "%d год назад" +msgstr[2] "%d год назад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:596 msgid "Connection add failed" msgstr "Сбой добавления соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 #, c-format msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d" msgstr "Ошибка изменения соединения: свойство '%s' / '%s' недействительно: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788 msgid "Error initializing editor" msgstr "Ошибка инициализации редактора" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -1870,33 +1908,33 @@ msgstr "" "Не удаётся инициализировать диалог редактора соединений из-за неизвестной " "ошибки." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не удаётся создать новое соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673 msgid "Could not edit new connection" msgstr "Не удаётся создать новое соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не удаётся изменить соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 msgid "Connection delete failed" msgstr "Сбой удаления соединения" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Вы действительно хотите удалить соединение %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не удаётся импортировать соединение VPN" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1022 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -1906,47 +1944,47 @@ msgstr "" "\n" "Ошибка: нет типа службы VPN." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Не удаётся изменить импортированное соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1169 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181 msgid "Last Used" msgstr "Последнее подключение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284 msgid "Edit" msgstr "Изменить" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Изменить выделенное соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286 msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1287 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Для изменения выделенного соединения необходима аутентификация" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Удалить выделенное соединение" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303 msgid "Delete..." msgstr "Удалить..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1304 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Для удаления выделенного соединения необходима аутентификация" @@ -2022,32 +2060,32 @@ msgstr "Неизвестный тип телефона (не GSM или CDMA)" msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Ваш телефон готов к работе!" -#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652 -#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658 +#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:649 +#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:655 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "не удалось подключиться к телефону." -#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691 +#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:688 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "неожиданный разрыв связи с телефоном." -#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700 +#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:697 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "истёк срок обнаружения телефона." -#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715 +#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:712 msgid "could not connect to the system bus." msgstr "не удалось подключиться к системной шине." -#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720 +#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:717 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Обнаружение настроек телефона..." -#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786 +#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:783 msgid "could not find the Bluetooth device." msgstr "не удалось найти устройство Bluetooth." -#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916 +#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:913 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2055,11 +2093,11 @@ msgstr "" "Адаптер Bluetooth по умолчанию должен быть включён до настройки " "коммутируемого соединения." -#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969 +#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:966 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Использовать мобильный телефон как сетевое устройство (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978 +#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:975 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Доступ к Интернету с использованием вашего мобильного телефона (DUN)" @@ -2083,61 +2121,80 @@ msgstr "" "Она не предназначена для использования из командной строки, её следует " "использовать из рабочей среды GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:77 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:80 +#: ../src/mb-menu-item.c:72 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:118 +#: ../src/mb-menu-item.c:104 +msgid "not enabled" +msgstr "не вкл." + +#: ../src/mb-menu-item.c:110 msgid "not registered" msgstr "не зарегистрирован" -#: ../src/mb-menu-item.c:130 +#: ../src/mb-menu-item.c:128 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Домашняя сеть (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:137 +#: ../src/mb-menu-item.c:130 +#, c-format +msgid "Home network" +msgstr "Домашняя сеть" + +#: ../src/mb-menu-item.c:138 msgid "searching" msgstr "идёт поиск" -#: ../src/mb-menu-item.c:140 +#: ../src/mb-menu-item.c:141 msgid "registration denied" msgstr "регистрация запрещена" -#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147 +#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s роуминг)" -#: ../src/mb-menu-item.c:149 +#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154 +#, c-format +msgid "%s (roaming)" +msgstr "%s (роуминг)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:157 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Роуминговая сеть (%s)" +#: ../src/mb-menu-item.c:159 +#, c-format +msgid "Roaming network" +msgstr "Роуминговая сеть" + #: ../src/utils/mobile-wizard.c:196 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Мобильное широкополосное соединение настроено со следующими параметрами:" @@ -2301,7 +2358,11 @@ msgstr "Настройка мобильного широкополосного msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Новое мобильное широкополосное соединение" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515 +#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Великобритания" + +#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:523 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -2332,50 +2393,50 @@ msgstr "" msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Аутентификация проводной сети 802.1X" -#: ../src/wireless-dialog.c:452 +#: ../src/wireless-dialog.c:474 msgid "New..." msgstr "Создать..." -#: ../src/wireless-dialog.c:1056 +#: ../src/wireless-dialog.c:1094 msgid "C_reate" msgstr "С_оздать" -#: ../src/wireless-dialog.c:1137 +#: ../src/wireless-dialog.c:1175 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "s'." msgstr "Для подключения к беспроводной сети «%s» требуются пароли или ключи." -#: ../src/wireless-dialog.c:1139 +#: ../src/wireless-dialog.c:1177 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация" -#: ../src/wireless-dialog.c:1141 +#: ../src/wireless-dialog.c:1179 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация" -#: ../src/wireless-dialog.c:1146 +#: ../src/wireless-dialog.c:1184 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Создание новой беспроводной сети" -#: ../src/wireless-dialog.c:1148 +#: ../src/wireless-dialog.c:1186 msgid "New wireless network" msgstr "Новая беспроводная сеть" -#: ../src/wireless-dialog.c:1149 +#: ../src/wireless-dialog.c:1187 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Введите имя беспроводной сети, которую необходимо создать." -#: ../src/wireless-dialog.c:1151 +#: ../src/wireless-dialog.c:1189 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Подключение к скрытой беспроводной сети" -#: ../src/wireless-dialog.c:1153 +#: ../src/wireless-dialog.c:1191 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Скрытая беспроводная сеть" -#: ../src/wireless-dialog.c:1154 +#: ../src/wireless-dialog.c:1192 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2409,17 +2470,17 @@ msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Выбрать сертификат Центра сертификации..." @@ -2448,15 +2509,15 @@ msgstr "Выбрать персональный сертификат..." msgid "Choose your private key..." msgstr "Выбрать секретный ключ..." -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Туннелированный TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Защищено EAP (PEAP)" |