diff options
-rw-r--r-- | po/pt.po | 144 |
1 files changed, 49 insertions, 95 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-04 14:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-18 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-02 17:28+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Português <gnome-pt-translation@googlegroups.com>\n" "Language: pt\n" @@ -1326,7 +1326,6 @@ msgid "Group _forward mask" msgstr "Máscara de _envio de grupo" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 -#, fuzzy msgid "" "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " "01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " @@ -1334,14 +1333,13 @@ msgid "" "frames and LACP." msgstr "" "Uma máscara de 16 bits, cada correspondente para um endereço de grupo no " -"intervalo de 01:80:C2:00:00:00 a 01:80:C2:00:00:0F que deve ser encaminhado. " -"A máscara não pode ter bits 0, 1 ou 2 definidos porque eles são usados para " -"STP, quadros de pausa MAC e LACP." +"intervalo de 01:80:C2:00:00:00 a 01:80:C2:00:00:0F que deve ser " +"reencaminhado. A máscara não pode ter bits 0, 1 ou 2 definidos porque eles " +"são usados para STP, fotogramas de pausa MAC e LACP." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 -#, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "_Usar Data Center Bridging (DCB) para esta conexão" +msgstr "_Usar Data Center Bridging (DCB) para esta ligação" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 msgid "FCoE" @@ -1597,17 +1595,16 @@ msgid "C_laim interface" msgstr "_Reivindicar interface" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 -#, fuzzy msgid "" "If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" -"Se selecionada, a conexão assumirá o controle exclusivo da interface e não " -"será possível ativar outra conexão nela. Observe que a opção só pode ser " -"usada para interfaces Ethernet. O nm-applet é capaz de ativar a conexão " -"somente se esta opção estiver selecionada." +"Se selecionada, a ligação assumirá o controlo exclusivo da interface e não " +"será possível ativar outra ligação. Observe que a opção só pode ser usada " +"para interfaces Ethernet. O nm-applet é capaz de ativar a ligação apenas se " +"esta opção estiver selecionada." #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 @@ -1733,15 +1730,14 @@ msgid "Lin_k negotiation" msgstr "Negociação de ligação" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 -#, fuzzy msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" -"Negociação de link de dispositivo. Se “Manual” for escolhido, os valores de " -"“Velocidade” e “Duplex” serão forçados sem verificar a compatibilidade do " -"dispositivo. Se não tiver certeza, mantenha “Ignorar” ou escolha " +"Negociação de ligação de dispositivo. Se “Manual” for escolhido, os valores " +"de “Velocidade” e “Duplex” serão forçados sem verificar a compatibilidade do " +"dispositivo. Se não tiver a certeza, mantenha “Ignorar” ou escolha " "“Automático”." #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 @@ -1749,32 +1745,30 @@ msgid "_Speed" msgstr "_Velocidade" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 -#, fuzzy msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" -"O valor da velocidade para negociação de link estática, exigido apenas " +"O valor da velocidade para negociação de ligação estática, exigido apenas " "quando as opções “Ignorar” e “Automático” não estiverem selecionadas. Antes " -"de especificar um valor de velocidade, certifique-se de que seu dispositivo " -"oferece suporte a isso." +"de especificar um valor de velocidade, certifique-se de que o dispositivo " +"oferece o suporte." #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 msgid "Duple_x" msgstr "Duple_x" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 -#, fuzzy msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" -"O valor do duplex para negociação de link estática, exigido apenas quando as " -"opções “Ignorar” e “Automático” não estiverem selecionadas. Antes de " -"especificar um modo duplex, certifique-se de que seu dispositivo oferece " -"suporte a isso." +"O valor do duplex para negociação de ligação estática, exigido apenas quando " +"as opções “Ignorar” e “Automático” não estiverem selecionadas. Antes de " +"especificar um modo duplex, certifique-se de que o dispositivo oferece o " +"suporte." #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" @@ -1802,32 +1796,29 @@ msgid "_Metered connection" msgstr "Ligação _limitada" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 -#, fuzzy msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " "based on the connection type and other heuristics." msgstr "" -"O NetworkManager indica aos aplicativos se a conexão é limitada e, portanto, " -"o uso de dados deve ser restrito. Selecione qual valor (“Sim” ou “Não”) para " -"indicar aos aplicativos ou “Automático” para usar um valor padrão com base " -"no tipo de conexão e outras heurísticas." +"O NetworkManager indica às aplicações se a ligação é limitada e, portanto, o " +"uso de dados deve ser restrito. Selecione qual o valor (“Sim” ou “Não”) para " +"indicar às aplicações ou “Automático” para usar um valor padrão com base no " +"tipo de ligação e outras heurísticas." #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 -#, fuzzy msgid "Connect _automatically with priority" -msgstr "Conectar _automaticamente com prioridade" +msgstr "Ligar _automaticamente com prioridade" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 -#, fuzzy msgid "" "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " "Default value is 0." msgstr "" -"Prioridade da conexão para ativação automática. Conexões om números mais " -"altos são preferidos a selecionar perfis para ativação automática. Valor " +"Prioridade da ligação para ativação automática. Ligações com números mais " +"altos são preferidos a selecionar perfis para ativação automática. O valor " "padrão é 0." #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" @@ -1934,15 +1925,14 @@ msgid "_Method" msgstr "_Método" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 -#, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "O identificador de cliente DHCP permite que o administrador da rede " -"personalize as configurações de seu computador. Se você deseja usar um " -"identificador de cliente DHCP, digite aqui." +"personalize a configuração de computador. Se deseja usar um identificador de " +"cliente DHCP, introduza aqui." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 @@ -1960,7 +1950,6 @@ msgstr "ID do cliente D_HCP" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 #: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 -#, fuzzy msgid "S_earch domains" msgstr "Pe_squisar domínios" @@ -2056,7 +2045,6 @@ msgstr "" "ficheiro \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 -#, fuzzy msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "Modo de _geração de endereço IPv6" @@ -2126,7 +2114,6 @@ msgid "_Mode" msgstr "_Modo" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 -#, fuzzy msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " @@ -2134,25 +2121,23 @@ msgid "" msgstr "" "Especifica como a CAK (Chave Associação Conectividade ou Connectivity " "Association Key) para MKA (Acordo de chave MACsec ou MACsec Key Agreement) é " -"obtida. Para o modo EAP, preenche os parâmetros na página de segurança 802.1X" +"obtida. Para o modo EAP, preencha os parâmetros na página de segurança 802.1X" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 msgid "C_AK" msgstr "C_AK" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 -#, fuzzy msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" -msgstr "A chave associação conectividade pré-compartilhada" +msgstr "A chave associação conectividade pré-partilhada" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 msgid "C_KN" msgstr "C_KN" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -#, fuzzy msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr "O nome da chave pré-compartilhada de associação conectividade" +msgstr "O nome da chave pré-partilhada de associação conectividade" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 msgid "Parameters" @@ -2171,7 +2156,6 @@ msgid "_SCI port" msgstr "Porta _SCI" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 -#, fuzzy msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" msgstr "" "O componente porta do SCI (Identificador da chave segura ou Secure Channel " @@ -2182,9 +2166,8 @@ msgid "_Encrypt" msgstr "_Encriptar" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 -#, fuzzy msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" -msgstr "Se o tráfego transmitido deve ser criptografado" +msgstr "Se o tráfego transmitido deve ser encriptado" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 @@ -2294,14 +2277,12 @@ msgid "PAC script" msgstr "PAC script" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 -#, fuzzy msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "URL por meio da qual o script PAC deve ser obtido." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 -#, fuzzy msgid "Import script from a file…" -msgstr "Importar script de um arquivo…" +msgstr "Importar script de um ficheiro…" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 msgid "Method" @@ -2342,21 +2323,18 @@ msgstr "ID da _fila" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 -#, fuzzy msgid "" "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " "port is enabled or disabled." msgstr "" -"Número de rajadas de NAs não solicitados e pacotes ARP gratuitos enviados " -"após a porta estar habilitada ou desabilitada." +"Número de sequências de NAs não solicitados e pacotes ARP gratuitos enviados " +"após a porta estar ativada ou desativada." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 -#, fuzzy msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "ID da fila para a qual esta porta deve estar mapeada." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 -#, fuzzy msgid "Active-Backup runner options" msgstr "Opções do executor backup-ativo" @@ -2366,16 +2344,14 @@ msgstr "Prioridade da _porta" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 -#, fuzzy msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." msgstr "" "O valor é um número positivo em milissegundos. Especifica um intervalo entre " -"rajadas de pacotes de notificação da outra ponta." +"sequências de pacotes de notificação da outra ponta." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 -#, fuzzy msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "" "Prioridade da porta. O número mais alto significa uma prioridade mais alta." @@ -2385,7 +2361,6 @@ msgid "Port _sticky" msgstr "Porta afi_xada" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 -#, fuzzy msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." msgstr "Não desmarque a porta se uma melhor se tornar disponível." @@ -2403,13 +2378,12 @@ msgstr "C_have de porta LACP" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 -#, fuzzy msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." msgstr "" -"Número de rajadas de requisições multicasts de reingresso em grupo enviadas " -"após porta ser habilitada ou desabilitada." +"Número de sequências de requisições multicast de reingresso em grupo " +"enviadas após a porta ser ativada ou desativada." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 #, fuzzy @@ -3031,7 +3005,6 @@ msgstr "" "não recomendado fora de configurações específicas." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 -#, fuzzy msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -3046,9 +3019,8 @@ msgid "The name of the wireguard interface to create." msgstr "O nome da interface wireguard a ser criada." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 -#, fuzzy msgid "Private _key" -msgstr "Chave _privada" +msgstr "C_have privada" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 #, fuzzy @@ -3056,7 +3028,6 @@ msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" msgstr "A chave privada de 256 bits na codificação base64" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 -#, fuzzy msgid "_Listen port" msgstr "Porta para _escutar" @@ -3070,7 +3041,6 @@ msgstr "" "aleatoriamente quando a interface for ativada." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 -#, fuzzy msgid "_Fwmark" msgstr "_Fwmark" @@ -3096,14 +3066,12 @@ msgstr "" "fwmark." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 -#, fuzzy msgid "_Show private key" msgstr "_Mostrar chave privada" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 -#, fuzzy msgid "<b>_Peers</b>" -msgstr "<b>_Pontas</b>" +msgstr "<b>_Peers</b>" #: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" @@ -3130,7 +3098,6 @@ msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: src/connection-editor/ce-page.c:271 -#, fuzzy msgid "Stable" msgstr "Estável" @@ -3184,7 +3151,7 @@ msgid "invalid hardware address" msgstr "endereço de hardware inválido" #: src/connection-editor/ce-page.c:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "%s inválido (%s): " @@ -3193,7 +3160,7 @@ msgid "device" msgstr "dispositivo" #: src/connection-editor/ce-page.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "%s inválido (%s) " @@ -3304,7 +3271,6 @@ msgstr "Bluetooth" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 -#, fuzzy msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" @@ -3330,19 +3296,16 @@ msgstr "Ponte" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 -#, fuzzy msgid "IP tunnel" -msgstr "Encapsulamento de IP" +msgstr "Tunelamento de IP" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 -#, fuzzy msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 #: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 -#, fuzzy msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" @@ -3412,9 +3375,8 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Tem a certeza de que quer eliminar a ligação %s?" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 -#, fuzzy msgid "_New Connection" -msgstr "_Nova conexão" +msgstr "_Nova ligação" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" @@ -3461,7 +3423,6 @@ msgid "Missing connection name" msgstr "Nome da ligação em falta" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 -#, fuzzy msgid "Editor initializing…" msgstr "Erro de inicialização…" @@ -3511,13 +3472,12 @@ msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de ligação." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 -#, fuzzy msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -"Aviso: a conexão contém algumas propriedades as quais o editor não possui " -"suporte. Elas serão limpadas ao salvar." +"Aviso: a ligação contém algumas propriedades não suportadas pelo editor. " +"Serão apagadas após serem guardadas." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" @@ -3732,7 +3692,7 @@ msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Impossível carregar a interface de utilizador de Bluetooth." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "dispositivo Bluetooth inválido (%s)" @@ -4315,7 +4275,6 @@ msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Ligação Wi-Fi %d" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 -#, fuzzy msgid "Public key" msgstr "Chave pública" @@ -4387,10 +4346,6 @@ msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: src/main.c:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -#| "Projects/NetworkManager/)." msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" @@ -4485,7 +4440,7 @@ msgid "Roaming network" msgstr "Rede roaming" #: src/mobile-helpers.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "Código PIN para o cartão SIM “%s” em “%s”" @@ -4498,7 +4453,7 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "O código PIN é necessário para dispositivo de banda larga móvel" #: src/mobile-helpers.c:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "Ligação de banda larga móvel “%s” ativa: (%d%%%s%s)" @@ -4513,7 +4468,6 @@ msgid "%s connection" msgstr "Ligação %s" #: src/utils/utils.c:534 -#, fuzzy msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" |