diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 224 |
1 files changed, 115 insertions, 109 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 17:48+0200\n" "Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n" "Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Asturian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticación cableada 802.1X" @@ -132,15 +132,19 @@ msgstr "_Coneutar" msgid "_Network name" msgstr "Nome de _rede:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Códigu PUK incorreutu; contauta col fornidor del to serviciu." @@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda ancha móvil" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -178,7 +182,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Conexón de banda ancha móvil nueva" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Afitóse la conexón" @@ -220,7 +224,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Necesítase autenticación d'usuariu pa la conexón móvil de banda ancha «%s»…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Solicitando una direición de rede pa «%s»…" @@ -255,7 +259,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Rede cableada" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "desconeutáu" @@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "Crear Nueva Rede Wifi" msgid "(none)" msgstr "(dengún)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "Nun pudo editase la conexón nueva" @@ -327,101 +331,102 @@ msgstr "Nun pudo editase la conexón nueva" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "Falló amestar conexón" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Redes cableaes (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rede cableada (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rede cableada" msgstr[1] "Rede cableada" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "WiMAX ta desactivada" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX ta desactivada pol interruptor físicu" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Más redes" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Disponible pa tolos usuarios" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Redes Inalámbriques Disponibles" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Usar el menú de rede pa coneutase a una rede inalámbrica" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "Nun amosar esti mensax otra vegada" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Agora tas coneutáu a la rede inalámbrica «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Tresnando la conexón de rede «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configurando la conexón de rede cableada «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" "Necesítase autenticación d'usuariu pa la conexón de rede inalámbrica «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Solicitando una direición de rede pa «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "La conexón de rede inalámbrica a «%s» ta activa: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "La conexón de rede cableada «%s» ta activa" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "Fallu al crear la conexón PAN: %s" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Desconocida" @@ -430,7 +435,7 @@ msgstr "Desconocida" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fallu al amosar la información de conexón:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -457,7 +462,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" @@ -756,22 +761,22 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Fallu al crear la conexón PAN: %s" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "desconeutáu" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "Desconeutáu" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "Falló amestar conexón" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -781,7 +786,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón VPN «%s» desconeutóse porque torgóse la conexón de rede." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -791,7 +796,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón CPN «%s» falló porque torgóse la conexón de rede." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +806,7 @@ msgstr "" "la conexón de rede «%s» falló porque'l serviciu VPN interrumpióse " "inesperadamente." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -812,7 +817,7 @@ msgstr "" "La conexón VPN « %s » falló porque'l serviciu VPN devolvió una configuración " "inválida." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -821,7 +826,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón VPN « %s » falló porque'l tiempu de conexón pasóse." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -830,7 +835,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón VPN « %s » falló porque'l serviciu VPN nun arrancó a tiempu." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -839,7 +844,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón VPN « %s » falló porque l'arranque del serviciu VPN falló." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -848,7 +853,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón VPN « %s » falló porque nun había secretos VPN afayadizos." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -857,7 +862,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón VPN « %s » falló por razones secretes VPN non afayadices." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -866,7 +871,7 @@ msgstr "" "\n" "La conexón VPN «%s» falló." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -874,19 +879,19 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mensaxe de Rexistru VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Falló la conexón VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -899,7 +904,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -912,138 +917,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "el preséu nun ta llistu (falta'l firmware)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "el preséu nun ta preparáu" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Desconeutar" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "el preséu nun ta remanáu" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Nun hai preseos de rede disponibles" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Conexones _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Conexones _VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager nun ta executándose…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Redes deshabilitaes" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activar _Rede" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activar _Inalámbrica" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activar la banda ancha _móvil" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activar _notificaciones" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "I_nformación de la Conexón" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Editar les conexones…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "Tocante _a" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Agora ta coneutáu a «%s»." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Desconeutáu" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Desconeutóse la conexón a la rede." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Tresnando la conexón de rede «%s»…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Necesítase autenticación d'usuariu pa la conexón de rede «%s»…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Conexón de rede «%s» activa" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Aniciando conexón VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Necesítase autenticación d'usuariu pa la conexón VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Solicitando una direición VPN pa «%s»…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "Conexón VPN «%s» activa" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Nun hai conexón de rede" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplicación NetworkManager" @@ -2148,7 +2153,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3240,7 +3245,7 @@ msgstr "Cableada" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3413,11 +3418,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Error al anicializar l'editor" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Falló amestar conexón" @@ -4094,25 +4099,25 @@ msgstr "Nun pudo alcontrase'l serviciu plugin VPN pa '%s'." msgid "unknown failure" msgstr "Falló amestar conexón" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nun se puede cargar la interfaz d'usuariu de VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Nun pudo alcontrase'l serviciu plugin VPN pa '%s'." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexón VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Escoyer una triba de conexón VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4123,57 +4128,58 @@ msgstr "" "conexón VPN que quies crear nun apaez na llista, pue ser que nun tengas " "instaláu'l complementu de VPN correutu." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Fras de pasu WEP de 128 bits" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinámica (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA y WPA2 personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA y WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA y WPA2 personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa seguridá Wi-Fi; falten los axustes " "Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguridá inalámbrica" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa seguridá Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4294,9 +4300,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Usu:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Esti programa ye un componente de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4428,6 +4434,9 @@ msgstr "Certificaos DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Certificaos DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Más redes" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" @@ -5131,9 +5140,6 @@ msgstr "Certificaos DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_Guardar…" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Disponible pa tolos usuarios" - #~ msgid "Error saving connection" #~ msgstr "Fallu al guardar la conexón" |