diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2009-07-21 01:49:50 +0200 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2009-07-21 01:49:50 +0200 |
commit | f9915f1cc82ac2d511c0aeea3de5fb1bfd52b667 (patch) | |
tree | 30a4bb0626b7b2413b8c3f074ca5bacc179eb05f /po | |
parent | 49f884b9112aacf46dcf2930b5073850d5b453f2 (diff) | |
download | network-manager-applet-f9915f1cc82ac2d511c0aeea3de5fb1bfd52b667.tar.gz |
Hungarian translation updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1116 |
1 files changed, 665 insertions, 451 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # Hungarian translation of Network-manager-applet -# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006. # This file is distributed under the same license as the Network-manager-applet package. # Copyright (C) 2005, Free Software Foundation. Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-04 15:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:49+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-08 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-21 01:49+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,103 +34,112 @@ msgstr "Hálózati kapcsolatok beállításainak kezelése és módosítása" msgid "Network Connections" msgstr "Hálózati kapcsolatok" -#: ../src/applet-device-cdma.c:54 -msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" -msgstr "Automatikus mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat" +#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 +#| msgid "CDMA (%s)" +msgid "CDMA" +msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205 +#: ../src/applet-device-cdma.c:213 +#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" +msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." +msgstr "Új mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat…" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260 msgid "Disconnect" msgstr "Bontás" -#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244 +#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobil széles sáv (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1810 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobil széles sáv" -#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299 -#: ../src/applet-device-wired.c:261 +#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:354 +#: ../src/applet-device-wired.c:263 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”." -#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303 -#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184 +#: ../src/applet-device-cdma.c:356 ../src/applet-device-gsm.c:358 +#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1186 msgid "Connection Established" msgstr "Kapcsolat létrehozva" -#: ../src/applet-device-cdma.c:303 +#: ../src/applet-device-cdma.c:357 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz." -#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330 +#: ../src/applet-device-cdma.c:383 ../src/applet-device-gsm.c:385 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat előkészítése…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333 +#: ../src/applet-device-cdma.c:386 ../src/applet-device-gsm.c:388 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat beállítása…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336 +#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339 -#: ../src/applet.c:1831 +#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394 +#: ../src/applet.c:1892 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…" -#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343 +#: ../src/applet-device-cdma.c:396 ../src/applet-device-gsm.c:398 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat aktív" -#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541 +#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava" -#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550 +#: ../src/applet-device-cdma.c:521 ../src/applet-device-gsm.c:605 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”." -#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568 -#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14 +#: ../src/applet-device-cdma.c:539 ../src/applet-device-gsm.c:623 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: ../src/applet-device-gsm.c:55 -msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection" -msgstr "Automatikus mobil széles sávú (GSM) kapcsolat" +#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:215 +#| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection" +msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." +msgstr "Új mobil széles sávú (GSM) kapcsolat…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:304 +#: ../src/applet-device-gsm.c:359 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "Kapcsolódott a GSM hálózathoz." -#: ../src/applet-device-gsm.c:481 +#: ../src/applet-device-gsm.c:536 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kód szükséges" -#: ../src/applet-device-gsm.c:483 +#: ../src/applet-device-gsm.c:538 msgid "PUK code required" msgstr "PUK kód szükséges" -#: ../src/applet-device-gsm.c:492 +#: ../src/applet-device-gsm.c:547 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" -#: ../src/applet-device-gsm.c:494 +#: ../src/applet-device-gsm.c:549 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PUK kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" @@ -138,59 +147,59 @@ msgstr "PUK kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatikus Ethernet" -#: ../src/applet-device-wired.c:197 +#: ../src/applet-device-wired.c:199 #, c-format msgid "Wired Networks (%s)" msgstr "Vezetékes hálózatok (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:199 +#: ../src/applet-device-wired.c:201 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Vezetékes hálózat (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:202 +#: ../src/applet-device-wired.c:204 msgid "Wired Networks" msgstr "Vezetékes hálózatok" -#: ../src/applet-device-wired.c:204 +#: ../src/applet-device-wired.c:206 msgid "Wired Network" msgstr "Vezetékes hálózat" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:227 +#: ../src/applet-device-wired.c:229 msgid "disconnected" msgstr "leválasztva" -#: ../src/applet-device-wired.c:266 +#: ../src/applet-device-wired.c:268 msgid "You are now connected to the wired network." msgstr "Kapcsolódott a vezetékes hálózathoz." -#: ../src/applet-device-wired.c:292 +#: ../src/applet-device-wired.c:294 #, c-format msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" -#: ../src/applet-device-wired.c:295 +#: ../src/applet-device-wired.c:297 #, c-format msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" -#: ../src/applet-device-wired.c:298 +#: ../src/applet-device-wired.c:300 #, c-format msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a vezetékes hálózathoz („%s”)…" -#: ../src/applet-device-wired.c:301 +#: ../src/applet-device-wired.c:303 #, c-format msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgstr "Vezetékes hálózati cím kérése ehhez: „%s”…" -#: ../src/applet-device-wired.c:305 +#: ../src/applet-device-wired.c:307 #, c-format msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "A vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) aktív…" -#: ../src/applet-device-wired.c:558 +#: ../src/applet-device-wired.c:560 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL hitelesítés" @@ -202,73 +211,73 @@ msgstr "Kapcsolódás _rejtett vezeték nélküli hálózathoz…" msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Új vezeték _nélküli hálózat létrehozása…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:693 +#: ../src/applet-device-wifi.c:695 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Vezeték nélküli hálózatok (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:695 +#: ../src/applet-device-wifi.c:697 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Vezeték nélküli hálózat (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:697 +#: ../src/applet-device-wifi.c:699 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat" msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok" -#: ../src/applet-device-wifi.c:714 +#: ../src/applet-device-wifi.c:716 msgid "wireless is disabled" msgstr "a vezeték nélküli hálózat letiltva" -#: ../src/applet-device-wifi.c:977 +#: ../src/applet-device-wifi.c:979 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Vezeték nélküli hálózatok érhetők el" -#: ../src/applet-device-wifi.c:978 +#: ../src/applet-device-wifi.c:980 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" msgstr "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz" -#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:438 +#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:495 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1182 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1184 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Kapcsolódott a(z) „%s” vezeték nélküli hálózathoz." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1185 ../src/applet-device-wifi.c:1216 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1224 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1226 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1227 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1229 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) beállítása…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1230 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1232 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a vezeték nélküli hálózathoz („%s”)…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1233 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1235 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Vezeték nélküli hálózati cím kérése ehhez: „%s”…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1253 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1255 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) aktív: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1259 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) aktív" @@ -278,8 +287,8 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:" #: ../src/applet-dialogs.c:84 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:277 -#: ../src/wireless-dialog.c:815 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284 +#: ../src/wireless-dialog.c:820 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -299,7 +308,7 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238 -#: ../src/wireless-dialog.c:768 +#: ../src/wireless-dialog.c:777 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -349,7 +358,6 @@ msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #: ../src/applet-dialogs.c:329 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1 msgid "Security:" msgstr "Biztonság:" @@ -410,7 +418,7 @@ msgstr "" msgid "Missing resources" msgstr "Hiányzó erőforrások" -#: ../src/applet.c:508 +#: ../src/applet.c:565 #, c-format msgid "" "\n" @@ -420,7 +428,7 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt." -#: ../src/applet.c:511 +#: ../src/applet.c:568 #, c-format msgid "" "\n" @@ -430,7 +438,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul " "leállt." -#: ../src/applet.c:514 +#: ../src/applet.c:571 #, c-format msgid "" "\n" @@ -441,7 +449,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen " "konfigurációt adott vissza." -#: ../src/applet.c:517 +#: ../src/applet.c:574 #, c-format msgid "" "\n" @@ -451,7 +459,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte " "az időkorlátot." -#: ../src/applet.c:520 +#: ../src/applet.c:577 #, c-format msgid "" "\n" @@ -461,7 +469,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el " "időben." -#: ../src/applet.c:523 +#: ../src/applet.c:580 #, c-format msgid "" "\n" @@ -470,7 +478,7 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el." -#: ../src/applet.c:526 +#: ../src/applet.c:583 #, c-format msgid "" "\n" @@ -480,7 +488,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN " "információk." -#: ../src/applet.c:529 +#: ../src/applet.c:586 #, c-format msgid "" "\n" @@ -490,7 +498,7 @@ msgstr "" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk " "miatt." -#: ../src/applet.c:536 +#: ../src/applet.c:593 #, c-format msgid "" "\n" @@ -499,7 +507,7 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult." -#: ../src/applet.c:554 +#: ../src/applet.c:611 #, c-format msgid "" "\n" @@ -509,7 +517,7 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt." -#: ../src/applet.c:557 +#: ../src/applet.c:614 #, c-format msgid "" "\n" @@ -518,7 +526,7 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a VPN szolgáltatás leállt." -#: ../src/applet.c:563 +#: ../src/applet.c:620 #, c-format msgid "" "\n" @@ -527,15 +535,15 @@ msgstr "" "\n" "A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva." -#: ../src/applet.c:641 +#: ../src/applet.c:698 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN bejelentkezési üzenet" -#: ../src/applet.c:653 ../src/applet.c:661 ../src/applet.c:705 +#: ../src/applet.c:710 ../src/applet.c:718 ../src/applet.c:762 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult" -#: ../src/applet.c:712 +#: ../src/applet.c:769 #, c-format msgid "" "\n" @@ -549,7 +557,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:715 +#: ../src/applet.c:772 #, c-format msgid "" "\n" @@ -562,116 +570,116 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1006 +#: ../src/applet.c:1067 msgid "device not ready" msgstr "az eszköz nem áll készen" -#: ../src/applet.c:1022 +#: ../src/applet.c:1083 msgid "device not managed" msgstr "az eszköz nem kezelt" -#: ../src/applet.c:1066 +#: ../src/applet.c:1127 msgid "No network devices available" msgstr "Nem érhetők el hálózati eszközök" -#: ../src/applet.c:1154 +#: ../src/applet.c:1215 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN kapcsolatok" -#: ../src/applet.c:1204 +#: ../src/applet.c:1265 msgid "_Configure VPN..." msgstr "V_PN beállítása…" -#: ../src/applet.c:1208 +#: ../src/applet.c:1269 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "VP_N bontása…" -#: ../src/applet.c:1261 +#: ../src/applet.c:1322 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "A Hálózatkezelő nem fut…" -#: ../src/applet.c:1266 ../src/applet.c:1959 +#: ../src/applet.c:1327 ../src/applet.c:2020 msgid "Networking disabled" msgstr "Hálózat letiltva" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1450 +#: ../src/applet.c:1511 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Hálózat engedélyezése" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:1459 +#: ../src/applet.c:1520 msgid "Enable _Wireless" msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1470 +#: ../src/applet.c:1531 msgid "Connection _Information" msgstr "_Kapcsolatinformációk" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1480 +#: ../src/applet.c:1541 msgid "Edit Connections..." msgstr "Kapcsolatok szerkesztése…" #. Help item -#: ../src/applet.c:1494 +#: ../src/applet.c:1555 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. About item -#: ../src/applet.c:1503 +#: ../src/applet.c:1564 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../src/applet.c:1676 +#: ../src/applet.c:1737 msgid "Disconnected" msgstr "Kapcsolat bontva" -#: ../src/applet.c:1677 +#: ../src/applet.c:1738 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A hálózati kapcsolat bontva." -#: ../src/applet.c:1825 +#: ../src/applet.c:1886 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…" -#: ../src/applet.c:1828 +#: ../src/applet.c:1889 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…" -#: ../src/applet.c:1834 +#: ../src/applet.c:1895 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) aktív" -#: ../src/applet.c:1915 +#: ../src/applet.c:1976 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) indítása…" -#: ../src/applet.c:1918 +#: ../src/applet.c:1979 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VPN kapcsolathoz („%s”)…" -#: ../src/applet.c:1921 +#: ../src/applet.c:1982 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "VPN cím kérése ehhez: „%s”…" -#: ../src/applet.c:1924 +#: ../src/applet.c:1985 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) aktív" -#: ../src/applet.c:1963 +#: ../src/applet.c:2024 msgid "No network connection" msgstr "Nincs hálózati kapcsolat" -#: ../src/applet.c:2298 +#: ../src/applet.c:2359 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -679,18 +687,17 @@ msgstr "" "A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért a " "futása nem folytatódhat.\n" -#: ../src/applet.c:2485 +#: ../src/applet.c:2554 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás" -#: ../src/applet.c:2491 ../src/wired-dialog.c:128 +#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." msgstr "A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt." -#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1 +#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -711,14 +718,11 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>" msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktív hálózati kapcsolatok</span>" #: ../src/applet.glade.h:7 -msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "Névtelen személyazonosság:" +#| msgid "Anonymous Identity:" +msgid "Anony_mous identity:" +msgstr "_Névtelen személyazonosság:" #: ../src/applet.glade.h:8 -msgid "Authentication:" -msgstr "Hitelesítés:" - -#: ../src/applet.glade.h:9 msgid "" "Automatic\n" "Version 0\n" @@ -728,43 +732,44 @@ msgstr "" "0. változat\n" "1. változat" -#: ../src/applet.glade.h:12 -msgid "CA Certificate:" -msgstr "CA tanúsítvány:" +#: ../src/applet.glade.h:11 +#| msgid "CA Certificate:" +msgid "C_A certificate:" +msgstr "_CA tanúsítvány:" -#: ../src/applet.glade.h:13 +#: ../src/applet.glade.h:12 msgid "C_onnect" msgstr "Kapcs_olódás" +#: ../src/applet.glade.h:13 +#| msgid "Connection:" +msgid "Co_nnection:" +msgstr "_Kapcsolat:" + #: ../src/applet.glade.h:14 msgid "Connection Information" msgstr "Kapcsolatinformációk" #: ../src/applet.glade.h:15 -msgid "Connection:" -msgstr "Kapcsolat:" +#| msgid "Don't warn me again" +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "_Ne figyelmeztessen újra" #: ../src/applet.glade.h:16 -msgid "Don't warn me again" -msgstr "Ne figyelmeztessen újra" +#| msgid "Identity:" +msgid "I_dentity:" +msgstr "S_zemélyazonosság:" #: ../src/applet.glade.h:17 -msgid "Identity:" -msgstr "Személyazonosság:" +#| msgid "Inner Authentication:" +msgid "I_nner authentication:" +msgstr "Belső _hitelesítés:" #: ../src/applet.glade.h:18 -msgid "Inner Authentication:" -msgstr "Belső hitelesítés:" - -#: ../src/applet.glade.h:19 -msgid "Key:" -msgstr "Kulcs:" - -#: ../src/applet.glade.h:20 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../src/applet.glade.h:21 +#: ../src/applet.glade.h:19 msgid "" "Open System\n" "Shared Key" @@ -772,121 +777,126 @@ msgstr "" "Nyílt rendszer\n" "Megosztott kulcs" -#: ../src/applet.glade.h:23 +#: ../src/applet.glade.h:21 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat…" +#: ../src/applet.glade.h:22 +#| msgid "Private Key:" +msgid "Private _key:" +msgstr "Személyes k_ulcs:" + +#: ../src/applet.glade.h:23 +msgid "Select A File" +msgstr "Válasszon egy fájlt" + #: ../src/applet.glade.h:24 -msgid "PEAP Version:" -msgstr "PEAP verzió:" +#| msgid "Show key" +msgid "Sho_w key" +msgstr "Kul_cs megjelenítése" + +#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1 +#| msgid "Show password" +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Jelszó megjelenítése" #: ../src/applet.glade.h:26 -msgid "Private Key Password:" -msgstr "Személyes kulcs jelszava:" +#| msgid "WEP Index:" +msgid "WEP inde_x:" +msgstr "WEP inde_x:" #: ../src/applet.glade.h:27 -msgid "Private Key:" -msgstr "Személyes kulcs:" +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Vezeték _nélküli csatoló:" #: ../src/applet.glade.h:28 -msgid "Select A File" -msgstr "Válasszon egy fájlt" +msgid "Yes" +msgstr "Igen" #: ../src/applet.glade.h:29 -msgid "Show key" -msgstr "Kulcs megjelenítése" - -#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3 -msgid "Show password" -msgstr "Jelszó megjelenítése" - -#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16 -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" +#| msgid "Authentication:" +msgid "_Authentication:" +msgstr "_Hitelesítés:" + +#: ../src/applet.glade.h:30 +#| msgid "Key:" +msgid "_Key:" +msgstr "K_ulcs:" + +#: ../src/applet.glade.h:31 +#| msgid "_Network Name:" +msgid "_Network name:" +msgstr "_Hálózatnév:" #: ../src/applet.glade.h:32 -msgid "User Certificate:" -msgstr "Felhasználói tanúsítvány:" +#| msgid "PEAP Version:" +msgid "_PEAP version:" +msgstr "_PEAP verzió:" -#: ../src/applet.glade.h:33 -msgid "User Name:" -msgstr "Felhasználói név:" +#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16 +#| msgid "Password:" +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" #: ../src/applet.glade.h:34 -msgid "WEP Index:" -msgstr "WEP index:" +#| msgid "Private Key Password:" +msgid "_Private key password:" +msgstr "S_zemélyes kulcs jelszava:" -#: ../src/applet.glade.h:35 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Vezeték _nélküli csatoló:" +#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17 +#| msgid "Type:" +msgid "_Type:" +msgstr "_Típus:" #: ../src/applet.glade.h:36 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" +#| msgid "User Certificate:" +msgid "_User certificate:" +msgstr "_Felhasználói tanúsítvány:" -#: ../src/applet.glade.h:37 -msgid "_Network Name:" -msgstr "_Hálózatnév:" +#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18 +#| msgid "Username:" +msgid "_Username:" +msgstr "_Felhasználónév:" #: ../src/applet.glade.h:38 -msgid "_Wireless Security:" +#| msgid "_Wireless Security:" +msgid "_Wireless security:" msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:" -#: ../src/applet.glade.h:39 -msgid "alert text" -msgstr "riasztás szövege" - -#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</" -"span>\n" -"\n" -"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new " -"connection. If the device is not available, you may select a generic " -"connection type." -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Válasszon mobil széles sávú " -"kapcsolatot</span>\n" -"\n" -"Válassza ki vagy csatlakoztassa az új kapcsolathoz használni kívánt mobil " -"széles sávú eszközt. Ha az eszköz nem érhető el, akkor választhat általános " -"kapcsolattípust." - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:70 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75 msgid "automatic" msgstr "automatikus" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:201 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206 msgid "" "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection " "secrets." -msgstr "Nem megfelelő jogosultságok vagy ismeretlen hiba a rendszer kapcsolódási titkainak lekérésekor" +msgstr "" +"Nem megfelelő jogosultságok vagy ismeretlen hiba a rendszer kapcsolódási " +"titkainak lekérésekor" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "A kapcsolódási titkok frissítése ismeretlen hiba miatt meghiúsult." -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274 msgid "Could not request secrets from the system settings service." msgstr "A titkok nem kérhetők le a rendszerbeállítási szolgáltatástól." -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:298 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304 msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets." msgstr "Nem lehet a D-Bushoz csatlakozni a kapcsolattitkok lekéréséhez." -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:311 -#| msgid "Could not remove system connection: permission denied." +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317 msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets." msgstr "Nem lehet D-Bus proxy-t létrehozni a kapcsolattitkokhoz." -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2 -msgid "Service:" -msgstr "Szolgáltatás:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17 -msgid "Username:" -msgstr "Felhasználónév:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3 +#| msgid "Service:" +msgid "_Service:" +msgstr "Sz_olgáltatás:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1 msgid "<b>Addresses</b>" @@ -907,12 +917,15 @@ msgstr "" "Más gépekkel megosztott" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7 -msgid "DHCP Client ID:" -msgstr "DHCP kliensazonosító:" +#| msgid "DHCP Client ID:" +msgid "D_HCP client ID:" +msgstr "DH_CP kliensazonosító:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8 -msgid "DNS Servers:" -msgstr "DNS kiszolgálók:" +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +"button to add an IP address." +msgstr "Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” gombra IP-cím hozzáadásához." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9 msgid "" @@ -921,24 +934,34 @@ msgid "" msgstr "Ha engedélyezett, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10 -msgid "Ignore automatically obtained routes" -msgstr "Automatikusan lekért utak mellőzése" +#| msgid "Ignore automatically obtained routes" +msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellőzése" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11 -msgid "Method:" -msgstr "Módszer:" +#| msgid "Use this connection only for resources on its network" +msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" +msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12 -msgid "Routes..." -msgstr "Utak…" +#| msgid "DNS Servers:" +msgid "_DNS servers:" +msgstr "_DNS kiszolgálók:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13 -msgid "Search Domains:" -msgstr "Keresési tartományok:" +#| msgid "Method:" +msgid "_Method:" +msgstr "_Módszer:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14 -msgid "Use this connection only for resources on its network" -msgstr "A kapcsolat használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz" +#| msgid "Routes..." +msgid "_Routes…" +msgstr "_Utak…" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15 +#| msgid "Search Domains:" +msgid "_Search domains:" +msgstr "Keresési _tartományok:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1 msgid "<b>Advanced</b>" @@ -949,10 +972,6 @@ msgid "<b>Basic</b>" msgstr "<b>Alap</b>" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3 -msgid "APN:" -msgstr "APN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4 msgid "" "Any\n" "3G (UMTS/HSPA)\n" @@ -966,29 +985,45 @@ msgstr "" "3G előnyben részesítése (UMTS/HSPA)\n" "2G előnyben részesítése (GPRS/EDGE)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8 +#| msgid "Create..." +msgid "Change..." +msgstr "Változtatás…" + #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9 -msgid "Band:" -msgstr "Sáv:" +#| msgid "Network:" +msgid "N_etwork:" +msgstr "_Hálózat:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10 -msgid "Network:" -msgstr "Hálózat:" +#| msgid "Number:" +msgid "Nu_mber:" +msgstr "S_zám:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11 -msgid "Number:" -msgstr "Szám:" +#| msgid "PIN:" +msgid "PI_N:" +msgstr "PI_N:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12 -msgid "PIN:" -msgstr "PIN:" +#| msgid "PUK:" +msgid "PU_K:" +msgstr "PU_K:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13 -msgid "PUK:" -msgstr "PUK:" +#| msgid "Show passwords" +msgid "Sho_w passwords" +msgstr "_Jelszavak megjelenítése" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14 +#| msgid "APN:" +msgid "_APN:" +msgstr "_APN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15 -msgid "Show passwords" -msgstr "Jelszavak megjelenítése" +#| msgid "Band:" +msgid "_Band:" +msgstr "Sá_v:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1 msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>" @@ -1016,22 +1051,23 @@ msgstr "" "néhány módszer támogatását.</i>" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6 -msgid "Allow BSD data compression" -msgstr "BSD adattömörítés engedélyezése" +#| msgid "Allow BSD data compression" +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7 -msgid "Allow Deflate data compression" -msgstr "Deflate adattömörítés engedélyezése" +#| msgid "Allow Deflate data compression" +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8 msgid "Allowed methods:" msgstr "Engedélyezett módszerek:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9 -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" +#| msgid "CHAP" +msgid "C_HAP" +msgstr "C_HAP" # Fixme: aki látott már ilyet lefordítva, sikítson #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10 @@ -1039,65 +1075,70 @@ msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11 -msgid "Configure Methods..." -msgstr "Módszerek beállítása…" +#| msgid "Configure Methods..." +msgid "Configure _Methods…" +msgstr "_Módszerek beállítása…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12 -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Bővíthető hitelesítési protokoll" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13 +#| msgid "MSCHAP v2" +msgid "MSCHAP v_2" +msgstr "MSCHAP v_2" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15 -msgid "MSCHAP v2" -msgstr "MSCHAP v2" +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" +msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol 2. változat" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgid "Password Authentication Protocol" +msgstr "Jelszó-hitelesítési protokoll" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol 2. változat" +#| msgid "Send PPP echo packets" +msgid "Send PPP _echo packets" +msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18 -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" +#| msgid "Use TCP header compression" +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "TPC _fejléctömörítés használata" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Jelszó-hitelesítési protokoll" +#| msgid "Use Stateful MPPE" +msgid "Use _stateful MPPE" +msgstr "Állapottartó _MPPE használata" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20 -msgid "Require 128-bit encryption" -msgstr "128 bites titkosítás megkövetelése" +#| msgid "EAP" +msgid "_EAP" +msgstr "_EAP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21 -msgid "Send PPP echo packets" -msgstr "PPP visszhangcsomagok küldése" +#| msgid "MSCHAP" +msgid "_MSCHAP" +msgstr "_MSCHAP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22 -msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)" -msgstr "Ponttól pontig titkosítás (MPPE)" +#| msgid "PAP" +msgid "_PAP" +msgstr "_PAP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23 -msgid "Use Stateful MPPE" -msgstr "Állapottartó MPPE használata" +#| msgid "Require 128-bit encryption" +msgid "_Require 128-bit encryption" +msgstr "128 bites _titkosítás megkövetelése" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24 -msgid "Use TCP header compression" -msgstr "TCP fejléctömörítés használata" +#| msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)" +msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" +msgstr "_Ponttól pontig titkosítás (MPPE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1 msgid "Aut_onegotiate" @@ -1212,6 +1253,11 @@ msgstr "_SSID:" msgid "mW" msgstr "mW" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1 +#| msgid "Security:" +msgid "_Security:" +msgstr "Bi_ztonság:" + #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n" @@ -1227,7 +1273,8 @@ msgstr "" "megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve." #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5 -msgid "Create..." +#| msgid "C_reate" +msgid "Create…" msgstr "Létrehozás…" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501 @@ -1249,33 +1296,22 @@ msgstr "Átjáró" msgid "Metric" msgstr "Metrika" -#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73 -msgid "Installed GSM device" -msgstr "Telepített GSM eszköz" - -#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84 -msgid "Installed CDMA device" -msgstr "Telepített CDMA eszköz" - -#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150 -msgid "Create a GSM connection" -msgstr "GSM kapcsolat létrehozása" - -#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151 -msgid "Create a CDMA connection" -msgstr "CDMA kapcsolat létrehozása" - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:152 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:159 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nem tölthető be a DSL felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:165 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1816 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1664 msgid "DSL" msgstr "DSL" +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256 +#, c-format +msgid "DSL connection %d" +msgstr "%d. DSL kapcsolat" + #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatikus (VPN)" @@ -1334,22 +1370,60 @@ msgstr "Nem tölthető be az IPv4 felhasználói felület." msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 beállításai" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:295 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nem tölthető be a mobil széles sáv felhasználói felület." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320 -#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nem támogatott mobil széles sávú kapcsolattípus" +#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632 +#| msgid "Mobile Broadband" +msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" +msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 +msgid "" +"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " +"unsure, ask your provider." +msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját." + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 +msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" +msgstr "A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" + +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 +msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" +msgstr "A szolgáltatóm _CDMA-alapú technológiát használ (azaz 1xRTT, EVDO)" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +msgid "EAP" +msgstr "EAP" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + #. Translators: "none" refers to authentication methods #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 msgid "none" @@ -1371,7 +1445,7 @@ msgstr "PPP beállításai" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1813 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1660 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1380,6 +1454,12 @@ msgstr "VPN" msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Nem található VPN bővítményszolgáltatás ehhez: „%s”." +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161 +#, c-format +msgid "VPN connection %d" +msgstr "%d. VPN kapcsolat" + #: ../src/connection-editor/page-wired.c:204 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211 msgid "Could not load wired user interface." @@ -1387,10 +1467,15 @@ msgstr "Nem tölthető be a vezetékes hálózat felhasználói felülete." #: ../src/connection-editor/page-wired.c:217 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1803 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648 msgid "Wired" msgstr "Vezetékes" +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340 +#, c-format +msgid "Wired connection %d" +msgstr "%d. vezetékes kapcsolat" + #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x biztonság" @@ -1416,64 +1501,68 @@ msgstr "Nem tölthető be a WiFi felhasználói felülete." #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1806 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1652 msgid "Wireless" msgstr "Vezeték nélküli" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:255 -#: ../src/wireless-dialog.c:789 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512 +#, c-format +msgid "Wireless connection %d" +msgstr "%d. vezeték nélküli kapcsolat" + +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262 +#: ../src/wireless-dialog.c:794 msgid "WEP 40/128-bit Key" msgstr "WEP 40/128 bites kulcs" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264 -#: ../src/wireless-dialog.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271 +#: ../src/wireless-dialog.c:803 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 bites jelmondat" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 -#: ../src/wireless-dialog.c:828 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297 +#: ../src/wireless-dialog.c:833 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:304 -#: ../src/wireless-dialog.c:842 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311 +#: ../src/wireless-dialog.c:847 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA és WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:318 -#: ../src/wireless-dialog.c:856 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325 +#: ../src/wireless-dialog.c:861 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA és WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:356 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." -msgstr "Nem tölthető be a WiFi biztonság felhasználói felülete, hiányzó WiFi beállítás." +msgstr "" +"Nem tölthető be a WiFi biztonság felhasználói felülete, hiányzó WiFi " +"beállítás." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Nem tölthető be a WiFi biztonság felhasználói felülete." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:376 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383 msgid "Wireless Security" msgstr "Vezeték nélküli biztonság" -#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:52 -#| msgid "PolicyKit authorization was malformed." +#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54 msgid "PolicyKit authorization request was invalid." msgstr "A PolicyKit hitelesítési kérés érvénytelen volt." -#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:58 -#| msgid "PolicyKit authorization was malformed." +#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60 msgid "PolicyKit authorization request was malformed." msgstr "A PolicyKit hitelesítési kérés rosszul formált." -#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:64 +#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66 msgid "PolicyKit authorization could not be created." msgstr "A PolicyKit hitelesítés nem hozható létre." -#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:71 -#| msgid "PolicyKit authorization could not be created." +#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73 msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID." msgstr "A PolicyKit hitelesítés nem hozható létre, érvénytelen műveletazonosító." @@ -1486,7 +1575,7 @@ msgstr "%s szerkesztése" msgid "Editing un-named connection" msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the " "NetworkManager applet glade file was not found)." @@ -1494,7 +1583,7 @@ msgstr "" "A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a Hálózatkezelő " "kisalkalmazás glade fájlja nem található)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:305 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the glade file " "was not found)." @@ -1502,24 +1591,23 @@ msgstr "" "A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a glade fájl " "nem található)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:321 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325 msgid "Apply..." msgstr "Alkalmaz…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:322 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:323 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:324 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328 msgid "Save this connection for all users of this machine." msgstr "A kapcsolat mentése a gép minden felhasználója számára." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 -#| msgid "Error displaying connection information:" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Hiba a kapcsolatszerkesztő ablak létrehozásakor." @@ -1543,177 +1631,132 @@ msgstr "E_xportálás" msgid "_Import" msgstr "_Importálás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 msgid "never" msgstr "soha" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:221 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 msgid "now" msgstr "most" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d perce" msgstr[1] "%d perce" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d órája" msgstr[1] "%d órája" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d napja" msgstr[1] "%d napja" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d hónapja" msgstr[1] "%d hónapja" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:254 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d éve" msgstr[1] "%d éve" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:320 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:452 -#| msgid "Could not obtain required privileges: %s." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480 msgid "Could not obtain required privileges" msgstr "Nem szerezhetők be a szükséges jogosultságok" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:325 -#| msgid "No network connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353 msgid "Could not delete connection" msgstr "A kapcsolat nem törölhető" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:326 -#| msgid "" -#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354 msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error." msgstr "A kapcsolat ismeretlen hiba miatt nem törölhető." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:362 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:373 -#| msgid "No network connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401 msgid "Could not move connection" msgstr "A kapcsolat nem mozgatható" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:506 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:517 -#| msgid "No network connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545 msgid "Could not add connection" msgstr "A kapcsolat nem vehető fel" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:458 -#| msgid "" -#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 msgid "The connection could not be added due to an unknown error." msgstr "A kapcsolat ismeretlen hiba miatt nem vehető fel." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -#| msgid "Could not update system connection: permission denied." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730 msgid "Could not update connection" msgstr "A kapcsolat nem frissíthető" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637 -#| msgid "" -#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665 msgid "The connection could not be updated due to an unknown error." msgstr "A kapcsolat ismeretlen hiba miatt nem frissíthető." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:728 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1054 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887 msgid "An unknown error ocurred." msgstr "Ismeretlen hiba történt." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:737 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894 msgid "Error initializing editor" msgstr "Hiba a szerkesztő előkészítésekor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 -#, c-format -msgid "Wired connection %d" -msgstr "%d. vezetékes kapcsolat" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855 -#, c-format -msgid "Wireless connection %d" -msgstr "%d. vezeték nélküli kapcsolat" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874 -#, c-format -msgid "GSM connection %d" -msgstr "%d. GSM kapcsolat" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893 -#, c-format -msgid "CDMA connection %d" -msgstr "%d. CDMA kapcsolat" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "%d. VPN kapcsolat" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "%d. DSL kapcsolat" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "A kapcsolatszerkesztő ablak ismeretlen hiba miatt nem készíthető elő." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1012 -#| msgid "No network connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805 +#| msgid "Could not edit new connection" +msgid "Could not create new connection" +msgstr "Nem hozható létre új kapcsolat" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815 msgid "Could not edit new connection" msgstr "Az új kapcsolat nem szerkeszthető" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1116 -#| msgid "No network connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 msgid "Could not edit connection" msgstr "A kapcsolat nem szerkeszthető" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1175 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s kapcsolatot?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1348 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -1723,46 +1766,51 @@ msgstr "" "\n" "Hiba: nincs VPN-szolgáltatástípus." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364 -#| msgid "Cannot import VPN connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Az importált kapcsolat nem szerkeszthető" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362 +msgid "Last Used" +msgstr "Utolsó használat" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539 msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540 msgid "Authenticate to edit the selected connection." msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztéséhez azonosítás szükséges." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1689 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1690 -#| msgid "Editing un-named connection" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1542 msgid "Edit the selected connection." msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztése." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1707 -#| msgid "Create..." +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559 msgid "Delete..." msgstr "Törlés…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1708 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560 msgid "Authenticate to delete the selected connection." msgstr "A kiválasztott kapcsolat törléséhez azonosítás szükséges." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1709 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1710 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1562 msgid "Delete the selected connection." msgstr "A kiválasztott kapcsolat törlése." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -1804,7 +1852,7 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"A(z) „%s” VPN kapcsolat nem exportálható ide: %s.\n" +"A VPN kapcsolat („%s”) nem exportálható ide: %s.\n" "\n" "Hiba: %s." @@ -1812,6 +1860,172 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN kapcsolat exportálása…" +#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188 +msgid "Access the Internet using your mobile phone" +msgstr "Az internet elérése mobiltelefonnal" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196 +msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" +msgstr "A mobil széles sávú kapcsolata a következő beállításokkal rendelkezik:" + +#. Device +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203 +#| msgid "Service:" +msgid "Your Device:" +msgstr "Eszköz:" + +#. Provider +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214 +msgid "Your Provider:" +msgstr "Szolgáltató:" + +#. Plan and APN +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225 +msgid "Your Plan:" +msgstr "Tarifa:" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246 +msgid "" +"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " +"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " +"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " +"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " +"Preferences menu." +msgstr "Most létrejön a kapcsolat a mobil széles sávú szolgáltatójához a kiválasztott beállításokkal. Ha a kapcsolódás meghiúsul, vagy nem tudja elérni a hálózati erőforrásokat, akkor ellenőrizze a beállításokat. A mobil széles sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer → Beállítások menü „Hálózati kapcsolatok” menüpontját." + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258 +#| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection" +msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" +msgstr "Mobil széles sáv beállításainak megerősítése" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:316 +msgid "Unlisted" +msgstr "Egyéb" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:432 +msgid "_Select your plan:" +msgstr "_Válassza ki a tarifát:" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:456 +msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" +msgstr "Kiválasztott tarifa _APN-je (hozzáférési pont neve):" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:475 +msgid "" +"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " +"broadband account or may prevent connectivity.\n" +"\n" +"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: nem megfelelő tarifa kiválasztása számlázási problémákat okozhat a széles sávú előfizetésén, vagy megakadályozhatja a csatlakozást.\n" +"\n" +"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó APN-re." + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:482 +msgid "Choose your Billing Plan" +msgstr "Válassza ki előfizetési tarifáját" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:530 +msgid "My plan is not listed..." +msgstr "A tarifám nincs felsorolva…" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:683 +msgid "Select your provider from a _list:" +msgstr "_Válassza ki szolgáltatóját listából:" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:696 +msgid "Provider" +msgstr "Szolgáltató" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:721 +msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" +msgstr "_Nem találom a szolgáltatómat és saját kezűleg szeretném megadni:" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:732 +#| msgid "Driver:" +msgid "Provider:" +msgstr "Szolgáltató:" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:748 +msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" +msgstr "A szolgáltatóm GSM technológiát használ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:750 +msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" +msgstr "A szolgáltatóm CDMA technológiát használ (1xRTT, EVDO)" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761 +#| msgid "Choose your private key..." +msgid "Choose your Provider" +msgstr "Válassza ki a szolgáltatóját" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:953 +msgid "Country List:" +msgstr "Országlista:" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:965 +msgid "Country" +msgstr "Ország" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005 +#| msgid "Choose your private key..." +msgid "Choose your Provider's Country" +msgstr "Válassza ki a szolgáltató országát" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054 +msgid "Installed GSM device" +msgstr "Telepített GSM eszköz" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057 +msgid "Installed CDMA device" +msgstr "Telepített CDMA eszköz" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225 +msgid "" +"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " +"cellular (3G) network." +msgstr "Ez az asszisztens segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú kapcsolatot a (3G) mobilhálózathoz." + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230 +msgid "You will need the following information:" +msgstr "A következő információkra lesz szüksége:" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241 +msgid "Your broadband provider's name" +msgstr "Széles sávú szolgáltatójának neve" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1247 +msgid "Your broadband billing plan name" +msgstr "Széles sávú előfizetésének neve" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1253 +msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" +msgstr "(egyes esetekben) Széles sávú előfizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont neve)" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1280 +#| msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" +msgstr "_Kapcsolat létrehozása ezen a mobil széles sávú eszközhöz:" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1295 +msgid "Any device" +msgstr "Bármely eszköz" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308 +#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" +msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" +msgstr "Mobil széles sávú kapcsolat beállítása" + +#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1482 +#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" +msgid "New Mobile Broadband Connection" +msgstr "Új mobil széles sávú kapcsolat" + +#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515 +#| msgid "default" +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + #: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253 #, c-format msgid "Cannot start VPN connection '%s'" @@ -1843,11 +2057,11 @@ msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés" msgid "New..." msgstr "Új…" -#: ../src/wireless-dialog.c:916 +#: ../src/wireless-dialog.c:921 msgid "C_reate" msgstr "_Létrehozás" -#: ../src/wireless-dialog.c:987 +#: ../src/wireless-dialog.c:992 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" @@ -1856,35 +2070,35 @@ msgstr "" "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli " "hálózat eléréséhez." -#: ../src/wireless-dialog.c:989 +#: ../src/wireless-dialog.c:994 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Hitelesítés szükséges a vezeték nélküli hálózathoz" -#: ../src/wireless-dialog.c:991 +#: ../src/wireless-dialog.c:996 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel" -#: ../src/wireless-dialog.c:996 +#: ../src/wireless-dialog.c:1001 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása" -#: ../src/wireless-dialog.c:998 +#: ../src/wireless-dialog.c:1003 msgid "New wireless network" msgstr "Új vezeték nélküli hálózat" -#: ../src/wireless-dialog.c:999 +#: ../src/wireless-dialog.c:1004 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt vezeték nélküli hálózat nevét." -#: ../src/wireless-dialog.c:1001 +#: ../src/wireless-dialog.c:1006 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Kapcsolódás rejtett vezeték nélküli hálózathoz" -#: ../src/wireless-dialog.c:1003 +#: ../src/wireless-dialog.c:1008 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Rejtett vezeték nélküli hálózat" -#: ../src/wireless-dialog.c:1004 +#: ../src/wireless-dialog.c:1009 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -1927,16 +2141,16 @@ msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 msgid "Choose your private key..." msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…" |