diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2011-09-20 22:06:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Miloš Popović <mpopovic@src.gnome.org> | 2011-09-20 22:06:36 +0200 |
commit | 84b1a75ebc11c34199a34acd933146820b0bda5e (patch) | |
tree | 89f6e825dcbf8429d3ba9d401f96718ae667c8a0 /po/sr.po | |
parent | 820daa28a20a58d0349af422644c8945d075958f (diff) | |
download | network-manager-applet-84b1a75ebc11c34199a34acd933146820b0bda5e.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 695 |
1 files changed, 346 insertions, 349 deletions
@@ -9,17 +9,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-13 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-03 10:03+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: Serbian (sr)\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Manage your network connections" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Потребна је пријава корисника за повез #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 #: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2472 +#: ../src/applet.c:2479 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:694 +#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 #: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "ЦДМА" @@ -155,9 +155,9 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна веза (%s)" #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" @@ -181,7 +181,19 @@ msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну msgid "roaming" msgstr "роминг" -#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:697 +#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653 +msgid "CDMA network." +msgstr "ЦДМА мрежа." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098 +msgid "You are now registered on the home network." +msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104 +msgid "You are now registered on a roaming network." +msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања." + +#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "ГСМ" @@ -279,22 +291,8 @@ msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" #: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103 -#, fuzzy -#| msgid "More networks" msgid "GSM network." -msgstr "Још мрежа" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:1098 -#, fuzzy -#| msgid "You are now connected to the wired network." -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:1104 -#, fuzzy -#| msgid "You are now connected to the wired network." -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." +msgstr "ГСМ мрежа." #: ../src/applet-device-wired.c:62 msgid "Auto Ethernet" @@ -319,7 +317,7 @@ msgid "Wired Network" msgstr "Жичана мрежа" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1478 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" @@ -414,7 +412,7 @@ msgstr "Кликните на ову иконицу ради повезивањ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Користите мени мреже да се повежете на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:894 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не приказуј више ово прозорче" @@ -480,7 +478,7 @@ msgstr "Грешка при приказивању података о вези: #: ../src/applet-dialogs.c:108 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 -#: ../src/wireless-dialog.c:950 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" @@ -500,7 +498,7 @@ msgstr "ВЕП" #: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 -#: ../src/wireless-dialog.c:907 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -684,7 +682,7 @@ msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „% msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../src/applet.c:983 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -694,7 +692,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:986 +#: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" @@ -703,7 +701,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:989 +#: ../src/applet.c:996 #, c-format msgid "" "\n" @@ -714,7 +712,7 @@ msgstr "" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " "подешавања." -#: ../src/applet.c:992 +#: ../src/applet.c:999 #, c-format msgid "" "\n" @@ -723,7 +721,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." -#: ../src/applet.c:995 +#: ../src/applet.c:1002 #, c-format msgid "" "\n" @@ -732,7 +730,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." -#: ../src/applet.c:998 +#: ../src/applet.c:1005 #, c-format msgid "" "\n" @@ -741,7 +739,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." -#: ../src/applet.c:1001 +#: ../src/applet.c:1008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -750,7 +748,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." -#: ../src/applet.c:1004 +#: ../src/applet.c:1011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -759,7 +757,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." -#: ../src/applet.c:1011 +#: ../src/applet.c:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -768,7 +766,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“" -#: ../src/applet.c:1029 +#: ../src/applet.c:1036 #, c-format msgid "" "\n" @@ -778,7 +776,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:1032 +#: ../src/applet.c:1039 #, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +785,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" @@ -796,15 +794,15 @@ msgstr "" "\n" "ВПН веза „%s“ је прекинута." -#: ../src/applet.c:1072 +#: ../src/applet.c:1079 msgid "VPN Login Message" msgstr "Порука за ВПН пријаву" -#: ../src/applet.c:1078 ../src/applet.c:1086 ../src/applet.c:1136 +#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" -#: ../src/applet.c:1143 +#: ../src/applet.c:1150 #, c-format msgid "" "\n" @@ -818,7 +816,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1146 +#: ../src/applet.c:1153 #, c-format msgid "" "\n" @@ -831,139 +829,139 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1466 +#: ../src/applet.c:1473 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" -#: ../src/applet.c:1468 +#: ../src/applet.c:1475 msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" -#: ../src/applet.c:1494 +#: ../src/applet.c:1501 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: ../src/applet.c:1508 +#: ../src/applet.c:1515 msgid "device not managed" msgstr "не могу да управљам уређајем" -#: ../src/applet.c:1552 +#: ../src/applet.c:1559 msgid "No network devices available" msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" -#: ../src/applet.c:1640 +#: ../src/applet.c:1647 msgid "_VPN Connections" msgstr "_ВПН везе" -#: ../src/applet.c:1697 +#: ../src/applet.c:1704 msgid "_Configure VPN..." msgstr "По_деси ВПН..." -#: ../src/applet.c:1701 +#: ../src/applet.c:1708 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Прекини ВПН везу" -#: ../src/applet.c:1799 +#: ../src/applet.c:1806 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Управљач мрежом није покренут..." -#: ../src/applet.c:1804 ../src/applet.c:2597 +#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604 msgid "Networking disabled" msgstr "Умрежавање искључено" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2025 +#: ../src/applet.c:2032 msgid "Enable _Networking" msgstr "Укључи _мрежне услуге" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2034 +#: ../src/applet.c:2041 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Укључи _бежично мрежење" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2043 +#: ../src/applet.c:2050 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Омогући _мобилне везе" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2052 +#: ../src/applet.c:2059 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2063 +#: ../src/applet.c:2070 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Прикажи обавештења" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2074 +#: ../src/applet.c:2081 msgid "Connection _Information" msgstr "Пода_ци о вези" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2084 +#: ../src/applet.c:2091 msgid "Edit Connections..." msgstr "Уреди везе..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2098 +#: ../src/applet.c:2105 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. About item -#: ../src/applet.c:2107 +#: ../src/applet.c:2114 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/applet.c:2284 +#: ../src/applet.c:2291 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:2285 +#: ../src/applet.c:2292 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Мрежна веза је прекинута." -#: ../src/applet.c:2466 +#: ../src/applet.c:2473 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2469 +#: ../src/applet.c:2476 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2475 +#: ../src/applet.c:2482 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2553 +#: ../src/applet.c:2560 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2556 +#: ../src/applet.c:2563 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2559 +#: ../src/applet.c:2566 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..." -#: ../src/applet.c:2562 +#: ../src/applet.c:2569 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2601 +#: ../src/applet.c:2608 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежних веза" -#: ../src/applet.c:3251 +#: ../src/applet.c:3258 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче Управник мреже" @@ -979,40 +977,19 @@ msgstr "Активне везе мреже" msgid "Connection Information" msgstr "Подаци о вези" -# bug: translatable, really? -#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/wifi.ui.h:2 -msgid "Co_nnection:" -msgstr "_Веза:" - -#: ../src/wifi.ui.h:3 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Бежични _уређај:" - -#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2 -msgid "_Network name:" -msgstr "_Име мреже:" - -#: ../src/wifi.ui.h:5 -msgid "_Wireless security:" -msgstr "_Бежична безбедност:" - #: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Жичана 802.1X пријава" +#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +msgid "_Network name:" +msgstr "_Име мреже:" + #: ../src/connection-editor/ce-page.c:67 msgid "automatic" msgstr "аутоматски" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." @@ -1350,38 +1327,29 @@ msgstr "" "назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК " -"адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Уплетени пар (ТП)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 msgid "_Cloned MAC address:" msgstr "_Клонирана МАК адреса:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_Device MAC address:" msgstr "_МАК адреса уређаја:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 msgid "_Speed:" msgstr "_Брзина:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 msgid "bytes" msgstr "бајтова" @@ -1419,7 +1387,7 @@ msgstr "_Режим:" msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 msgid "" "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1427,23 +1395,23 @@ msgstr "" "Ова опција додељује везу бежичној приступној тачки (АП) која је одређен " "БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "_Јачина преноса:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 msgid "_BSSID:" msgstr "_БССИД:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 msgid "_Rate:" msgstr "_Проток:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 msgid "_SSID:" msgstr "_ССИД:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 msgid "mW" msgstr "mW" @@ -1505,6 +1473,15 @@ msgstr "_МСЦХАП" msgid "_PAP" msgstr "_ПАП" +# bug: translatable, really? +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Избор врсте ВПН везе" @@ -1526,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -1538,7 +1515,7 @@ msgstr "Мрежна маска" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни излаз" @@ -1548,21 +1525,21 @@ msgid "Metric" msgstr "Метрички" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1455 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482 msgid "DSL" msgstr "ДСЛ" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "ДСЛ веза „%d“" @@ -1619,11 +1596,11 @@ msgstr "Онемогућено" msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Уређујем ИПв4 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Подешавања за ИПв4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље." @@ -1640,33 +1617,33 @@ msgstr "Занемари" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Аутоматски, само ДХЦП" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946 msgid "IPv6 Settings" msgstr "ИПв6 подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1674,11 +1651,11 @@ msgstr "" "Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних " "услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" @@ -1717,125 +1694,134 @@ msgstr "ни један" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Уређујем ППП начине пријаве за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "PPP Settings" msgstr "ППП подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН додатка за „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "ВПН веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified by its " +"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК " +"адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466 msgid "Wired" msgstr "Жичана" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Жичана веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 msgid "802.1x Security" msgstr "Сигурносни 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118 msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 msgid "Use 802.1X security for this connection" msgstr "Користи 802.1X сигурност за ову везу" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191 #, c-format msgid "default" msgstr "подразумевано" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470 msgid "Wireless" msgstr "Бежична" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Бежична веза %d" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 -#: ../src/wireless-dialog.c:924 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 -#: ../src/wireless-dialog.c:933 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 -#: ../src/wireless-dialog.c:963 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 -#: ../src/wireless-dialog.c:977 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Лични ВПА & ВПА2" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/wireless-dialog.c:991 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају " "ВиФи подешавања." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 msgid "Wireless Security" msgstr "Бежична безбедност" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." @@ -2022,72 +2008,72 @@ msgstr "" msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Не могу да изменим увезене везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111 msgid "Last Used" msgstr "Употрбљена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" "Нема доступних ВПН додатака. Молим инсталирајте један да бисте омогућили ово " "дугме." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238 msgid "_Edit" msgstr "Уре_ђивање" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Уређује податке за изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240 msgid "_Edit..." msgstr "Уре_ди..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256 msgid "_Delete" msgstr "Из_бриши" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Брише изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258 msgid "_Delete..." msgstr "Избри_ши..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538 msgid "Error creating connection" msgstr "Грешка приликом стварања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1512 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1579 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606 msgid "Error editing connection" msgstr "Грешка приликом уређивања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595 #, c-format msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "Не знам како да уредим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1580 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" @@ -2226,125 +2212,27 @@ msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)" -#: ../src/main.c:73 -msgid "Usage:" -msgstr "Употреба:" - -#: ../src/main.c:75 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/" -"NetworkManager)." -msgstr "" -"Овај програм је део Управника мреже (http://projects.gnome.org/" -"NetworkManager)." - -#: ../src/main.c:76 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Овај програм није намењен за рад у командној линији, већ је део Гном радног " -"окружења." - -#: ../src/mb-menu-item.c:57 -msgid "EVDO" -msgstr "ЕВДО" - -#: ../src/mb-menu-item.c:61 -msgid "GPRS" -msgstr "ГПРС" - -#: ../src/mb-menu-item.c:63 -msgid "EDGE" -msgstr "ЕДГЕ" - -#: ../src/mb-menu-item.c:65 -msgid "UMTS" -msgstr "УМТС" - -#: ../src/mb-menu-item.c:67 -msgid "HSDPA" -msgstr "ХСДПА" - -#: ../src/mb-menu-item.c:69 -msgid "HSUPA" -msgstr "ХСУПА" - -#: ../src/mb-menu-item.c:71 -msgid "HSPA" -msgstr "ХСПА" - -#: ../src/mb-menu-item.c:73 -msgid "WiMAX" -msgstr "ВиМАХ" - -#: ../src/mb-menu-item.c:109 -msgid "not enabled" -msgstr "није омогућено" - -#: ../src/mb-menu-item.c:115 -msgid "not registered" -msgstr "није регистрован" - -#: ../src/mb-menu-item.c:133 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Кућна мрежа (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:135 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "Кућна мрежа" - -#: ../src/mb-menu-item.c:143 -msgid "searching" -msgstr "претражујем" - -#: ../src/mb-menu-item.c:146 -msgid "registration denied" -msgstr "регистрација је одбијена" - -#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s роминг)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (роминг)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:162 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Мрежа у ромингу (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:164 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "Мрежа у ромингу" - -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима" #. Device -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 msgid "Your Device:" msgstr "Ваш уређај:" #. Provider -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 msgid "Your Provider:" msgstr "Ваш повајдер:" #. Plan and APN -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 msgid "Your Plan:" msgstr "Ваш план:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:252 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2357,23 +2245,23 @@ msgstr "" "повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, " "изаберите „Везе са мрежом“ из менија Систем >> Поставке" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 msgid "Unlisted" msgstr "Неизлистано" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Изабери мој план:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:504 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "И_забрани АПН (Access Point Name) план:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:528 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2386,67 +2274,67 @@ msgstr "" "Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача " "Интернет услуге." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Изаберите план наплате" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:583 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Мој план није на списку..." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:740 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 msgid "Provider" msgstr "Издавач" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:789 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 msgid "Provider:" msgstr "Издавач:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:819 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:830 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 msgid "Choose your Provider" msgstr "Изаберите издавача услуга" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 msgid "Country or Region List:" msgstr "Списак држава или региона:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1092 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092 msgid "Country or region" msgstr "Држава или регион" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1099 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 msgid "My country is not listed" msgstr "Моја земља није на списку" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1145 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1199 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199 msgid "Installed GSM device" msgstr "Инсталиран ГСМ уређај" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1202 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1374 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2454,65 +2342,49 @@ msgstr "" "Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са " "3Г мрежом." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 msgid "You will need the following information:" msgstr "Потребни су вам следећи подаци:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1394 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Име издавача широкопојасне услуге" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1400 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Име широкопојасног плана наплате" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(у неким случајевима) Ваш план широкопојасне наплате за АПН (Access Point " "Name)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 msgid "Any device" msgstr "Било који уређај" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1625 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Уједињено Краљевство" - -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевана" - -#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ " -"датотека није пронађена)." - -#: ../src/wireless-dialog.c:458 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457 msgid "New..." msgstr "Нова..." -#: ../src/wireless-dialog.c:1078 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../src/wireless-dialog.c:1162 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" @@ -2521,35 +2393,35 @@ msgstr "" "Потребни су кључеви за лозинке или шифровање како би приступили бежичној " "мрежи „%s“." -#: ../src/wireless-dialog.c:1164 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Потребна је пријава на бежичну мрежу" -#: ../src/wireless-dialog.c:1166 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Бежичну мрежу захтева пријаву" -#: ../src/wireless-dialog.c:1171 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Направи нову бежичну мрежу" -#: ../src/wireless-dialog.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "New wireless network" msgstr "Нова бежична мрежа" -#: ../src/wireless-dialog.c:1174 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу." -#: ../src/wireless-dialog.c:1176 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Повежи се са скривеним бежичним мрежама" -#: ../src/wireless-dialog.c:1178 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Скривена бежична мрежа" -#: ../src/wireless-dialog.c:1179 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2557,6 +2429,128 @@ msgstr "" "Унесите име и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите " "да се повежете." +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +msgid "Co_nnection:" +msgstr "_Веза:" + +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Бежични _уређај:" + +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +msgid "_Wireless security:" +msgstr "_Бежична безбедност:" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Usage:" +msgstr "Употреба:" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "" +"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/" +"NetworkManager)." +msgstr "" +"Овај програм је део Управника мреже (http://projects.gnome.org/" +"NetworkManager)." + +#: ../src/main.c:76 +msgid "" +"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " +"GNOME desktop environment." +msgstr "" +"Овај програм није намењен за рад у командној линији, већ је део Гном радног " +"окружења." + +#: ../src/mb-menu-item.c:57 +msgid "EVDO" +msgstr "ЕВДО" + +#: ../src/mb-menu-item.c:61 +msgid "GPRS" +msgstr "ГПРС" + +#: ../src/mb-menu-item.c:63 +msgid "EDGE" +msgstr "ЕДГЕ" + +#: ../src/mb-menu-item.c:65 +msgid "UMTS" +msgstr "УМТС" + +#: ../src/mb-menu-item.c:67 +msgid "HSDPA" +msgstr "ХСДПА" + +#: ../src/mb-menu-item.c:69 +msgid "HSUPA" +msgstr "ХСУПА" + +#: ../src/mb-menu-item.c:71 +msgid "HSPA" +msgstr "ХСПА" + +#: ../src/mb-menu-item.c:73 +msgid "WiMAX" +msgstr "ВиМАХ" + +#: ../src/mb-menu-item.c:109 +msgid "not enabled" +msgstr "није омогућено" + +#: ../src/mb-menu-item.c:115 +msgid "not registered" +msgstr "није регистрован" + +#: ../src/mb-menu-item.c:133 +#, c-format +msgid "Home network (%s)" +msgstr "Кућна мрежа (%s)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:135 +#, c-format +msgid "Home network" +msgstr "Кућна мрежа" + +#: ../src/mb-menu-item.c:143 +msgid "searching" +msgstr "претражујем" + +#: ../src/mb-menu-item.c:146 +msgid "registration denied" +msgstr "регистрација је одбијена" + +#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 +#, c-format +msgid "%s (%s roaming)" +msgstr "%s (%s роминг)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 +#, c-format +msgid "%s (roaming)" +msgstr "%s (роминг)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:162 +#, c-format +msgid "Roaming network (%s)" +msgstr "Мрежа у ромингу (%s)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:164 +#, c-format +msgid "Roaming network" +msgstr "Мрежа у ромингу" + +#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевана" + +#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "" +"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ " +"датотека није пронађена)." + #: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Није изабран сертификат овлашћења (ЦА)" @@ -2738,6 +2732,9 @@ msgstr "ВЕП и_ндекс:" msgid "_Key:" msgstr "_Кључ:" +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Уједињено Краљевство" + #~ msgid "Network Manager" #~ msgstr "Управник мреже" |