summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloš Popović <mpopovic@src.gnome.org>2009-11-16 09:46:34 +0000
committerMiloš Popović <mpopovic@src.gnome.org>2009-11-16 09:46:34 +0000
commit5cad13a4605f7977f534872c55afc8625f6ad7e5 (patch)
tree76df8ba38be9a887f2a01d1ff9f102c946147da2 /po/sr.po
parent4162285fd7c53e8b684e1c1513a2ba6ce865e073 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-5cad13a4605f7977f534872c55afc8625f6ad7e5.tar.gz
Fixed bug601625 in Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po906
1 files changed, 410 insertions, 496 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8d028f66..8fbf7124 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-10 20:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 05:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-16 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,50 +21,63 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-#| msgid "No network connection"
msgid "Control your network connections"
msgstr "Подешава умрежавање рачунара"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-#| msgid "NetworkManager Applet"
msgid "Network Manager"
msgstr "Управник мреже"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Искључивање обавештења о повезивању"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Искључивање обавештења о прекиду везе"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
-"Постаите на „TRUE“ како би онемогућили обавештење при повезивању на мрежу."
+"Поставите на „TRUE“ како би онемогућили обавештење при повезивању на мрежу."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
-"Поставите на „TRUE“ како би онемогућили обавештење при прекиду везе са мрежом."
+"Поставите на „TRUE“ како би онемогућили обавештење при прекиду везе са "
+"мрежом."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
"available."
msgstr ""
-"Поставите на „TRUE“ како би онемогућили обавештење о доступности бежичних мрежа."
+"Поставите на „TRUE“ како би онемогућили обавештење о доступности бежичних "
+"мрежа."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Поставите на „TRUE“ како би онемогућили образовање адхок мрежа из Управника "
+"мрежама."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
msgstr "Печат"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "Ово одређује да ли треба превести подешавања на ново издање."
@@ -74,128 +87,123 @@ msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
-#| msgid "No network connection"
msgid "Network Connections"
msgstr "Везе са мрежом"
-#: ../src/applet-device-bt.c:187 ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet-device-wired.c:263
+#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
+#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:781
+msgid "Available"
+msgstr "Доступно"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
+#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Повезани сте на „%s“."
-#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
+#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
+#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
msgid "Connection Established"
msgstr "Веза успостављена"
-#: ../src/applet-device-bt.c:192
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-bt.c:202
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
-#: ../src/applet-device-bt.c:218 ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:385
+#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
+#: ../src/applet-device-gsm.c:345
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:386
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
+#: ../src/applet-device-gsm.c:348
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:389
-#: ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
+#: ../src/applet-device-gsm.c:351
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2233
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:398
+#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
+#: ../src/applet-device-gsm.c:358
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+#: ../src/applet-device-cdma.c:222
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Неповезан"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
+#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобилна веза (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
+#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:357
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:326
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Сада сте повезани на CDMA мрежу."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:526 ../src/applet-device-gsm.c:610
+#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Лозинка мобилне, широкопојасне мреже"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:535 ../src/applet-device-gsm.c:619
+#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:553 ../src/applet-device-gsm.c:637
+#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+#: ../src/applet-device-gsm.c:223
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-gsm.c:319
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Повезани сте на GSM мрежу."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-gsm.c:510
msgid "PIN code required"
msgstr "Потребан је ПИН код"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-gsm.c:512
msgid "PUK code required"
msgstr "Потребан је ПУК код"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:561
+#: ../src/applet-device-gsm.c:521
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног, широкопојасног уређаја"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:563
+#: ../src/applet-device-gsm.c:523
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Потребан је ПУК код за повезивање мобилног, широкопојасног уређаја"
@@ -203,168 +211,148 @@ msgstr "Потребан је ПУК код за повезивање мобил
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Аутоматска жичана веза"
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Жичане мреже (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:201
+#: ../src/applet-device-wired.c:208
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Жичана мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
-#| msgid "Wired Network"
+#: ../src/applet-device-wired.c:211
msgid "Wired Networks"
msgstr "Жичана мрежа"
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:213
msgid "Wired Network"
msgstr "Жичана мрежа"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:229
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1377
msgid "disconnected"
msgstr "веза је прекинута"
-#: ../src/applet-device-wired.c:268
+#: ../src/applet-device-wired.c:275
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Повезани сте са жичаном мрежом."
-#: ../src/applet-device-wired.c:294
+#: ../src/applet-device-wired.c:301
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection"
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:297
+#: ../src/applet-device-wired.c:304
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection"
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:314
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection"
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-wired.c:576
-#| msgid "Authentication:"
+#: ../src/applet-device-wired.c:565
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL пријава"
#: ../src/applet-device-wifi.c:91
-#| msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "По_вежи се на скривене бежичне мреже..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:124
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..."
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:715
#, c-format
-#| msgid "Wireless Network (%s)"
-#| msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Бежичне мреже (%s)"
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:717
#, c-format
-#| msgid "Wireless Network (%s)"
-#| msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Бежична мрежа (%s)"
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:699
+#: ../src/applet-device-wifi.c:719
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Бежична мрежа"
msgstr[1] "Бежичне мреже"
msgstr[2] "Бежичне мреже"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:716
-#| msgid "Networking disabled"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:747
msgid "wireless is disabled"
msgstr "Бежична мрежа је онемогућена"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:808
+#| msgid "Wired Networks"
+msgid "More networks"
+msgstr "Још мрежа"
+
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:982
-#| msgid "Wireless Network"
-#| msgid_plural "Wireless Networks"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Доступне бежичне мреже"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:983
-#| msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Кликните на ову иконицу ради повезивања на бежичну мрежу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:986 ../src/applet.c:480
-#| msgid "Don't remind me again"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:686
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Повезани сте са бежичном мрежом „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 ../src/applet-device-wifi.c:1222
-#| msgid "None"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284 ../src/applet-device-wifi.c:1315
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
#, c-format
-#| msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1354
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1358
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
@@ -374,9 +362,8 @@ msgstr "Грешка при приказивању података о вези:
#: ../src/applet-dialogs.c:84
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:832
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
-#| msgid "PEAP"
+#: ../src/wireless-dialog.c:907
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -395,92 +382,90 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/wireless-dialog.c:864
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
+#: ../src/applet-dialogs.c:380
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../src/applet-dialogs.c:258
+#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:378
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:309
#, c-format
-#| msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Жичана мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:262
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:264
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:269
+#: ../src/applet-dialogs.c:320
msgid "Interface:"
msgstr "Уређај:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:285
+#: ../src/applet-dialogs.c:336
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Хардверска адреса:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:295
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
msgid "Driver:"
msgstr "Драјвер"
-#: ../src/applet-dialogs.c:314
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:329
-#| msgid "_Wireless Security:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:393
msgid "Security:"
msgstr "Безбедност:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
msgid "IP Address:"
msgstr "ИП адреса:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:365
+#: ../src/applet-dialogs.c:429
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Адреса за емитовање:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:440
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Мрежна маска:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Default Route:"
msgstr "Подразумевана рута:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:467
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Примарни DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:478
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Секундарни DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:477
-#| msgid "No active connections!"
+#: ../src/applet-dialogs.c:541
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Нема исправних, покренутих веза!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
+#: ../src/applet-dialogs.c:667
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -488,32 +473,29 @@ msgstr ""
"Сва права задржана © 2004–2008 Red Hat, Inc.\n"
"Сва права задржана © 2005–2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:605
+#: ../src/applet-dialogs.c:669
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Програмче за обавештајну зону за управљање мрежним уређајима и везама."
-#: ../src/applet-dialogs.c:607
-#| msgid "NetworkManager Applet"
+#: ../src/applet-dialogs.c:671
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Веб страница Управника мрежом"
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Филип Милетић\n"
"Данило Шеган\n"
-"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>"
-"\n"
+"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Превод.орг — превод на српски језик."
-#: ../src/applet-dialogs.c:626
+#: ../src/applet-dialogs.c:690
msgid "Missing resources"
msgstr "Недостају ресурси"
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:810
#, c-format
-#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
@@ -522,7 +504,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим VPN везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -531,11 +513,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим VPN везу „%s“ због неочекиваног искључења VPN сервиса."
-#: ../src/applet.c:568
+#: ../src/applet.c:816
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
-#| "return an adequate network configuration."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
@@ -545,9 +524,8 @@ msgstr ""
"Не могу да успоставим VPN везу „%s“ јер је VPN сервис послао неодговарајућа "
"подешавања."
-#: ../src/applet.c:571
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
-#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
@@ -555,11 +533,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим VPN везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/applet.c:822
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
-#| "return an adequate network configuration."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
@@ -567,7 +542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим VPN везу „%s“ jer VPN сервис није покренут на време."
-#: ../src/applet.c:577
+#: ../src/applet.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -576,7 +551,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим VPN везу „%s“ зато што не могу да покренем VPN сервис."
-#: ../src/applet.c:580
+#: ../src/applet.c:828
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -585,9 +560,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим VPN везу „%s“ jer не постоје исправне VPN лозинке."
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:831
#, c-format
-#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
@@ -595,9 +569,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим VPN везу „%s“ због неисправних VPN лозинки."
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:838
#, c-format
-#| msgid "VPN connection to '%s'"
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
@@ -605,9 +578,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим VPN везу „%s“"
-#: ../src/applet.c:608
+#: ../src/applet.c:856
#, c-format
-#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
@@ -616,9 +588,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Прекинута је VPN веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet.c:859
#, c-format
-#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
@@ -626,9 +597,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Прекинута је VPN веза „%s“ због искључивања VPN сервиса."
-#: ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:865
#, c-format
-#| msgid "The network connection has been disconnected."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
@@ -636,16 +606,15 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN веза „%s“ је прекинута."
-#: ../src/applet.c:695
+#: ../src/applet.c:948
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Порука за VPN пријаву"
-#: ../src/applet.c:707 ../src/applet.c:715 ../src/applet.c:759
-#| msgid "VPN Connect Failure"
+#: ../src/applet.c:960 ../src/applet.c:968 ../src/applet.c:1015
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Није успело повезивање на VPN"
-#: ../src/applet.c:766
+#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -654,13 +623,13 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"Не могу да успоставим VPN везу „%s“ због немогућности покретања VPN сервиса.\n"
+"Не могу да успоставим VPN везу „%s“ због немогућности покретања VPN "
+"сервиса.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:769
+#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
-#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
@@ -672,123 +641,120 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1071
+#: ../src/applet.c:1368
msgid "device not ready"
msgstr "уређај није спреман"
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1393
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекини везу"
+
+#: ../src/applet.c:1407
msgid "device not managed"
msgstr "не могу да управљам уређајем"
-#: ../src/applet.c:1131
-#| msgid "No network devices have been found"
+#: ../src/applet.c:1453
msgid "No network devices available"
msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
-#: ../src/applet.c:1219
+#: ../src/applet.c:1541
msgid "_VPN Connections"
msgstr "V_PN везе"
-#: ../src/applet.c:1269
+#: ../src/applet.c:1594
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "По_деси VPN..."
-#: ../src/applet.c:1273
+#: ../src/applet.c:1598
msgid "_Disconnect VPN..."
-msgstr "Ис_кључи VPN..."
+msgstr "_Прекини VPN везу..."
-#: ../src/applet.c:1326
+#: ../src/applet.c:1651
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
-#: ../src/applet.c:1331 ../src/applet.c:2022
+#: ../src/applet.c:1656 ../src/applet.c:2361
msgid "Networking disabled"
msgstr "Умрежавање искључено"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1515
+#: ../src/applet.c:1840
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Укључи _мрежне услуге"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Укључи _бежично мрежење"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1860
msgid "Connection _Information"
msgstr "Пода_ци о вези"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1545
-#| msgid "VPN Connections"
+#: ../src/applet.c:1870
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Уреди везе..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1884
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1568
+#: ../src/applet.c:1893
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/applet.c:1739
+#: ../src/applet.c:2078
msgid "Disconnected"
-msgstr "Прекинута веза"
+msgstr "Веза је прекинута"
-#: ../src/applet.c:1740
+#: ../src/applet.c:2079
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Мрежна веза је прекинута."
-#: ../src/applet.c:1888
+#: ../src/applet.c:2227
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection"
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..."
-#: ../src/applet.c:1891
+#: ../src/applet.c:2230
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..."
-#: ../src/applet.c:1897
+#: ../src/applet.c:2236
#, c-format
-#| msgid "No network connection"
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
-#: ../src/applet.c:1978
+#: ../src/applet.c:2317
#, c-format
-#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Успостављам VPN везу „%s“..."
-#: ../src/applet.c:1981
+#: ../src/applet.c:2320
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање VPN везе „%s“..."
-#: ../src/applet.c:1984
+#: ../src/applet.c:2323
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Захтевам VPN мрежну адресу за „%s“..."
-#: ../src/applet.c:1987
+#: ../src/applet.c:2326
#, c-format
-#| msgid "VPN connection to '%s'"
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко VPN везе „%s“"
-#: ../src/applet.c:2026
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "No network connection"
msgstr "Нема мрежних веза"
-#: ../src/applet.c:2359
+#: ../src/applet.c:2701
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -796,11 +762,11 @@ msgstr ""
"Управљач мрежом није успео да пронађе неопходне ресурсе и не може да настави "
"рад.\n"
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2896
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Програмче Управник мреже"
-#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2902 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -814,7 +780,6 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/applet.glade.h:2
-#| msgid "None (Default)"
msgid ""
"1 (Default)\n"
"2\n"
@@ -827,13 +792,10 @@ msgstr ""
"4"
#: ../src/applet.glade.h:6
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Покренуте мрежне везе</span>"
#: ../src/applet.glade.h:7
-#| msgid "Anonymous Identity:"
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Анонимни _идентитет:"
@@ -848,7 +810,6 @@ msgstr ""
"Издање 1"
#: ../src/applet.glade.h:11
-#| msgid "CA Certificate File:"
msgid "C_A certificate:"
msgstr "CA _сертификат:"
@@ -857,7 +818,6 @@ msgid "C_onnect"
msgstr "П_овежи се"
#: ../src/applet.glade.h:13
-#| msgid "VPN Connections"
msgid "Co_nnection:"
msgstr "_Веза:"
@@ -866,12 +826,10 @@ msgid "Connection Information"
msgstr "Подаци о вези"
#: ../src/applet.glade.h:15
-#| msgid "Don't remind me again"
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Не _упозоравај ме више"
#: ../src/applet.glade.h:16
-#| msgid "Identity:"
msgid "I_dentity:"
msgstr "_Идентитет:"
@@ -883,7 +841,6 @@ msgid "I_nner authentication:"
msgstr "_Унутрашња пријава:"
#: ../src/applet.glade.h:18
-#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "Не"
@@ -900,22 +857,18 @@ msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Остале бежичне мреже..."
#: ../src/applet.glade.h:22
-#| msgid "Private Key File:"
msgid "Private _key:"
msgstr "Приватни _кључ:"
#: ../src/applet.glade.h:23
-#| msgid "Select the CA Certificate File"
msgid "Select A File"
msgstr "Изаберите датотеку"
#: ../src/applet.glade.h:24
-#| msgid "Show key"
msgid "Sho_w key"
msgstr "П_рикажи кључ"
#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#| msgid "Show password"
msgid "Sho_w password"
msgstr "Прикажи _лозинку"
@@ -932,54 +885,44 @@ msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/applet.glade.h:29
-#| msgid "Authentication:"
msgid "_Authentication:"
msgstr "_Пријава:"
#: ../src/applet.glade.h:30
-#| msgid "Key:"
msgid "_Key:"
msgstr "_Кључ:"
#: ../src/applet.glade.h:31
-#| msgid "_Network Name:"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Име мреже:"
#: ../src/applet.glade.h:32
-#| msgid "WPA Personal"
msgid "_PEAP version:"
msgstr "И_здање PEAP-а:"
#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-#| msgid "Password:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
#: ../src/applet.glade.h:34
-#| msgid "Private Key Password:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Л_озинка приватног кључа:"
-#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-#| msgid "Type:"
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
msgid "_Type:"
msgstr "_Врста:"
#: ../src/applet.glade.h:36
-#| msgid "CA Certificate File:"
msgid "_User certificate:"
msgstr "Ко_рисников сертификат:"
#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
-#| msgid "User Name:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "Кори_сничко име:"
#: ../src/applet.glade.h:38
-#| msgid "_Wireless Security:"
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Бежична безбедност:"
@@ -987,8 +930,8 @@ msgstr "_Бежична безбедност:"
msgid "automatic"
msgstr "аутоматски"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
-#| msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке."
@@ -1023,53 +966,78 @@ msgstr "_ИБ DHCP клијента:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
msgstr ""
-"ИП адреса за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на "
-"дугме „Додај“ за унос ИП адресе."
+"Домени за разрешење имена домаћина. Користите тачке да раздвојите више "
+"домена."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
-"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као "
-"подразумевана."
+"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме "
+"„Додај“ за унос ИП адресе."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте"
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"ИП адресе сервера домена за разрешење имена домаћина. Користите тачке да "
+"раздвојите више адреса."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Користи ову везу само за изворе у сопственој мрежи"
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
-#| msgid "Driver:"
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "_ДНС сервери:"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"Одређивање DHCP програма вам дозвољава да управљате мрежама и прилагодите "
+"подешавања вашег рачунара. Уколико желите да користите ову могућност, "
+"унесите име DHCP програма."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
-#| msgid "EAP Method:"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Користи ову везу само за изворе у сопственој мрежи"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_ДНС сервери:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
msgid "_Method:"
msgstr "_Мртод:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
msgid "_Routes…"
msgstr "_Руте…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
msgid "_Search domains:"
msgstr "Домени _за тражење:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
msgid "_Routes&#x2026;"
msgstr "_Руте&#x2026;"
@@ -1100,7 +1068,6 @@ msgid "Change..."
msgstr "Измени..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-#| msgid "_Network Name:"
msgid "N_etwork:"
msgstr "_Мрежа..."
@@ -1113,22 +1080,16 @@ msgid "PI_N:"
msgstr "_ПИН:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PU_K:"
-msgstr "П_УК:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-#| msgid "Show passwords"
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Прика_жи лозинке"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
# Не знам на шта се односи
# ~Милош
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
msgid "_Band:"
msgstr "_Опсег:"
@@ -1137,7 +1098,6 @@ msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
msgstr "<b>Дозвољени начини пријаве</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
-#| msgid "Authentication:"
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Пријава</b>"
@@ -1155,8 +1115,8 @@ msgid ""
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
msgstr ""
"<i>У већини случајева PPP сервери издавача Интернет услуга подржавају све "
-"начине за пријаву. Уколико повезивање не успе, покушајте да искључите подршку "
-"за неке начине пријаве.</i>"
+"начине за пријаву. Уколико повезивање не успе, покушајте да искључите "
+"подршку за неке начине пријаве.</i>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
msgid "Allow _BSD data compression"
@@ -1171,14 +1131,12 @@ msgid "Allowed methods:"
msgstr "Дозвољени начини:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-#| msgid "MSCHAP"
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"
# Разлупавам се :)
# ~Милош
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Протокол за пријаву изазовним руковањем"
@@ -1191,17 +1149,16 @@ msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Надоградив протокол за пријаву"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
-#| msgid "MSCHAPV2"
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr ""
+msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем, 2. издање"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
msgid "Password Authentication Protocol"
@@ -1217,20 +1174,17 @@ msgstr "Користи _паковање TCP заглавља"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr ""
+msgstr "Користи _речит MPPE"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-#| msgid "PEAP"
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-#| msgid "MSCHAP"
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-#| msgid "PAP"
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
@@ -1240,11 +1194,11 @@ msgstr "_Захтева 128-битно шифровање"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr ""
+msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (MPPE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr ""
+msgstr "_Самоуговарање"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
msgid ""
@@ -1285,7 +1239,6 @@ msgstr "MT_U:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
-#| msgid "IP Address:"
msgid "_MAC address:"
msgstr "_МАК адреса:"
@@ -1294,7 +1247,6 @@ msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
-#| msgid "Speed:"
msgid "_Speed:"
msgstr "_Брзина:"
@@ -1360,7 +1312,6 @@ msgid "mW"
msgstr "mW"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
-#| msgid "_Wireless Security:"
msgid "_Security:"
msgstr "_Безбедност:"
@@ -1374,9 +1325,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор врсте VPN везе</span>\n"
"\n"
-"Изаберите врсту VPN везе који желите да користите за нове везе. Уколико "
-"се изабрана врста VPN везе не појави у списку, можда немате инсталиран "
-"исправан VPN додатак."
+"Изаберите врсту VPN везе који желите да користите за нове везе. Уколико се "
+"изабрана врста VPN везе не појави у списку, можда немате инсталиран исправан "
+"VPN додатак."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
msgid "Create…"
@@ -1386,7 +1337,6 @@ msgstr "Направи…"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
-#| msgid "IP Address:"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -1411,26 +1361,24 @@ msgstr "Метрички"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
#, c-format
-#| msgid "VPN connection to '%s'"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL веза „%d“"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
-#| msgid "Automatic (Default)"
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Аутоматски (VPN)"
@@ -1441,7 +1389,6 @@ msgstr "Аутоматска адреса (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
-#| msgid "Automatic (Default)"
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Аутоматски (PPP)"
@@ -1452,7 +1399,6 @@ msgstr "Аутоматска адреса (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
-#| msgid "Automatic (Default)"
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Аутоматски (PPPoE)"
@@ -1462,7 +1408,6 @@ msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Аутоматска адреса (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#| msgid "Automatic (Default)"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Аутоматски (DHCP)"
@@ -1490,17 +1435,16 @@ msgstr "Подељено са осталим рачунарима"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Уређујем IPv4 руте за %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Не могу да учитам IPv4 корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Подешавања за IPv4"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
-#| msgid "Automatic (Default)"
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматски"
@@ -1509,7 +1453,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Аутоматски, само адресе"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
@@ -1518,31 +1462,30 @@ msgstr "Занемари"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Уређујем IPv6 руте за %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Не могу да учитам IPv6 корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr ""
-"Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1550,45 +1493,41 @@ msgstr ""
"Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних "
"услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Мој издавач користи _GSM технологије (нпр. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Мој издавач користи _CDMA технологије (нпр. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#| msgid "PEAP"
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
-#| msgid "MSCHAP"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
-#| msgid "MSCHAPV2"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#| msgid "None"
msgid "none"
msgstr "ни један"
@@ -1597,55 +1536,53 @@ msgstr "ни један"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Уређујем PPP начине пријаве за %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Не могу да учитам PPP корисничко сучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Не могу да нађем услугу VPN додатка за „%s“."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
#, c-format
-#| msgid "VPN connection to '%s'"
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
msgid "Wired"
msgstr "Жичана"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection"
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Жичана веза %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
msgid "802.1x Security"
msgstr "Сигурносни 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Користи 802.1X сигурност за ову везу"
@@ -1659,66 +1596,59 @@ msgstr "подразумевано"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1354
-#| msgid "Enable _Wireless"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
msgid "Wireless"
msgstr "Бежична"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection"
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Бежична веза %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:806
-#| msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+#: ../src/wireless-dialog.c:881
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128-битни кључ"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/wireless-dialog.c:890
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-битна лозинка"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:845
-#| msgid "Dynamic WEP"
+#: ../src/wireless-dialog.c:920
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамички WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:859
-#| msgid "WPA2 Personal"
+#: ../src/wireless-dialog.c:934
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Лични WPA & WPA2"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:873
-#| msgid "WPA2 Enterprise"
+#: ../src/wireless-dialog.c:948
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Пословни WPA & WPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају "
"WiFi подешавања."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
-#| msgid "_Wireless Security:"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
msgid "Wireless Security"
msgstr "Бежична безбедност"
@@ -1731,46 +1661,39 @@ msgstr "Уређујем %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Уређујем неименовану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:276
-#| msgid ""
-#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
-#| "glade file was not found)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
msgstr ""
-"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса "
-"(није нађена глејд датотека програмчета „Управник везе“)."
+"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
+"нађена глејд датотека програмчета „Управник везе“)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
-#| msgid ""
-#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
-#| "glade file was not found)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
msgstr ""
-"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса "
-"(није нађена глејд датотека)."
+"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
+"нађена глејд датотека)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
-#| msgid "Error displaying connection information:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Грешка у образовању прозорчета за уређивање веза."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Поставља подешавања тренутне везе за све кориснике овог рачунара."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
msgid "Apply..."
msgstr "Примени..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара."
@@ -1779,12 +1702,10 @@ msgid "Available to all users"
msgstr "Доступно свим корисницима"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
-#| msgid "Connection _Information"
msgid "Connect _automatically"
msgstr "_Сам се повежи"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
-#| msgid "Connection _Information"
msgid "Connection _name:"
msgstr "Име _везе:"
@@ -1846,62 +1767,60 @@ msgstr[0] "пре %d године"
msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
-#| msgid "Connection Established"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
msgid "Connection add failed"
msgstr "Није успело додавање везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#, c-format
+msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
+msgstr "Грешка приликом измене везе: особина „%s“ / „%s“ је неисправна: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
msgid "An unknown error ocurred."
msgstr "Дошло је до непознате грешке."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Грешка у покретању уређивача"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
-msgstr ""
-"Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."
+msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
-#| msgid "No network connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Не могу да направим нову везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
-#| msgid "No network connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Не могу да уредим нову везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
-#| msgid "No network connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не могу да уредим везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
-#| msgid "Connection Established"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Не могу да обришем везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
-#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не могу да увезем VPN везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1911,49 +1830,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: није изабрана врста VPN сервиса."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
-#| msgid "No network connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Не могу да изменим увезене везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
msgid "Last Used"
msgstr "Употрбљена"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
msgid "Edit"
msgstr "Измени"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
-#| msgid "Wired network connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Уређује податке за изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
msgid "Edit..."
msgstr "Измени..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Брише изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
msgid "Delete..."
msgstr "Обриши..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу"
@@ -1965,8 +1882,8 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Не могу да прочитам датотеку „%s“ или она не садржи познате VPN податке "
-"о вези\n"
+"Не могу да прочитам датотеку „%s“ или она не садржи познате VPN податке о "
+"вези\n"
"\n"
"Грешка: %s."
@@ -1989,13 +1906,11 @@ msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Да ли желите да замените %s VPN везом пре чувања?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
-#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Не могу да извезем VPN везу"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
#, c-format
-#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
@@ -2006,7 +1921,6 @@ msgstr ""
"Грешка: %s."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
-#| msgid "VPN Connections"
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Извези VPN везу..."
@@ -2017,8 +1931,7 @@ msgstr "Приступите Интернету преко мобилног те
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr ""
-"Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима"
+msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима"
#. Device
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
@@ -2043,10 +1956,10 @@ msgid ""
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."
msgstr ""
-"Сада ће бити направљена веза са вашим издавачем мобилних широкопојасних услуга "
-"на основу подешавања које сте унели. Уколико не успете да се повежете на мрежу, "
-"проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, изаберите „Везе са "
-"мрежом“ из менија Систем >> Поставке"
+"Сада ће бити направљена веза са вашим издавачем мобилних широкопојасних "
+"услуга на основу подешавања које сте унели. Уколико не успете да се "
+"повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, "
+"изаберите „Везе са мрежом“ из менија Систем >> Поставке"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2071,10 +1984,15 @@ msgid ""
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
+"Упозорење: Избор неисправног плана може да утиче на начин плаћања "
+"широкопојасне мреже или да онемогући повезивање.\n"
+"\n"
+"Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите APN план од издавача "
+"Интернет услуге."
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите план наплате"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "My plan is not listed..."
@@ -2093,7 +2011,6 @@ msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
-#| msgid "Driver:"
msgid "Provider:"
msgstr "Издавач:"
@@ -2109,27 +2026,32 @@ msgstr "Мој издавач користи CDMA (1xRTT, EVDO)"
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Изаберите издавача услуга"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
msgid "Country List:"
msgstr "Списак земаља:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
msgid "Country"
msgstr "Земља"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+#| msgid "My plan is not listed..."
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Моја земља није на списку"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
msgid "Choose your Provider's Country"
msgstr "Изаберите земљу даваоца Интернет услуга"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Инсталиран GSM уређај"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Инсталиран CDMA уређај"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2137,40 +2059,41 @@ msgstr ""
"Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са "
"3G мрежом."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Потребни су вам следећи подаци:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
msgid "Your broadband provider's name"
-msgstr "Име издавача услуге"
+msgstr "Име издавача широкопојасне услуге"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr ""
+msgstr "Име широкопојасног плана наплате"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
+"(у неким случајевима) Ваш план широкопојасне наплате за APN (Access Point "
+"Name)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
msgid "Any device"
msgstr "Било који уређај"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза"
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
-#| msgid "Default Route:"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевана"
@@ -2198,21 +2121,19 @@ msgstr ""
"везе типа „%s“. Јавите се администратору вашег система."
#: ../src/wired-dialog.c:99
-#| msgid "Authentication:"
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Жичана 802.1X пријава"
-#: ../src/wireless-dialog.c:426
+#: ../src/wireless-dialog.c:428
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
+#: ../src/wireless-dialog.c:1031
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1011
+#: ../src/wireless-dialog.c:1108
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"s'."
@@ -2220,44 +2141,35 @@ msgstr ""
"Потребни су кључеви за лозинке или шифровање како би приступили бежичној "
"мрежи „%s“."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1013
-#| msgid "Wireless Network Key Required"
+#: ../src/wireless-dialog.c:1110
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Потребна је пријава на бежичну мрежу"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1015
-#| msgid "Create new wireless network"
+#: ../src/wireless-dialog.c:1112
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Бежичну мрежу захтева пријаву"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1020
+#: ../src/wireless-dialog.c:1117
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1022
-#| msgid "Create new wireless network"
+#: ../src/wireless-dialog.c:1119
msgid "New wireless network"
msgstr "Нова бежична мрежа"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1023
-#| msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../src/wireless-dialog.c:1120
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1025
-#| msgid "Connect to Other Wireless Network"
+#: ../src/wireless-dialog.c:1122
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Повежи се са скривеним бежичним мрежама"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1027
-#| msgid "Existing wireless network"
+#: ../src/wireless-dialog.c:1124
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Скривена бежична мрежа"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1028
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
-#| "create."
+#: ../src/wireless-dialog.c:1125
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2265,62 +2177,64 @@ msgstr ""
"Унесите име и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите "
"да се повежете."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:169
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr ""
+msgstr "Није изабран сертификат овлашћења (CA)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:170
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
"Certificate Authority certificate?"
msgstr ""
+"Уколико не изаберете сертификат овлашћења (CA) ваша бежична веза може бити "
+"несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете сертификат?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
-#| msgid "CA Certificate File:"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Изаберите CA сертификат"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:497
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM, или PKCS#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:500
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER или PEM сертификати (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите сертификат овлашћења (CA)..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:424
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изаберите лични сертификат..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:436
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Изаберите лични кључ..."
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS кроз тунел"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Заштићени EAP (PEAP)"
-
+#~ msgid "PU_K:"
+#~ msgstr "П_УК:"