summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po343
1 files changed, 188 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 16f9c25c..7350cd35 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 22:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-04 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -28,70 +28,103 @@ msgstr "Мрежа"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Управление на мрежовите връзки"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Мрежови връзки"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
"връзка към мрежа."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
"връзка към мрежа."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Изключване на уведомяванията за ВЧМ"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
+"връзка към ВЧМ."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
"available."
msgstr ""
"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
"мрежи."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
msgstr "Мигриране"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
+"Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
"хок) чрез този аплет."
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Мрежови връзки"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
+"сертифициращите органи при ползване на EAP."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
+"сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на "
+"EAP."
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Налични мрежи"
@@ -104,7 +137,7 @@ msgstr "Свързани сте към „%s“."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Връзката е осъществена"
@@ -132,7 +165,7 @@ msgstr "Необходима е идентификация на потребит
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2506
+#: ../src/applet.c:2500
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
@@ -325,7 +358,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Жична мрежа"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
msgid "disconnected"
msgstr "връзката е прекъсната"
@@ -366,104 +399,104 @@ msgstr "Идентификация за DSL"
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
msgid "(none)"
msgstr "(нищо)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Безжични мрежи (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Безжична мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Безжична мрежа"
msgstr[1] "Безжични мрежи"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
msgid "wireless is disabled"
msgstr "безжичното устройство е забранено"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
msgid "More networks"
msgstr "Още мрежи"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
msgid "Connection failure"
msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка"
@@ -729,23 +762,23 @@ msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
-#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:488
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
-#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:532
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
-#: ../src/applet.c:539
+#: ../src/applet.c:537
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Неуспешно прекъсване"
-#: ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet.c:558
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:1013
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -755,7 +788,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1016
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -764,7 +797,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -775,7 +808,7 @@ msgstr ""
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
"настройки."
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -784,7 +817,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
-#: ../src/applet.c:1027
+#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -794,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
"навреме."
-#: ../src/applet.c:1030
+#: ../src/applet.c:1028
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -804,7 +837,7 @@ msgstr ""
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
"стартира."
-#: ../src/applet.c:1033
+#: ../src/applet.c:1031
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -813,7 +846,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -822,7 +855,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -831,7 +864,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -841,7 +874,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1062
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -850,7 +883,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1068
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -859,7 +892,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1098
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -870,19 +903,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1100
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
-#: ../src/applet.c:1104
+#: ../src/applet.c:1102
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
-#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
+#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
-#: ../src/applet.c:1175
+#: ../src/applet.c:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -896,7 +929,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1178
+#: ../src/applet.c:1176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -909,139 +942,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1496
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
-#: ../src/applet.c:1500
+#: ../src/applet.c:1498
msgid "device not ready"
msgstr "устройството не е готово"
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1524
msgid "Disconnect"
msgstr " Прекъсване"
-#: ../src/applet.c:1540
+#: ../src/applet.c:1538
msgid "device not managed"
msgstr "устройството не се управлява"
-#: ../src/applet.c:1584
+#: ../src/applet.c:1582
msgid "No network devices available"
msgstr "Не са налични мрежови устройства"
-#: ../src/applet.c:1672
+#: ../src/applet.c:1670
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_Връзки към ВЧМ"
-#: ../src/applet.c:1729
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1731
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager не е включен…"
-#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2637
+#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
msgid "Networking disabled"
msgstr "Мрежата е изключена"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2051
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Включване на мрежата"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2060
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2069
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Включване на _мобилна връзка"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2078
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2089
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Включване на _уведомяване"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2100
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Информация за връзката"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2110
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Настройки на връзките…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2124
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2139
+#: ../src/applet.c:2133
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2310
msgid "Disconnected"
msgstr "Без връзка"
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2311
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:2494
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2497
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2509
+#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2595
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
-#: ../src/applet.c:2642
+#: ../src/applet.c:2636
msgid "No network connection"
msgstr "Няма връзка към мрежа"
-#: ../src/applet.c:3360
+#: ../src/applet.c:3327
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Аплетът NetworkManager"
@@ -1630,7 +1663,7 @@ msgstr "DSL"
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Връзка по DSL %d"
@@ -1711,7 +1744,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Автоматично, само адреси"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориране"
@@ -1931,16 +1964,16 @@ msgstr "Защита на безжична мрежа:"
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Настройки на %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Редактиране на връзка без име"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1948,23 +1981,23 @@ msgstr ""
"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
"интерфейса не беше намерен)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "_Save..."
msgstr "_Запазване..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
@@ -1988,7 +2021,7 @@ msgstr "_Автоматично свързване"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Достъпна за всички потребители"
+msgstr "_Достъпна за всички потребители"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
@@ -2317,27 +2350,27 @@ msgstr "Използване на телефон като мрежово уст
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
msgid "Your Device:"
msgstr "Устройството ви:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
msgid "Your Provider:"
msgstr "Доставчикът ви:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
msgid "Your Plan:"
msgstr "Планът ви:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2350,23 +2383,23 @@ msgstr ""
"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
msgid "Unlisted"
msgstr "Не е в списъка"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Изберете вашия план"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2379,68 +2412,68 @@ msgstr ""
"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
"точката за достъп (APN)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Избор на вашия план за плащане"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Планът не е в списъка…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
msgid "Provider"
msgstr "Доставчик"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
msgid "Provider:"
msgstr "Доставчик:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr ""
"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Изберете вашия доставчик"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Списък с държави или региони:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or region"
msgstr "Държава или регион"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
msgid "My country is not listed"
msgstr "Моята държава не е в списъка"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2448,35 +2481,35 @@ msgstr ""
"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
"мрежа."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Името на вашия доставчик"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Името на вашия план за плащане"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
msgid "Any device"
msgstr "Което и да е устройство"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Настройване на мобилна връзка"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Нова мобилна връзка"
@@ -2655,11 +2688,11 @@ msgstr ""
"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
"ui не е намерен)."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2669,15 +2702,15 @@ msgstr ""
"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
"сертифициращ орган?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -2753,7 +2786,7 @@ msgstr "Версия 1"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate:"
-msgstr "CA с_ертификат:"
+msgstr "С_ертификат на CA:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version:"