summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/an.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/an.po')
-rw-r--r--po/an.po224
1 files changed, 115 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 473cdbac..0cb82273 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
"applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-29 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251
msgid "Network"
msgstr "Rete"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
"type '%s'"
msgstr ""
-#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87
+#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
@@ -132,15 +132,19 @@ msgstr "C_onexion:"
msgid "_Network name"
msgstr "_Nome d'o rete:"
-#: src/ap-menu-item.c:67
+#: src/ap-menu-item.c:68
#, fuzzy
msgid "ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: src/ap-menu-item.c:72
+#: src/ap-menu-item.c:73
msgid "secure."
msgstr ""
+#: src/ap-menu-item.c:77
+msgid "insecure."
+msgstr ""
+
#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Codigo PUK erronio; contacte con o proveedor d'o suyo servicio."
@@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ampla movil"
#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894
+#: src/applet-device-ethernet.c:107
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
@@ -178,7 +182,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Connexión de banda ampla mobil nueva"
#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75
-#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297
+#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269
msgid "Connection Established"
msgstr "S'ha establiu a connexión"
@@ -220,7 +224,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""
"S'amenista autenticación d'usuario ta la connexión de banda ampla mobil '%s'…"
-#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'…"
@@ -255,7 +259,7 @@ msgid "Ethernet Network"
msgstr "Rete cableau"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359
+#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350
msgid "disconnected"
msgstr "desenchegau"
@@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "Ret domestico"
msgid "(none)"
msgstr "(denguna)"
-#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397
+#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Falló en anyadir a connexion nueva"
@@ -326,100 +330,101 @@ msgstr "Falló en anyadir a connexion nueva"
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""
-#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379
-#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506
+#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349
+#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498
#, fuzzy
msgid "Connection failure"
msgstr "Informacion d'a conexion"
-#: src/applet-device-wifi.c:826
+#: src/applet-device-wifi.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Retes cableaus (%s)"
-#: src/applet-device-wifi.c:828
+#: src/applet-device-wifi.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Rete cableau (%s)"
-#: src/applet-device-wifi.c:830
+#: src/applet-device-wifi.c:831
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Rete cableau"
msgstr[1] "Rete cableau"
-#: src/applet-device-wifi.c:859
+#: src/applet-device-wifi.c:860
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "WiMAX ye desactivada"
-#: src/applet-device-wifi.c:860
+#: src/applet-device-wifi.c:861
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX ye desactivada por l'interruptor fisico"
-#: src/applet-device-wifi.c:921
-msgid "More networks"
-msgstr "Mas retes"
+#: src/applet-device-wifi.c:887
+#, fuzzy
+msgid "_Available networks"
+msgstr "Disponible ta _totz os usuarios"
-#: src/applet-device-wifi.c:1111
+#: src/applet-device-wifi.c:1083
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Retes inalambricos disposables"
-#: src/applet-device-wifi.c:1112
+#: src/applet-device-wifi.c:1084
#, fuzzy
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Agora ye connectau a o ret WiMAX."
-#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828
+#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819
#, fuzzy
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No amostrar iste mensache de nuevo"
-#: src/applet-device-wifi.c:1296
+#: src/applet-device-wifi.c:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Agora ye connectau a o ret WiMAX."
-#: src/applet-device-wifi.c:1331
+#: src/applet-device-wifi.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Parando a conexion de rete \"%s\"..."
-#: src/applet-device-wifi.c:1334
+#: src/applet-device-wifi.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Configurando a connexión de ret inalámbrico '%s'…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1337
+#: src/applet-device-wifi.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1340
+#: src/applet-device-wifi.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1351
+#: src/applet-device-wifi.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "A connexión de ret «%s» ye activa"
-#: src/applet-device-wifi.c:1355
+#: src/applet-device-wifi.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "A connexión de ret «%s» ye activa"
-#: src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1346
#, fuzzy
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Falló en activar a connexión"
-#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414
-#: src/applet.c:468 src/applet.c:503
+#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413
+#: src/applet.c:464 src/applet.c:496
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconoxiu"
@@ -427,7 +432,7 @@ msgstr "Error desconoxiu"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ha ocurriu una error en amostrar información d'a connexión:"
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
+#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -454,7 +459,7 @@ msgid "WPA3"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327
#, fuzzy
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
@@ -751,22 +756,22 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Falló en adhibir/activar a connexión"
-#: src/applet.c:466
+#: src/applet.c:463
#, fuzzy
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "desenchegau"
-#: src/applet.c:471
+#: src/applet.c:466
#, fuzzy
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Desenchegau"
-#: src/applet.c:501
+#: src/applet.c:495
#, fuzzy
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Informacion d'a conexion"
-#: src/applet.c:925
+#: src/applet.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -776,7 +781,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A connexión VPN «%s» se desconnectó porque s'interrumpió a connexión de ret."
-#: src/applet.c:927
+#: src/applet.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -786,7 +791,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A connexión VPN «%s» ha fallau porque s'interrumpió a connexión de ret."
-#: src/applet.c:929
+#: src/applet.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -796,7 +801,7 @@ msgstr ""
"A connexión de ret «%s» ha fallau porque o servicio VPN s'interrumpió "
"inasperadament."
-#: src/applet.c:931
+#: src/applet.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -807,7 +812,7 @@ msgstr ""
"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN devolvió una "
"configuración no valida."
-#: src/applet.c:933
+#: src/applet.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -816,7 +821,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A connexión VPN «%s» ha fallau porque expiró o tiempo de connexión."
-#: src/applet.c:935
+#: src/applet.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -825,7 +830,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN no s'encetó a tiempo."
-#: src/applet.c:937
+#: src/applet.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -834,7 +839,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servició VPN no podió encetar."
-#: src/applet.c:939
+#: src/applet.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -843,7 +848,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A connexión VPN «%s» falló porque no i heba secretos VPN validos."
-#: src/applet.c:941
+#: src/applet.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -852,7 +857,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A connexión VPN «%s» falló porque os secretos VPN no yeran validos."
-#: src/applet.c:946
+#: src/applet.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -861,7 +866,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A connexión VPN «%s» ha fallau."
-#: src/applet.c:973
+#: src/applet.c:964
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -872,21 +877,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/applet.c:975
+#: src/applet.c:966
#, fuzzy
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr " A connexión VPN s'ha establiu con exito.\n"
-#: src/applet.c:977
+#: src/applet.c:968
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensache d'acceso VPN"
-#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025
+#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016
#, fuzzy
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló a connexión VPN"
-#: src/applet.c:1029
+#: src/applet.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -899,7 +904,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1032
+#: src/applet.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -912,138 +917,138 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1347
+#: src/applet.c:1338
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr " o dispositivo no ye listo (manca o firmware)"
-#: src/applet.c:1349
+#: src/applet.c:1340
msgid "device not ready"
msgstr "o dispositivo no ye listo"
-#: src/applet.c:1375
+#: src/applet.c:1366
msgid "Disconnect"
msgstr "Desenchegar"
-#: src/applet.c:1389
+#: src/applet.c:1380
msgid "device not managed"
msgstr "o dispositivo no ye chestionau"
-#: src/applet.c:1463
+#: src/applet.c:1454
msgid "No network devices available"
msgstr "No i hai dispositivos de ret disponibles"
-#: src/applet.c:1509
+#: src/applet.c:1500
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Connexions _VPN"
-#: src/applet.c:1553
+#: src/applet.c:1544
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Configurar VPN…"
-#: src/applet.c:1556
+#: src/applet.c:1547
#, fuzzy
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "Connexions _VPN"
-#: src/applet.c:1662
+#: src/applet.c:1653
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "O Chestor d'o ret no ye executando-se…"
-#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735
+#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726
msgid "Networking disabled"
msgstr "Ret desactivau"
#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1877
+#: src/applet.c:1868
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _rete"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1886
+#: src/applet.c:1877
#, fuzzy
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Activar _inalambrico"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1895
+#: src/applet.c:1886
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar banda ampla _movil"
#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1907
+#: src/applet.c:1898
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificacions"
#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1919
+#: src/applet.c:1910
msgid "Connection _Information"
msgstr "Informacion d'a conexion"
#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1927
+#: src/applet.c:1918
#, fuzzy
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Editar conexions..."
-#: src/applet.c:1941
+#: src/applet.c:1932
msgid "_About"
msgstr "_Arredol"
-#: src/applet.c:2255
+#: src/applet.c:2246
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Agora ye connectau a '%s'."
-#: src/applet.c:2295
+#: src/applet.c:2286
msgid "Disconnected"
msgstr "Desenchegau"
-#: src/applet.c:2296
+#: src/applet.c:2287
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A conexion de rete a estau desenchegada."
-#: src/applet.c:2598
+#: src/applet.c:2589
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Parando a conexion de rete \"%s\"..."
-#: src/applet.c:2601
+#: src/applet.c:2592
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…"
-#: src/applet.c:2607
+#: src/applet.c:2598
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Connexión de ret «%s» activa"
-#: src/applet.c:2680
+#: src/applet.c:2671
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Encetando connexión VPN «%s»…"
-#: src/applet.c:2683
+#: src/applet.c:2674
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión VPN «%s»…"
-#: src/applet.c:2686
+#: src/applet.c:2677
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Solicitando una adreza VPN ta «%s»…"
-#: src/applet.c:2689
+#: src/applet.c:2680
#, fuzzy
msgid "VPN connection active"
msgstr "Connexión VPN «%s» activa"
-#: src/applet.c:2739
+#: src/applet.c:2730
msgid "No network connection"
msgstr "Sin connexión de ret"
-#: src/applet.c:3359
+#: src/applet.c:3352
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicacion Chestor d'o rete"
@@ -2156,7 +2161,7 @@ msgid "C_KN"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
-msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
@@ -3256,7 +3261,7 @@ msgstr "Cableau"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:92
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -3431,11 +3436,11 @@ msgid ""
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Error en inicializar l'editor"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176
msgid "Connection add failed"
msgstr "Falló en adhibir a connexión"
@@ -4126,27 +4131,27 @@ msgstr "No se podió trobar o complemento de servicio VPN ta «%s»."
msgid "unknown failure"
msgstr "Informacion d'a conexion"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:88
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:94
#, fuzzy
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta la VPN."
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "No se podió trobar o complemento de servicio VPN ta «%s»."
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:185
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexion VPN %d"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:197
#, fuzzy
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Trigar un tipo de connexión VPN"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:192
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:198
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
@@ -4157,55 +4162,56 @@ msgstr ""
"connexión VPN que quiere creyar no amaneixe en a lista, puede que no tienga "
"instalau o complemento de VPN correcto."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hexadecimal u ASCII)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "WEP dinamica (802.1X)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 presonal"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 presonal"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457
msgid "Enhanced Open"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de seguranza cableada."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Seguridat inalambrica"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de seguranza cableada."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597
msgid "missing SSID"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
@@ -4329,9 +4335,9 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: src/main.c:30
+#, fuzzy
msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
-"Projects/NetworkManager/)."
+"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
msgstr ""
"Iste programa ye un componente de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
@@ -4463,6 +4469,9 @@ msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#~ msgid "More networks"
+#~ msgstr "Mas retes"
+
#~ msgid "GTC"
#~ msgstr "GTC"
@@ -5159,9 +5168,6 @@ msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "_Alzar..."
-#~ msgid "A_vailable to all users"
-#~ msgstr "Disponible ta _totz os usuarios"
-
#~ msgid "Error saving connection"
#~ msgstr "Error en alzar a connexión"