diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-03-01 00:28:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-03-01 00:28:20 +0100 |
commit | a30b2a0e364f1ede9114ede591a90a8dadaea276 (patch) | |
tree | 71123fedf07eaa937aa8539e8b403d93c0b78ea1 /po | |
parent | 9716f23b4bb8125434ee25ef810991c422f7790c (diff) | |
download | network-manager-applet-a30b2a0e364f1ede9114ede591a90a8dadaea276.tar.gz |
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 795 |
1 files changed, 397 insertions, 398 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-01 00:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 00:28+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -74,220 +74,211 @@ msgstr "Hantera och ändra inställningar för dina nätverksanslutningar" msgid "Network Connections" msgstr "Nätverksanslutningar" -#: ../src/applet-dbus-manager.c:165 -#, c-format -msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" -msgstr "En instans av nm-applet är redan igång.\n" - -#: ../src/applet-dbus-manager.c:167 -#, c-format -msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" -msgstr "Kunde inte komma åt %s-tjänsten. (%d)\n" - -#: ../src/applet-device-bt.c:174 -#: ../src/applet-device-cdma.c:332 -#: ../src/applet-device-gsm.c:375 +#: ../src/applet-device-bt.c:175 +#: ../src/applet-device-cdma.c:334 +#: ../src/applet-device-gsm.c:377 #: ../src/applet-device-wired.c:241 -#: ../src/applet-device-wifi.c:822 +#: ../src/applet-device-wifi.c:833 #: ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Tillgängliga" -#: ../src/applet-device-bt.c:200 -#: ../src/applet-device-cdma.c:374 -#: ../src/applet-device-gsm.c:417 +#: ../src/applet-device-bt.c:201 +#: ../src/applet-device-cdma.c:376 +#: ../src/applet-device-gsm.c:419 #: ../src/applet-device-wired.c:270 #: ../src/applet-device-wimax.c:420 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"." -#: ../src/applet-device-bt.c:204 -#: ../src/applet-device-cdma.c:378 -#: ../src/applet-device-gsm.c:421 +#: ../src/applet-device-bt.c:205 +#: ../src/applet-device-cdma.c:380 +#: ../src/applet-device-gsm.c:423 #: ../src/applet-device-wired.c:274 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1265 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1237 #: ../src/applet-device-wimax.c:424 msgid "Connection Established" msgstr "Anslutning etablerad" -#: ../src/applet-device-bt.c:205 +#: ../src/applet-device-bt.c:206 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket." -#: ../src/applet-device-bt.c:231 -#: ../src/applet-device-cdma.c:414 -#: ../src/applet-device-gsm.c:457 +#: ../src/applet-device-bt.c:232 +#: ../src/applet-device-cdma.c:416 +#: ../src/applet-device-gsm.c:459 #: ../src/applet-device-wimax.c:461 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 -#: ../src/applet-device-cdma.c:417 -#: ../src/applet-device-gsm.c:460 +#: ../src/applet-device-bt.c:235 +#: ../src/applet-device-cdma.c:419 +#: ../src/applet-device-gsm.c:462 #: ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 -#: ../src/applet-device-cdma.c:420 -#: ../src/applet-device-gsm.c:463 +#: ../src/applet-device-bt.c:238 +#: ../src/applet-device-cdma.c:422 +#: ../src/applet-device-gsm.c:465 #: ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 -#: ../src/applet-device-cdma.c:423 -#: ../src/applet-device-gsm.c:466 +#: ../src/applet-device-bt.c:241 +#: ../src/applet-device-cdma.c:425 +#: ../src/applet-device-gsm.c:468 #: ../src/applet-device-wimax.c:470 -#: ../src/applet.c:2353 +#: ../src/applet.c:2340 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:244 -#: ../src/applet-device-cdma.c:441 -#: ../src/applet-device-gsm.c:484 +#: ../src/applet-device-bt.c:245 +#: ../src/applet-device-cdma.c:443 +#: ../src/applet-device-gsm.c:486 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 +#: ../src/applet-device-cdma.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 #: ../src/mb-menu-item.c:55 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:281 -#: ../src/applet-device-gsm.c:325 +#: ../src/applet-device-cdma.c:283 +#: ../src/applet-device-gsm.c:327 +#: ../src/applet-dialogs.c:404 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilt bredband (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:283 -#: ../src/applet-device-gsm.c:327 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365 +#: ../src/applet-device-cdma.c:285 +#: ../src/applet-device-gsm.c:329 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredband" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:345 +#: ../src/applet-device-cdma.c:347 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:379 +#: ../src/applet-device-cdma.c:381 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Du är nu ansluten till CDMA-nätverket." -#: ../src/applet-device-cdma.c:436 -#: ../src/applet-device-gsm.c:479 +#: ../src/applet-device-cdma.c:438 +#: ../src/applet-device-gsm.c:481 #: ../src/applet-device-wimax.c:479 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:439 -#: ../src/applet-device-gsm.c:482 +#: ../src/applet-device-cdma.c:441 +#: ../src/applet-device-gsm.c:484 #: ../src/applet-device-wimax.c:482 msgid "roaming" msgstr "roaming" -#: ../src/applet-device-gsm.c:210 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677 +#: ../src/applet-device-gsm.c:212 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682 #: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:388 +#: ../src/applet-device-gsm.c:390 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:422 +#: ../src/applet-device-gsm.c:424 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Du är nu ansluten till GSM-nätverket." -#: ../src/applet-device-gsm.c:707 +#: ../src/applet-device-gsm.c:585 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kod krävs" -#: ../src/applet-device-gsm.c:715 +#: ../src/applet-device-gsm.c:593 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten" -#: ../src/applet-device-gsm.c:847 +#: ../src/applet-device-gsm.c:714 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör." -#: ../src/applet-device-gsm.c:870 +#: ../src/applet-device-gsm.c:737 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantör." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:897 +#: ../src/applet-device-gsm.c:764 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Skickar upplåsningskod..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:960 +#: ../src/applet-device-gsm.c:827 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs" -#: ../src/applet-device-gsm.c:961 +#: ../src/applet-device-gsm.c:828 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:963 +#: ../src/applet-device-gsm.c:830 #, c-format msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used." msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:965 +#: ../src/applet-device-gsm.c:832 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kod:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:969 +#: ../src/applet-device-gsm.c:836 msgid "Show PIN code" msgstr "Visa PIN-kod" -#: ../src/applet-device-gsm.c:972 +#: ../src/applet-device-gsm.c:839 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs" -#: ../src/applet-device-gsm.c:973 +#: ../src/applet-device-gsm.c:840 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:975 +#: ../src/applet-device-gsm.c:842 #, c-format msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used." msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:977 +#: ../src/applet-device-gsm.c:844 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kod:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:980 +#: ../src/applet-device-gsm.c:847 msgid "New PIN code:" msgstr "Ny PIN-kod:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:982 +#: ../src/applet-device-gsm.c:849 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Ange ny PIN-kod igen:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:987 +#: ../src/applet-device-gsm.c:854 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Visa PIN/PUK-koder" @@ -315,7 +306,7 @@ msgstr "Trådbundet nätverk" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: ../src/applet-device-wired.c:233 -#: ../src/applet.c:1343 +#: ../src/applet.c:1346 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" @@ -348,99 +339,99 @@ msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för \"%s\"..." msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "Trådbundna nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv" -#: ../src/applet-device-wired.c:568 +#: ../src/applet-device-wired.c:495 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: ../src/applet-device-wifi.c:88 +#: ../src/applet-device-wifi.c:89 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:121 +#: ../src/applet-device-wifi.c:122 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:750 +#: ../src/applet-device-wifi.c:761 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Trådlösa nätverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:752 +#: ../src/applet-device-wifi.c:763 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Trådlösa nätverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:754 +#: ../src/applet-device-wifi.c:765 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Trådlöst nätverk" msgstr[1] "Trådlösa nätverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:787 +#: ../src/applet-device-wifi.c:798 msgid "wireless is disabled" msgstr "trådlöst läge är inaktiverat" -#: ../src/applet-device-wifi.c:788 +#: ../src/applet-device-wifi.c:799 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "trådlöst läge är inaktiverat av maskinvaran" -#: ../src/applet-device-wifi.c:849 +#: ../src/applet-device-wifi.c:860 msgid "More networks" msgstr "Fler nätverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1053 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1039 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1055 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1041 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1056 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 -#: ../src/applet.c:714 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1045 +#: ../src/applet.c:762 msgid "Don't show this message again" msgstr "Visa inte detta meddelandet igen" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1263 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1235 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1295 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1236 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1267 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1305 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1277 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Förbereder trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Konfigurerar trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1311 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1283 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för trådlösa nätverket \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1286 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1334 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1338 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1310 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv" @@ -466,188 +457,188 @@ msgstr "WiMAX är inaktiverat av maskinvaran" msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "Du är nu ansluten till WiMAX-nätverket." -#: ../src/applet-dialogs.c:56 +#: ../src/applet-dialogs.c:55 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:" -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284 -#: ../src/wireless-dialog.c:969 +#: ../src/applet-dialogs.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283 +#: ../src/wireless-dialog.c:947 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:111 +#: ../src/applet-dialogs.c:109 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisk WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 -#: ../src/applet-dialogs.c:228 -#: ../src/applet-dialogs.c:230 +#: ../src/applet-dialogs.c:111 +#: ../src/applet-dialogs.c:220 +#: ../src/applet-dialogs.c:222 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:226 +#: ../src/applet-dialogs.c:218 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:234 -#: ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238 -#: ../src/wireless-dialog.c:926 +#: ../src/applet-dialogs.c:226 +#: ../src/applet-dialogs.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237 +#: ../src/wireless-dialog.c:904 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/applet-dialogs.c:334 -#: ../src/applet-dialogs.c:466 +#: ../src/applet-dialogs.c:326 +#: ../src/applet-dialogs.c:464 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:336 -#: ../src/applet-dialogs.c:468 +#: ../src/applet-dialogs.c:328 +#: ../src/applet-dialogs.c:466 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:349 +#: ../src/applet-dialogs.c:341 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:351 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:363 +#: ../src/applet-dialogs.c:355 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:398 +#: ../src/applet-dialogs.c:390 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:401 +#: ../src/applet-dialogs.c:393 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:404 +#: ../src/applet-dialogs.c:400 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:406 +#: ../src/applet-dialogs.c:402 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:408 +#: ../src/applet-dialogs.c:406 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:414 +#: ../src/applet-dialogs.c:412 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../src/applet-dialogs.c:418 +#: ../src/applet-dialogs.c:416 msgid "Interface:" msgstr "Gränssnitt:" -#: ../src/applet-dialogs.c:434 +#: ../src/applet-dialogs.c:432 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hårdvaruadress:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:442 +#: ../src/applet-dialogs.c:440 msgid "Driver:" msgstr "Drivrutin:" -#: ../src/applet-dialogs.c:471 +#: ../src/applet-dialogs.c:469 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../src/applet-dialogs.c:481 +#: ../src/applet-dialogs.c:479 msgid "Security:" msgstr "Säkerhet:" -#: ../src/applet-dialogs.c:494 +#: ../src/applet-dialogs.c:492 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:524 +#: ../src/applet-dialogs.c:522 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:535 -#: ../src/applet-dialogs.c:642 +#: ../src/applet-dialogs.c:533 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adress:" -#: ../src/applet-dialogs.c:537 -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:535 +#: ../src/applet-dialogs.c:551 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:551 +#: ../src/applet-dialogs.c:549 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast-adress:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:560 +#: ../src/applet-dialogs.c:558 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnätsmask:" -#: ../src/applet-dialogs.c:562 +#: ../src/applet-dialogs.c:560 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../src/applet-dialogs.c:570 -#: ../src/applet-dialogs.c:657 +#: ../src/applet-dialogs.c:568 +#: ../src/applet-dialogs.c:655 msgid "Default Route:" msgstr "Standardväg:" -#: ../src/applet-dialogs.c:582 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgid "Primary DNS:" msgstr "Primär DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:591 +#: ../src/applet-dialogs.c:589 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Sekundär DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:601 +#: ../src/applet-dialogs.c:599 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Tertiär DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:616 +#: ../src/applet-dialogs.c:614 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:625 +#: ../src/applet-dialogs.c:623 msgid "Ignored" msgstr "Ignorera" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:733 +#: ../src/applet-dialogs.c:731 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!" -#: ../src/applet-dialogs.c:786 +#: ../src/applet-dialogs.c:784 msgid "" "Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -657,32 +648,32 @@ msgstr "" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "och många andra bidragsgivare och översättare" -#: ../src/applet-dialogs.c:789 +#: ../src/applet-dialogs.c:787 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och nätverksanslutningar." -#: ../src/applet-dialogs.c:791 +#: ../src/applet-dialogs.c:789 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare" -#: ../src/applet-dialogs.c:806 +#: ../src/applet-dialogs.c:804 msgid "Missing resources" msgstr "Saknar resurser" -#: ../src/applet-dialogs.c:833 +#: ../src/applet-dialogs.c:829 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband" -#: ../src/applet-dialogs.c:842 +#: ../src/applet-dialogs.c:838 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"." -#: ../src/applet-dialogs.c:863 +#: ../src/applet-dialogs.c:853 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../src/applet.c:827 +#: ../src/applet.c:851 #, c-format msgid "" "\n" @@ -691,7 +682,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts." -#: ../src/applet.c:830 +#: ../src/applet.c:854 #, c-format msgid "" "\n" @@ -700,7 +691,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat stoppades." -#: ../src/applet.c:833 +#: ../src/applet.c:857 #, c-format msgid "" "\n" @@ -709,7 +700,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med ogiltig konfiguration." -#: ../src/applet.c:836 +#: ../src/applet.c:860 #, c-format msgid "" "\n" @@ -718,7 +709,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för anslutningsförsöket överstegs." -#: ../src/applet.c:839 +#: ../src/applet.c:863 #, c-format msgid "" "\n" @@ -727,7 +718,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i tid." -#: ../src/applet.c:842 +#: ../src/applet.c:866 #, c-format msgid "" "\n" @@ -736,7 +727,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta." -#: ../src/applet.c:845 +#: ../src/applet.c:869 #, c-format msgid "" "\n" @@ -745,7 +736,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga VPN-hemligheter." -#: ../src/applet.c:848 +#: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -754,7 +745,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter." -#: ../src/applet.c:855 +#: ../src/applet.c:879 #, c-format msgid "" "\n" @@ -763,7 +754,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades." -#: ../src/applet.c:873 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -772,7 +763,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen avbröts." -#: ../src/applet.c:876 +#: ../src/applet.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -781,7 +772,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades." -#: ../src/applet.c:882 +#: ../src/applet.c:906 #, c-format msgid "" "\n" @@ -790,17 +781,17 @@ msgstr "" "\n" "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från." -#: ../src/applet.c:917 +#: ../src/applet.c:940 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-inloggningsmeddelande" -#: ../src/applet.c:927 -#: ../src/applet.c:935 -#: ../src/applet.c:982 +#: ../src/applet.c:946 +#: ../src/applet.c:954 +#: ../src/applet.c:1004 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-anslutningen misslyckades" -#: ../src/applet.c:989 +#: ../src/applet.c:1011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -813,7 +804,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:992 +#: ../src/applet.c:1014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -826,145 +817,145 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1331 +#: ../src/applet.c:1334 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)" -#: ../src/applet.c:1333 +#: ../src/applet.c:1336 msgid "device not ready" msgstr "enheten är inte redo" -#: ../src/applet.c:1359 +#: ../src/applet.c:1362 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" -#: ../src/applet.c:1373 +#: ../src/applet.c:1376 msgid "device not managed" msgstr "enheten hanteras inte" -#: ../src/applet.c:1417 +#: ../src/applet.c:1420 msgid "No network devices available" msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga" -#: ../src/applet.c:1505 +#: ../src/applet.c:1508 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-anslutningar" -#: ../src/applet.c:1558 +#: ../src/applet.c:1565 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurera VPN..." -#: ../src/applet.c:1562 +#: ../src/applet.c:1569 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "Koppla _från VPN" -#: ../src/applet.c:1664 +#: ../src/applet.c:1667 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..." -#: ../src/applet.c:1669 -#: ../src/applet.c:2481 +#: ../src/applet.c:1672 +#: ../src/applet.c:2465 msgid "Networking disabled" msgstr "Nätverk inaktiverat" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1891 +#: ../src/applet.c:1893 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktivera _nätverk" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:1900 +#: ../src/applet.c:1902 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Aktivera _trådlöst" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1909 +#: ../src/applet.c:1911 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Aktivera _mobilt bredband" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1918 +#: ../src/applet.c:1920 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Aktivera WiMA_X mobilt bredband" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1929 +#: ../src/applet.c:1931 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Aktivera n_otifieringar" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1940 +#: ../src/applet.c:1942 msgid "Connection _Information" msgstr "Anslutnings_information" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1950 +#: ../src/applet.c:1952 msgid "Edit Connections..." msgstr "Redigera anslutningar..." #. Help item -#: ../src/applet.c:1964 +#: ../src/applet.c:1966 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. About item -#: ../src/applet.c:1973 +#: ../src/applet.c:1975 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/applet.c:2164 +#: ../src/applet.c:2152 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" -#: ../src/applet.c:2165 +#: ../src/applet.c:2153 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." -#: ../src/applet.c:2347 +#: ../src/applet.c:2334 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2350 +#: ../src/applet.c:2337 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2356 +#: ../src/applet.c:2343 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv" -#: ../src/applet.c:2437 +#: ../src/applet.c:2421 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2440 +#: ../src/applet.c:2424 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2443 +#: ../src/applet.c:2427 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2446 +#: ../src/applet.c:2430 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv" -#: ../src/applet.c:2485 +#: ../src/applet.c:2469 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nätverksanslutning" -#: ../src/applet.c:3082 +#: ../src/applet.c:3112 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Panelprogram för nätverkshantering" -#: ../src/applet.c:3088 -#: ../src/wired-dialog.c:132 +#: ../src/applet.c:3118 +#: ../src/wired-dialog.c:128 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)." msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-filen hittades inte)." @@ -1017,12 +1008,11 @@ msgstr "Trå_dlös säkerhet:" msgid "label" msgstr "etikett" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:68 msgid "automatic" msgstr "automatisk" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:223 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett okänt fel." @@ -1477,20 +1467,20 @@ msgstr "Välj den VPN-typ som du önskar att använda för den nya anslutningen. #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717 msgid "Address" msgstr "Adress" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749 msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -1500,21 +1490,21 @@ msgid "Metric" msgstr "Metric" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-anslutning %d" @@ -1566,16 +1556,16 @@ msgstr "Endast lokal länk" msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Redigerar IPv4-rutter för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Inställningar för IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt." @@ -1592,41 +1582,41 @@ msgstr "Ignorera" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk, endast DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Inställningar för IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:630 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider." msgstr "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder. Fråga din leverantör om du är osäker." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:662 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Min leverantör använder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)" @@ -1675,7 +1665,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in PPP-användargränssnitt." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1689,14 +1679,14 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Kunde inte hitta VPN-instickstjänst för \"%s\"." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-anslutning %d" #: ../src/connection-editor/page-wired.c:209 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 msgid "Wired" msgstr "Trådbundet" @@ -1709,15 +1699,15 @@ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådbunden anslutning." msgid "Wired connection %d" msgstr "Trådbunden anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x-säkerhet" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114 msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådad säkerhet." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128 msgid "Use 802.1X security for this connection" msgstr "Använd 802.1X-säkerhet för denna anslutning" @@ -1735,7 +1725,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)" #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278 msgid "Wireless" msgstr "Trådlöst" @@ -1748,73 +1738,73 @@ msgstr "Kunde inte läsa in WiFi-användargränssnitt." msgid "Wireless connection %d" msgstr "Trådlös anslutning %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262 -#: ../src/wireless-dialog.c:943 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261 +#: ../src/wireless-dialog.c:921 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel (Hexadecimal eller ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271 -#: ../src/wireless-dialog.c:952 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270 +#: ../src/wireless-dialog.c:930 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bitars lösenfras" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297 -#: ../src/wireless-dialog.c:982 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296 +#: ../src/wireless-dialog.c:960 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311 -#: ../src/wireless-dialog.c:996 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310 +#: ../src/wireless-dialog.c:974 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA och WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325 -#: ../src/wireless-dialog.c:1010 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324 +#: ../src/wireless-dialog.c:988 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA och WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "Kunde inte läas in användargränssnitt för WiFi-säkerhet; saknar WiFi-inställning." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366 msgid "Wireless Security" msgstr "Trådlös säkerhet" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för WiFi-säkerhet." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerar %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redigerar namnlös anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)." msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-filen hittades inte)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Fel vid skapande av dialogruta för anslutningsredigerare." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Spara alla ändringar gjorda för denna anslutning." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "_Save..." msgstr "_Spara..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn." @@ -1838,107 +1828,107 @@ msgstr "E_xportera" msgid "_Import" msgstr "_Importera" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237 msgid "now" msgstr "nu" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minut sedan" msgstr[1] "%d minuter sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d timme sedan" msgstr[1] "%d timmar sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dygn sedan" msgstr[1] "%d dygn sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d månad sedan" msgstr[1] "%d månader sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d år sedan" msgstr[1] "%d år sedan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485 msgid "Connection add failed" msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514 msgid "Error saving connection" msgstr "Fel vid sparandet av anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Egenskapen \"%s\" / \"%s\" är ogiltig: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ett okänt fel har inträffat." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675 msgid "Error initializing editor" msgstr "Fel vid initiering av redigerare" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error." msgstr "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett okänt fel." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563 msgid "Could not edit new connection" msgstr "Kan inte redigera ny anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kunde inte redigera anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731 msgid "Connection delete failed" msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -1948,55 +1938,55 @@ msgstr "" "\n" "Fel: ingen VPN-tjänstetyp." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Kunde inte redigera importerad anslutning" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056 msgid "Last Used" msgstr "Senast använd" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "Ingen VPN-insticksmodul finns tillgänglig. Installera en för att aktivera denna knapp." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Redigera den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165 msgid "_Edit..." msgstr "R_edigera..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Ta bort den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183 msgid "_Delete..." msgstr "_Ta bort..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n" @@ -2007,29 +1997,29 @@ msgstr "" "\n" "Fel: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259 msgid "Select file to import" msgstr "Välj fil att importera" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Vill du ersätta %s med VPN-anslutningen som du sparar?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan inte exportera VPN-anslutning" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2040,80 +2030,87 @@ msgstr "" "\n" "Fel: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportera VPN-anslutning..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218 +#, c-format +msgid "Failed to create PAN connection: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa PAN-anslutning: %s" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491 +msgid "Your phone is now ready to use!" +msgstr "Din telefon är nu redo att användas!" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s-nätverk" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486 +#, c-format +msgid "Failed to create DUN connection: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa DUN-anslutning: %s" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Mobilguiden avbröts" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Okänd typ av telefonenhet (inte GSM eller CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Din telefon är nu redo att användas!" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "misslyckades med att ansluta till telefonen." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "oväntad frånkoppling från telefonen." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "tidsgränsen överstegs vid detektering av telefondetaljer." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710 -msgid "could not connect to the system bus." -msgstr "kunde inte ansluta till systembussen." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Detekterar telefonkonfiguration..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838 msgid "could not find the Bluetooth device." msgstr "kunde inte hitta blåtandsenheten." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection." msgstr "Standardadaptern för Bluetooth måste vara aktiverad innan en uppringd nätverksanslutning används." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003 #, c-format msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." msgstr "Blåtandskonfiguration är inte möjlig (misslyckades med att ansluta till D-Bus: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." msgstr "Blåtandskonfiguration är inte möjlig (misslyckades med att skapa D-Bus-proxy)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 #, c-format msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." msgstr "Blåtandskonfiguration är inte möjlig (fel vid sökning efter NetworkManager: %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Använd din mobiltelefon som en nätverksenhet (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Få åtkomst till Internet med din mobiltelefon (DUN)" @@ -2209,46 +2206,46 @@ msgstr "Roaming-nätverk (%s)" msgid "Roaming network" msgstr "Roaming-nätverk" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:194 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:" #. Device -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:201 msgid "Your Device:" msgstr "Din enhet:" #. Provider -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:212 msgid "Your Provider:" msgstr "Din leverantör:" #. Plan and APN -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:223 msgid "Your Plan:" msgstr "Din betalningstyp:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:244 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu." msgstr "En anslutning kommer nu att göras till din leverantör av mobilt bredband med de inställningar som du valde. Om anslutningen misslyckas eller om du inte kan komma åt några nätverksresurser så bör du kontrollera dina inställningar igen. För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, välj \"Nätverksanslutningar\" från menyn System >> Inställningar." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:256 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Bekräfta inställningar för mobilt bredband" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:317 msgid "Unlisted" msgstr "Inte listad" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:435 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Välj din betalningstyp:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:459 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN för vald betalningstyp (Access Point Name):" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:478 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" @@ -2258,99 +2255,99 @@ msgstr "" "\n" "Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter korrekt APN för din betalningstyp." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:485 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Välj din betalningstyp" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:533 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Min betalningstyp är inte listad..." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:686 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Välj din leverantör från en _lista:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:699 msgid "Provider" msgstr "Leverantör" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:724 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Jag kan inte hitta min leverantör och vill ange den _manuellt:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:735 msgid "Provider:" msgstr "Leverantör:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:759 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Min leverantör använder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:765 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Min leverantör använder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:776 msgid "Choose your Provider" msgstr "Välj din leverantör" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1022 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lista över länder eller regioner:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1034 msgid "Country or region" msgstr "Land eller region" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1041 msgid "My country is not listed" msgstr "Mitt land är inte listat" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1087 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Välj land eller region för din leverantör" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141 msgid "Installed GSM device" msgstr "Installerad GSM-enhet" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1144 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Installerad CDMA-enhet" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1312 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network." msgstr "Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning till ett mobilt (3G) nätverk." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1317 msgid "You will need the following information:" msgstr "Du behöver följande information:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1328 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Namnet på din bredbandsleverantör" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1334 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Namnet på betalningstypen för ditt bredband" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1340 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(i vissa fall) APN för din betalningstyp (Access Point Name)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenheten:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1382 msgid "Any device" msgstr "Valfri enhet" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1395 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565 +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1559 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning" @@ -2362,68 +2359,52 @@ msgstr "Storbritannien" msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 -#: ../src/vpn-password-dialog.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "Kan inte starta VPN-anslutningen \"%s\"" - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:139 -#, c-format -msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Kunde inte hitta autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:257 -#, c-format -msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." - -#: ../src/wired-dialog.c:99 +#: ../src/wired-dialog.c:98 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering" -#: ../src/wireless-dialog.c:478 +#: ../src/wireless-dialog.c:455 msgid "New..." msgstr "Ny..." -#: ../src/wireless-dialog.c:1100 +#: ../src/wireless-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "S_kapa" -#: ../src/wireless-dialog.c:1182 +#: ../src/wireless-dialog.c:1153 #, c-format msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'." msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"." -#: ../src/wireless-dialog.c:1184 +#: ../src/wireless-dialog.c:1155 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket" -#: ../src/wireless-dialog.c:1186 +#: ../src/wireless-dialog.c:1157 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket" -#: ../src/wireless-dialog.c:1191 +#: ../src/wireless-dialog.c:1162 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk" -#: ../src/wireless-dialog.c:1193 +#: ../src/wireless-dialog.c:1164 msgid "New wireless network" msgstr "Nytt trådlöst nätverk" -#: ../src/wireless-dialog.c:1194 +#: ../src/wireless-dialog.c:1165 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa." -#: ../src/wireless-dialog.c:1196 +#: ../src/wireless-dialog.c:1167 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk" -#: ../src/wireless-dialog.c:1198 +#: ../src/wireless-dialog.c:1169 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Dolt trådlöst nätverk" -#: ../src/wireless-dialog.c:1199 +#: ../src/wireless-dialog.c:1170 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to." msgstr "Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du vill ansluta till." @@ -2457,7 +2438,7 @@ msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:433 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat..." @@ -2494,11 +2475,11 @@ msgstr "_PEAP-version:" msgid "As_k for this password every time" msgstr "Frå_ga efter detta lösenord varje gång" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:257 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n" "\n" @@ -2508,11 +2489,11 @@ msgstr "" "\n" "(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:427 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Välj ditt personliga certifikat..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:439 msgid "Choose your private key..." msgstr "Välj din privata nyckel..." @@ -2598,6 +2579,26 @@ msgstr "WEP-inde_x:" msgid "_Key:" msgstr "_Nyckel:" +#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" +#~ msgstr "En instans av nm-applet är redan igång.\n" +#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" +#~ msgstr "Kunde inte komma åt %s-tjänsten. (%d)\n" +#~ msgid "could not connect to the system bus." +#~ msgstr "kunde inte ansluta till systembussen." +#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +#~ msgstr "Kan inte starta VPN-anslutningen \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +#~ "Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hitta autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". " +#~ "Kontakta din systemadministratör." +#~ msgid "" +#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " +#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-" +#~ "anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "" @@ -2917,8 +2918,6 @@ msgstr "_Nyckel:" #~ msgstr "Välj vilken typ av VPN-anslutning som du vill skapa:" #~ msgid "2 of 2" #~ msgstr "2 av 2" -#~ msgid "Finished Create VPN Connection" -#~ msgstr "Slutför skapande av VPN-anslutning" #~ msgid "Edit VPN Connection" #~ msgstr "Redigera VPN-anslutning" #~ msgid "VPN Service for importing" |