diff options
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 221 |
1 files changed, 115 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 2fbe3a17..b210ca16 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-15 21:17+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Xarxa" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticació 802.1X" @@ -136,15 +136,19 @@ msgstr "Connectat" msgid "_Network name" msgstr "Nom de _xarxa:" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "Ad hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" +#: src/ap-menu-item.c:77 +msgid "insecure." +msgstr "" + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor." @@ -171,7 +175,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda ampla mòbil" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -182,7 +186,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "S'ha establit la connexió" @@ -222,7 +226,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de banda ampla mòbil «%s»..." -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»..." @@ -255,7 +259,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Xarxa amb fil" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "desconnectat" @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "Crea una xarxa sense fil nova" msgid "(none)" msgstr "(cap)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova" @@ -325,94 +329,95 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova" msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Xarxes sense fil (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Xarxa sense fil (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Xarxa sense fil" msgstr[1] "Xarxes sense fil" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Les xarxes sense fil estan inhabilitades" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "L'interruptor de maquinari ha inhabilitat la xarxa sense fil" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Més xarxes" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Disponible" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "No tornes a mostrar este missatge" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Esteu connectat a la xarxa sense fil «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa sense fil «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa sense fil per a «%s»..." -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" @@ -420,7 +425,7 @@ msgstr "Error desconegut" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -447,7 +452,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -738,19 +743,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Ha fallat la desconnexió del dispositiu" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Ha fallat la desconnexió" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -761,7 +766,7 @@ msgstr "" "S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió " "de xarxa." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -772,7 +777,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la " "connexió de xarxa." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -782,7 +787,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha parat " "de manera inesperada." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -793,7 +798,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat " "una configuració no vàlida." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -803,7 +808,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps " "d'espera de l'intent de connexió." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -813,7 +818,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha " "iniciat en el temps establit." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -823,7 +828,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el " "servei VPN." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -833,7 +838,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret " "VPN vàlid." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -843,7 +848,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són " "vàlids." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -852,7 +857,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s»." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -863,19 +868,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "S'ha establit correctament la connexió VPN.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Missatge d'entrada de la VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -889,7 +894,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -902,137 +907,137 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "el dispositiu no està preparat" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "no es gestiona el dispositiu" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connexions _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configura la VPN..." -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "Connexions _VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "No s'està executant el NetworkManager..." -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Habilita la gestió de _xarxes" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Habilita el _sense fil" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Habilita les n_otificacions" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informació de la connexió" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "Edita les connexions..." -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Esteu connectat a «%s»." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»..." -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»..." -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»..." -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»..." -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»..." -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "La connexió VPN «%s» és activa" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicació NetworkManager" @@ -2167,7 +2172,7 @@ msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -3269,7 +3274,7 @@ msgstr "Amb fil" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3443,11 +3448,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió" @@ -4131,25 +4136,25 @@ msgstr "No s'ha trobat cap servei de connector VPN per a «%s»." msgid "unknown failure" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "No s'ha trobat cap servei de connector VPN per a «%s»." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Connexió VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Seleccioneu un tipus de connexió VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 #, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " @@ -4160,56 +4165,57 @@ msgstr "" "el tipus de connexió VPN que voleu crear no apareix a la llista, és probable " "que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinàmic 802.1X" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA i WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA i WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " "connexió sense fil. Manca un paràmetre de la connexió sense fil." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la " "connexió sense fil." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4330,9 +4336,9 @@ msgid "Usage:" msgstr "Ús:" #: src/main.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "Este programa és un component del NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." @@ -4462,6 +4468,9 @@ msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Més xarxes" + #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" |