diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2011-06-25 01:05:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2011-06-25 01:05:05 +0200 |
commit | ce3bb463b2e7ec2c0564a3f5b28ddd7edf8465c3 (patch) | |
tree | 06e35d6a5e00fb0d17dd5d6161508a2cb77b8f26 /po/sr.po | |
parent | 48666e7b015c37113011ebd225498cd984d6dbb2 (diff) | |
download | network-manager-applet-ce3bb463b2e7ec2c0564a3f5b28ddd7edf8465c3.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 942 |
1 files changed, 479 insertions, 463 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-15 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:45+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,14 +19,15 @@ msgstr "" "Language: Serbian (sr)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Control your network connections" -msgstr "Подешава умрежавање рачунара" +msgid "Manage your network connections" +msgstr "Управљајте вашим везама мреже" #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Network Manager" -msgstr "Управник мреже" +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" #: ../nm-applet.schemas.in.h:1 msgid "Disable WiFi Create" @@ -49,7 +50,8 @@ msgstr "" msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" -"Укључите ову опцију како би онемогућили обавештење при прекиду везе са мрежом." +"Укључите ову опцију како би онемогућили обавештење при прекиду везе са " +"мрежом." #: ../nm-applet.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -87,22 +89,22 @@ msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших msgid "Network Connections" msgstr "Везе са мрежом" -#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337 -#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240 -#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279 +#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 +#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240 +#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "Доступно" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379 -#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 +#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269 #: ../src/applet-device-wimax.c:423 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Повезани сте на „%s“." -#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383 -#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427 +#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 +#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "Веза успостављена" @@ -110,120 +112,120 @@ msgstr "Веза успостављена" msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." -#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419 -#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464 +#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481 +#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422 -#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484 +#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425 -#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487 +#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428 -#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473 -#: ../src/applet.c:2383 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 +#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473 +#: ../src/applet.c:2472 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446 -#: ../src/applet-device-gsm.c:490 +#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 +#: ../src/applet-device-gsm.c:552 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681 +#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:694 #: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "ЦДМА" -#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327 +#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389 #: ../src/applet-dialogs.c:405 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна веза (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372 +#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 +#: ../src/applet-device-cdma.c:412 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза (ЦДМА)..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:384 +#: ../src/applet-device-cdma.c:446 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу." -#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485 +#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547 #: ../src/applet-device-wimax.c:482 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488 +#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550 #: ../src/applet-device-wimax.c:485 msgid "roaming" msgstr "роминг" -#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684 +#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:697 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "ГСМ" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:394 +#: ../src/applet-device-gsm.c:456 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:428 +#: ../src/applet-device-gsm.c:490 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Повезани сте на ГСМ мрежу." -#: ../src/applet-device-gsm.c:589 +#: ../src/applet-device-gsm.c:651 msgid "PIN code required" msgstr "Потребан је ПИН кôд" -#: ../src/applet-device-gsm.c:597 +#: ../src/applet-device-gsm.c:659 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног, широкопојасног уређаја" -#: ../src/applet-device-gsm.c:718 +#: ../src/applet-device-gsm.c:784 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера." -#: ../src/applet-device-gsm.c:741 +#: ../src/applet-device-gsm.c:807 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:768 +#: ../src/applet-device-gsm.c:834 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Шаљем код за откључавање." -#: ../src/applet-device-gsm.c:831 +#: ../src/applet-device-gsm.c:897 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" -#: ../src/applet-device-gsm.c:832 +#: ../src/applet-device-gsm.c:898 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:834 +#: ../src/applet-device-gsm.c:900 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -231,25 +233,25 @@ msgid "" msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:836 +#: ../src/applet-device-gsm.c:902 msgid "PIN code:" msgstr "ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:840 +#: ../src/applet-device-gsm.c:906 msgid "Show PIN code" msgstr "Прикажи ПИН кôд" -#: ../src/applet-device-gsm.c:843 +#: ../src/applet-device-gsm.c:909 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" -#: ../src/applet-device-gsm.c:844 +#: ../src/applet-device-gsm.c:910 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:846 +#: ../src/applet-device-gsm.c:912 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -257,25 +259,43 @@ msgid "" msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:848 +#: ../src/applet-device-gsm.c:914 msgid "PUK code:" msgstr "ПУК кôд:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:851 +#: ../src/applet-device-gsm.c:917 msgid "New PIN code:" msgstr "Нови ПИН кôд:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:853 +#: ../src/applet-device-gsm.c:919 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:858 +#: ../src/applet-device-gsm.c:924 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" +#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103 +#, fuzzy +#| msgid "More networks" +msgid "GSM network." +msgstr "Још мрежа" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:1098 +#, fuzzy +#| msgid "You are now connected to the wired network." +msgid "You are now registered on the home network." +msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." + +#: ../src/applet-device-gsm.c:1104 +#, fuzzy +#| msgid "You are now connected to the wired network." +msgid "You are now registered on a roaming network." +msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." + #: ../src/applet-device-wired.c:62 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Аутоматска жичана веза" @@ -299,7 +319,7 @@ msgid "Wired Network" msgstr "Жичана мрежа" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1478 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" @@ -336,32 +356,32 @@ msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" msgid "DSL authentication" msgstr "ДСЛ пријава" -#: ../src/applet-device-wifi.c:89 +#: ../src/applet-device-wifi.c:97 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "По_вежи се на скривене бежичне мреже..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:142 +#: ../src/applet-device-wifi.c:150 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:226 +#: ../src/applet-device-wifi.c:294 msgid "(none)" msgstr "(ништа)" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:795 +#: ../src/applet-device-wifi.c:803 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Бежичне мреже (%s)" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:797 +#: ../src/applet-device-wifi.c:805 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Бежична мрежа (%s)" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:799 +#: ../src/applet-device-wifi.c:807 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Бежична мрежа" @@ -369,66 +389,66 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже" msgstr[2] "Бежичне мреже" msgstr[3] "Бежична мрежа" -#: ../src/applet-device-wifi.c:832 +#: ../src/applet-device-wifi.c:840 msgid "wireless is disabled" msgstr "Бежична мрежа је онемогућена" -#: ../src/applet-device-wifi.c:833 +#: ../src/applet-device-wifi.c:841 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" -#: ../src/applet-device-wifi.c:894 +#: ../src/applet-device-wifi.c:902 msgid "More networks" msgstr "Још мрежа" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1073 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1081 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Доступне су бежичне мреже" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" msgstr "Кликните на ову иконицу ради повезивања на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1076 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Користите мени мреже да се повежете на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:894 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не приказуј више ово прозорче" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1271 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Повезани сте са бежичном мрежом „%s“." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1302 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1310 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1305 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1313 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1316 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1311 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1332 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1337 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" @@ -460,8 +480,8 @@ msgstr "Грешка при приказивању података о вези: #: ../src/applet-dialogs.c:108 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 -#: ../src/wireless-dialog.c:946 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392 +#: ../src/wireless-dialog.c:950 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" @@ -480,7 +500,7 @@ msgstr "ВЕП" #: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 -#: ../src/wireless-dialog.c:903 +#: ../src/wireless-dialog.c:907 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -660,11 +680,11 @@ msgstr "Лозинка мобилне, широкопојасне мреже" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: ../src/applet-dialogs.c:854 +#: ../src/applet-dialogs.c:858 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../src/applet.c:894 +#: ../src/applet.c:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -674,7 +694,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:897 +#: ../src/applet.c:986 #, c-format msgid "" "\n" @@ -683,7 +703,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:900 +#: ../src/applet.c:989 #, c-format msgid "" "\n" @@ -694,7 +714,7 @@ msgstr "" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " "подешавања." -#: ../src/applet.c:903 +#: ../src/applet.c:992 #, c-format msgid "" "\n" @@ -703,7 +723,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." -#: ../src/applet.c:906 +#: ../src/applet.c:995 #, c-format msgid "" "\n" @@ -712,7 +732,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." -#: ../src/applet.c:909 +#: ../src/applet.c:998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -721,7 +741,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." -#: ../src/applet.c:912 +#: ../src/applet.c:1001 #, c-format msgid "" "\n" @@ -730,7 +750,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." -#: ../src/applet.c:915 +#: ../src/applet.c:1004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -739,7 +759,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." -#: ../src/applet.c:922 +#: ../src/applet.c:1011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -748,7 +768,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“" -#: ../src/applet.c:940 +#: ../src/applet.c:1029 #, c-format msgid "" "\n" @@ -758,7 +778,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:943 +#: ../src/applet.c:1032 #, c-format msgid "" "\n" @@ -767,7 +787,7 @@ msgstr "" "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:949 +#: ../src/applet.c:1038 #, c-format msgid "" "\n" @@ -776,15 +796,15 @@ msgstr "" "\n" "ВПН веза „%s“ је прекинута." -#: ../src/applet.c:983 +#: ../src/applet.c:1072 msgid "VPN Login Message" msgstr "Порука за ВПН пријаву" -#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1078 ../src/applet.c:1086 ../src/applet.c:1136 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" -#: ../src/applet.c:1054 +#: ../src/applet.c:1143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -798,7 +818,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1057 +#: ../src/applet.c:1146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -811,152 +831,156 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1377 +#: ../src/applet.c:1466 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" -#: ../src/applet.c:1379 +#: ../src/applet.c:1468 msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" -#: ../src/applet.c:1405 +#: ../src/applet.c:1494 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: ../src/applet.c:1419 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "device not managed" msgstr "не могу да управљам уређајем" -#: ../src/applet.c:1463 +#: ../src/applet.c:1552 msgid "No network devices available" msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" -#: ../src/applet.c:1551 +#: ../src/applet.c:1640 msgid "_VPN Connections" msgstr "_ВПН везе" -#: ../src/applet.c:1608 +#: ../src/applet.c:1697 msgid "_Configure VPN..." msgstr "По_деси ВПН..." -#: ../src/applet.c:1612 +#: ../src/applet.c:1701 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Прекини ВПН везу" -#: ../src/applet.c:1710 +#: ../src/applet.c:1799 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Управљач мрежом није покренут..." -#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508 +#: ../src/applet.c:1804 ../src/applet.c:2597 msgid "Networking disabled" msgstr "Умрежавање искључено" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1936 +#: ../src/applet.c:2025 msgid "Enable _Networking" msgstr "Укључи _мрежне услуге" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:1945 +#: ../src/applet.c:2034 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Укључи _бежично мрежење" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1954 +#: ../src/applet.c:2043 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Омогући _мобилне везе" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1963 +#: ../src/applet.c:2052 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1974 +#: ../src/applet.c:2063 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Прикажи обавештења" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1985 +#: ../src/applet.c:2074 msgid "Connection _Information" msgstr "Пода_ци о вези" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1995 +#: ../src/applet.c:2084 msgid "Edit Connections..." msgstr "Уреди везе..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2009 +#: ../src/applet.c:2098 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. About item -#: ../src/applet.c:2018 +#: ../src/applet.c:2107 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/applet.c:2195 +#: ../src/applet.c:2284 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:2196 +#: ../src/applet.c:2285 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Мрежна веза је прекинута." -#: ../src/applet.c:2377 +#: ../src/applet.c:2466 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2380 +#: ../src/applet.c:2469 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2386 +#: ../src/applet.c:2475 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2464 +#: ../src/applet.c:2553 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2467 +#: ../src/applet.c:2556 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2470 +#: ../src/applet.c:2559 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..." -#: ../src/applet.c:2473 +#: ../src/applet.c:2562 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2512 +#: ../src/applet.c:2601 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежних веза" -#: ../src/applet.c:3161 +#: ../src/applet.c:3251 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче Управник мреже" -#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ " -"датотека није пронађена)." +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Откључај" + +#: ../src/info.ui.h:1 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "Активне везе мреже" + +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "Connection Information" +msgstr "Подаци о вези" # bug: translatable, really? -#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 +#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -964,45 +988,25 @@ msgstr "" msgid " " msgstr " " -#: ../src/applet.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Активне везе мреже" - -#: ../src/applet.ui.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "П_овежи се" - -#: ../src/applet.ui.h:4 +#: ../src/wifi.ui.h:2 msgid "Co_nnection:" msgstr "_Веза:" -#: ../src/applet.ui.h:5 -msgid "Connection Information" -msgstr "Подаци о вези" - -#: ../src/applet.ui.h:6 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Остале бежичне мреже..." - -#: ../src/applet.ui.h:7 +#: ../src/wifi.ui.h:3 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Бежични _уређај:" -#: ../src/applet.ui.h:8 +#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2 msgid "_Network name:" msgstr "_Име мреже:" -#: ../src/applet.ui.h:9 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Откључај" - -#: ../src/applet.ui.h:10 +#: ../src/wifi.ui.h:5 msgid "_Wireless security:" msgstr "_Бежична безбедност:" -#: ../src/applet.ui.h:11 -msgid "label" -msgstr "натпис" +#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Жичана 802.1X пријава" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:67 msgid "automatic" @@ -1012,6 +1016,35 @@ msgstr "аутоматски" msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +"button to add an IP address." +msgstr "" +"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме " +"„Додај“ за унос ИП адресе." + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +msgid "" +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." +msgstr "" +"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана." + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" +msgstr "Користи ову везу само за изворе у сопственој мрежи" + #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 @@ -1051,7 +1084,7 @@ msgstr "Адресе" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" @@ -1074,15 +1107,6 @@ msgstr "" "Домени за разрешење имена домаћина. Користите тачке да раздвојите више " "домена." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме " -"„Додај“ за унос ИП адресе." - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 msgid "" @@ -1094,41 +1118,28 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "Link-Local" msgstr "Вежи-локално" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 msgid "Manual" msgstr "Ручно" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" msgstr "Захтева ИПв4 адресирање за успостављање везе" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 msgid "Shared to other computers" msgstr "Подељено са осталим рачунарима" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -1138,12 +1149,7 @@ msgstr "" "подешавања вашег рачунара. Уколико желите да користите ову могућност, " "унесите име ДХЦП програма." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" -msgstr "Користи ову везу само за изворе у сопственој мрежи" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." @@ -1151,31 +1157,31 @@ msgstr "" "При повезивању на ИПв6 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " "не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "_DNS servers:" msgstr "_ДНС сервери:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "_Method:" msgstr "_Метод:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "_Routes…" msgstr "_Руте…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "_Search domains:" msgstr "Домени _за тражење:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" msgstr "Захтева ИПв6 адресирање за успостављање везе" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1253,96 +1259,42 @@ msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "Дозвволи „_Deflate“ паковање података" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 msgid "Allowed methods:" msgstr "Дозвољени начини:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 msgid "Authentication" msgstr "Потврђивање идентитета" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "C_HAP" -msgstr "Ц_ХАП" - -# Разлупавам се :) -# ~Милош -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Протокол за пријаву изазовним руковањем" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 msgid "Compression" msgstr "Компресија" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 msgid "Configure _Methods…" msgstr "Подеси _начине…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 msgid "Echo" msgstr "Ехо" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Надоградив протокол за пријаву" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " -"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "МСЦХАП в_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем, 2. издање" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Протокол за пријаву путем лозинке" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "Користи _паковање ТЦП заглавља" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "Користи _речит МППЕ" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20 -msgid "_EAP" -msgstr "_ЕАП" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_МСЦХАП" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22 -msgid "_PAP" -msgstr "_ПАП" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "_Захтева 128-битно шифровање" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (МППЕ)" @@ -1499,6 +1451,60 @@ msgstr "mW" msgid "_Security:" msgstr "_Безбедност:" +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +msgid "Allowed Authentication Methods" +msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета:" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +msgid "C_HAP" +msgstr "Ц_ХАП" + +# Разлупавам се :) +# ~Милош +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Протокол за пријаву изазовним руковањем" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +msgid "Extensible Authentication Protocol" +msgstr "Надоградив протокол за пријаву" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +msgid "" +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +msgstr "" +"У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " +"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +msgid "MSCHAP v_2" +msgstr "МСЦХАП в_2" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" +msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем, 2. издање" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +msgid "Password Authentication Protocol" +msgstr "Протокол за пријаву путем лозинке" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +msgid "_EAP" +msgstr "_ЕАП" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +msgid "_MSCHAP" +msgstr "_МСЦХАП" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +msgid "_PAP" +msgstr "_ПАП" + #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Избор врсте ВПН везе" @@ -1517,38 +1523,38 @@ msgstr "" "врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " "инсталиран исправан ВПН додатак." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918 msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни излаз" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 msgid "Metric" msgstr "Метрички" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1455 msgid "DSL" msgstr "ДСЛ" @@ -1561,106 +1567,106 @@ msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за D msgid "DSL connection %d" msgstr "ДСЛ веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Аутоматски (ВПН)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Аутоматска адреса (ВПН)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Аутоматски (ППП)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Аутоматска адреса (ППП)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Аутоматски (ПППоЕ)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Аутоматска адреса (ПППоЕ)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Аутоматски (ДХЦП)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Аутоматска адреса (ДХЦП)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Link-Local Only" msgstr "Само вежи-локално" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Уређујем ИПв4 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Подешавања за ИПв4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Аутоматски, само адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Аутоматски, само ДХЦП" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942 msgid "IPv6 Settings" msgstr "ИПв6 подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1668,11 +1674,11 @@ msgstr "" "Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних " "услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" @@ -1681,7 +1687,7 @@ msgid "EAP" msgstr "ЕАП" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 msgid "PAP" msgstr "ПАП" @@ -1691,13 +1697,13 @@ msgid "CHAP" msgstr "ЦХАП" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" msgstr "МСЦХАПв2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 msgid "MSCHAP" msgstr "МСЦХАП" @@ -1721,7 +1727,7 @@ msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451 msgid "VPN" msgstr "ВПН" @@ -1735,14 +1741,14 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН додатка за „%s“." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "ВПН веза %d" #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439 msgid "Wired" msgstr "Жичана" @@ -1763,7 +1769,7 @@ msgstr "Сигурносни 802.1x" msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:134 msgid "Use 802.1X security for this connection" msgstr "Користи 802.1X сигурност за ову везу" @@ -1781,7 +1787,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)" #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443 msgid "Wireless" msgstr "Бежична" @@ -1795,27 +1801,27 @@ msgid "Wireless connection %d" msgstr "Бежична веза %d" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 -#: ../src/wireless-dialog.c:920 +#: ../src/wireless-dialog.c:924 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 -#: ../src/wireless-dialog.c:929 +#: ../src/wireless-dialog.c:933 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 -#: ../src/wireless-dialog.c:959 +#: ../src/wireless-dialog.c:963 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 -#: ../src/wireless-dialog.c:973 +#: ../src/wireless-dialog.c:977 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Лични ВПА & ВПА2" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/wireless-dialog.c:987 +#: ../src/wireless-dialog.c:991 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" @@ -1842,7 +1848,7 @@ msgstr "Уређујем %s" msgid "Editing un-named connection" msgstr "Уређујем неименовану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1850,23 +1856,23 @@ msgstr "" "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " "нађена „.ui“ датотека)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Грешка у образовању прозорчета за уређивање веза." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 msgid "_Save" msgstr "Са_чувај" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сачувај све промене у овој вези." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save..." msgstr "Сачу_вај..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." @@ -1964,13 +1970,13 @@ msgid "An unknown error occurred." msgstr "Дошло је до непознате грешке." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка у покретању уређивача" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -1984,25 +1990,25 @@ msgstr "Не могу да направим нову везу" msgid "Could not edit new connection" msgstr "Не могу да уредим нову везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не могу да уредим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не могу да обришем везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2012,85 +2018,79 @@ msgstr "" "\n" "Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Не могу да изменим увезене везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 msgid "Last Used" msgstr "Употрбљена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" "Нема доступних ВПН додатака. Молим инсталирајте један да бисте омогућили ово " "дугме." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211 msgid "_Edit" msgstr "Уре_ђивање" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Уређује податке за изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213 msgid "_Edit..." msgstr "Уре_ди..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229 msgid "_Delete" msgstr "Из_бриши" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Брише изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231 msgid "_Delete..." msgstr "Избри_ши..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500 -#, fuzzy -#| msgid "Error saving connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511 msgid "Error creating connection" -msgstr "Грешка приликом чувања везе" +msgstr "Грешка приликом стварања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create new connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1512 +#, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Не могу да направим нову везу" +msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567 -#, fuzzy -#| msgid "Error saving connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1579 msgid "Error editing connection" -msgstr "Грешка приликом чувања везе" +msgstr "Грешка приликом уређивања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not edit connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568 +#, c-format msgid "Don't know how to edit '%s' connections" -msgstr "Не могу да уредим везу" +msgstr "Не знам како да уредим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1580 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "" +msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 #, c-format @@ -2142,95 +2142,95 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection..." msgstr "Извези ВПН везу..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s мрежа" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Чаробњак за мобилне уређаје је отказан" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Непознат тип телефона (није ГСМ ни ЦДМА)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "не могу да се повежем на телефон." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "неочекиван прекид везе са телефоном." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "истекло је време за налажење података о телефону." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Тражим податке о телефону..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 msgid "could not find the Bluetooth device." msgstr "не могу да нађем Блутут уређај." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." msgstr "" "Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007 #, c-format msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да се повежем на Д-Бас: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026 #, c-format msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да нађем Управника мреже: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)" -#: ../src/main.c:70 +#: ../src/main.c:73 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" -#: ../src/main.c:72 +#: ../src/main.c:75 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/" "NetworkManager)." @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "" "Овај програм је део Управника мреже (http://projects.gnome.org/" "NetworkManager)." -#: ../src/main.c:73 +#: ../src/main.c:76 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -2324,27 +2324,27 @@ msgstr "Мрежа у ромингу (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "Мрежа у ромингу" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:198 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима" #. Device -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:205 msgid "Your Device:" msgstr "Ваш уређај:" #. Provider -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:216 msgid "Your Provider:" msgstr "Ваш повајдер:" #. Plan and APN -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:227 msgid "Your Plan:" msgstr "Ваш план:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:252 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2357,23 +2357,23 @@ msgstr "" "повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, " "изаберите „Везе са мрежом“ из менија Систем >> Поставке" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:264 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:325 msgid "Unlisted" msgstr "Неизлистано" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Изабери мој план:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:504 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "И_забрани АПН (Access Point Name) план:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:528 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2386,67 +2386,67 @@ msgstr "" "Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача " "Интернет услуге." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Изаберите план наплате" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:583 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Мој план није на списку..." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:740 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753 msgid "Provider" msgstr "Издавач" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:789 msgid "Provider:" msgstr "Издавач:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:819 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:830 msgid "Choose your Provider" msgstr "Изаберите издавача услуга" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1080 msgid "Country or Region List:" msgstr "Списак држава или региона:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1092 msgid "Country or region" msgstr "Држава или регион" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1099 msgid "My country is not listed" msgstr "Моја земља није на списку" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1145 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1199 msgid "Installed GSM device" msgstr "Инсталиран ГСМ уређај" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1202 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1374 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2454,37 +2454,37 @@ msgstr "" "Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са " "3Г мрежом." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379 msgid "You will need the following information:" msgstr "Потребни су вам следећи подаци:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1394 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Име издавача широкопојасне услуге" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1400 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Име широкопојасног плана наплате" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(у неким случајевима) Ваш план широкопојасне наплате за АПН (Access Point " "Name)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1448 msgid "Any device" msgstr "Било који уређај" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1461 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1625 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" @@ -2496,19 +2496,23 @@ msgstr "Уједињено Краљевство" msgid "Default" msgstr "Подразумевана" -#: ../src/wired-dialog.c:97 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Жичана 802.1X пријава" +#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "" +"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ " +"датотека није пронађена)." -#: ../src/wireless-dialog.c:454 +#: ../src/wireless-dialog.c:458 msgid "New..." msgstr "Нова..." -#: ../src/wireless-dialog.c:1074 +#: ../src/wireless-dialog.c:1078 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../src/wireless-dialog.c:1152 +#: ../src/wireless-dialog.c:1162 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" @@ -2517,35 +2521,35 @@ msgstr "" "Потребни су кључеви за лозинке или шифровање како би приступили бежичној " "мрежи „%s“." -#: ../src/wireless-dialog.c:1154 +#: ../src/wireless-dialog.c:1164 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Потребна је пријава на бежичну мрежу" -#: ../src/wireless-dialog.c:1156 +#: ../src/wireless-dialog.c:1166 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Бежичну мрежу захтева пријаву" -#: ../src/wireless-dialog.c:1161 +#: ../src/wireless-dialog.c:1171 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Направи нову бежичну мрежу" -#: ../src/wireless-dialog.c:1163 +#: ../src/wireless-dialog.c:1173 msgid "New wireless network" msgstr "Нова бежична мрежа" -#: ../src/wireless-dialog.c:1164 +#: ../src/wireless-dialog.c:1174 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу." -#: ../src/wireless-dialog.c:1166 +#: ../src/wireless-dialog.c:1176 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Повежи се са скривеним бежичним мрежама" -#: ../src/wireless-dialog.c:1168 +#: ../src/wireless-dialog.c:1178 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Скривена бежична мрежа" -#: ../src/wireless-dialog.c:1169 +#: ../src/wireless-dialog.c:1179 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2570,16 +2574,16 @@ msgstr "" msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Изаберите ЦА сертификат" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "ДЕР или ПЕМ сертификати (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 msgid "MD5" msgstr "МД5" @@ -2587,9 +2591,9 @@ msgstr "МД5" msgid "GTC" msgstr "ГТЦ" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Изаберите сертификат овлашћења (ЦА)..." @@ -2626,11 +2630,11 @@ msgstr "_ПЕАП издање:" msgid "As_k for this password every time" msgstr "Увек ми затражи _лозинку" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -2644,11 +2648,11 @@ msgstr "" "\n" "(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Изаберите лични сертификат..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 msgid "Choose your private key..." msgstr "Изаберите лични кључ..." @@ -2680,15 +2684,15 @@ msgstr "Не" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384 msgid "TLS" msgstr "ТЛС" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 msgid "Tunneled TLS" msgstr "ТЛС кроз тунел" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" @@ -2734,6 +2738,18 @@ msgstr "ВЕП и_ндекс:" msgid "_Key:" msgstr "_Кључ:" +#~ msgid "Network Manager" +#~ msgstr "Управник мреже" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "П_овежи се" + +#~ msgid "Other Wireless Network..." +#~ msgstr "Остале бежичне мреже..." + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "натпис" + #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" #~ msgstr "Већ је покренуто програмче Управника мреже.\n" |