summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po175
1 files changed, 89 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 85bd5b00..27d4e85a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,20 +14,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:42+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
+"applet/\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 13:21+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
-"Language: es_ES\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251
msgid "Network"
msgstr "Red"
@@ -35,10 +35,6 @@ msgstr "Red"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Gestione sus conexiones de red"
-#: nm-applet.desktop.in:5
-msgid "nm-device-wireless"
-msgstr "nm-device-wireless"
-
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
msgid "NetworkManager"
msgstr "Gestor de la red"
@@ -75,10 +71,6 @@ msgstr "Configuración de red avanzada"
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Gestione y cambie sus ajustes de la conexión de red"
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -152,14 +144,19 @@ msgstr "C_onectar"
msgid "_Network name"
msgstr "_Nombre de red"
-#: src/ap-menu-item.c:67
+#: src/ap-menu-item.c:68
msgid "ad-hoc"
msgstr "ad-hoc"
-#: src/ap-menu-item.c:72
+#: src/ap-menu-item.c:73
msgid "secure."
msgstr "segura."
+#: src/ap-menu-item.c:77
+#, fuzzy
+msgid "insecure."
+msgstr "segura."
+
#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
@@ -236,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil "
"«%s»…"
-#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…"
@@ -269,7 +266,7 @@ msgid "Ethernet Network"
msgstr "Red cableada"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359
+#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -329,7 +326,7 @@ msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…"
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369
+#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Falló al añadir la conexión nueva"
@@ -337,8 +334,8 @@ msgstr "Falló al añadir la conexión nueva"
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Privilegios insuficientes."
-#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506
+#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349
+#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498
msgid "Connection failure"
msgstr "Falló la conexión"
@@ -367,7 +364,6 @@ msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Red inalámbrica desactivada por el interruptor físico"
#: src/applet-device-wifi.c:887
-#| msgid "A_vailable to all users"
msgid "_Available networks"
msgstr "Redes _disponibles"
@@ -379,7 +375,7 @@ msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
-#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828
+#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
@@ -424,8 +420,8 @@ msgstr "La conexión de red inalámbrica «%s» está activa"
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Falló al activar la conexión"
-#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414
-#: src/applet.c:468 src/applet.c:503
+#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413
+#: src/applet.c:464 src/applet.c:496
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -433,7 +429,7 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:"
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
+#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -459,7 +455,7 @@ msgid "WPA3"
msgstr "WPA3"
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -746,19 +742,19 @@ msgstr "Falló al escribir la conexión a la IU de la VPN: escritura incompleta"
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Falló al añadir/activar la conexión"
-#: src/applet.c:466
+#: src/applet.c:463
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Falló al desconectar el dispositivo"
-#: src/applet.c:471
+#: src/applet.c:466
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Falló al desconectar"
-#: src/applet.c:501
+#: src/applet.c:495
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Falló al activar la conexión"
-#: src/applet.c:925
+#: src/applet.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -768,7 +764,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: src/applet.c:927
+#: src/applet.c:918
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -778,7 +774,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: src/applet.c:929
+#: src/applet.c:920
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -788,7 +784,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: src/applet.c:931
+#: src/applet.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -799,7 +795,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: src/applet.c:933
+#: src/applet.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -808,7 +804,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: src/applet.c:935
+#: src/applet.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -817,7 +813,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: src/applet.c:937
+#: src/applet.c:928
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -826,7 +822,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no pudo iniciarse."
-#: src/applet.c:939
+#: src/applet.c:930
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -835,7 +831,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
-#: src/applet.c:941
+#: src/applet.c:932
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -844,7 +840,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: src/applet.c:946
+#: src/applet.c:937
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -853,7 +849,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: src/applet.c:973
+#: src/applet.c:964
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -864,19 +860,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/applet.c:975
+#: src/applet.c:966
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
-#: src/applet.c:977
+#: src/applet.c:968
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025
+#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: src/applet.c:1029
+#: src/applet.c:1020
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -889,7 +885,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1032
+#: src/applet.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -902,132 +898,132 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1347
+#: src/applet.c:1338
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
-#: src/applet.c:1349
+#: src/applet.c:1340
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
-#: src/applet.c:1375
+#: src/applet.c:1366
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: src/applet.c:1389
+#: src/applet.c:1380
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: src/applet.c:1463
+#: src/applet.c:1454
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: src/applet.c:1509
+#: src/applet.c:1500
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: src/applet.c:1553
+#: src/applet.c:1544
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Configurar VPN…"
-#: src/applet.c:1556
+#: src/applet.c:1547
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_Añadir una conexión VPN…"
-#: src/applet.c:1662
+#: src/applet.c:1653
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…"
-#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735
+#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1877
+#: src/applet.c:1868
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1886
+#: src/applet.c:1877
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Activar _inalámbrica"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1895
+#: src/applet.c:1886
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1907
+#: src/applet.c:1898
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificaciones"
#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1919
+#: src/applet.c:1910
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Información de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1927
+#: src/applet.c:1918
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Editar las conexiones…"
-#: src/applet.c:1941
+#: src/applet.c:1932
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: src/applet.c:2255
+#: src/applet.c:2246
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
-#: src/applet.c:2295
+#: src/applet.c:2286
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: src/applet.c:2296
+#: src/applet.c:2287
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: src/applet.c:2598
+#: src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…"
-#: src/applet.c:2601
+#: src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
-#: src/applet.c:2607
+#: src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: src/applet.c:2680
+#: src/applet.c:2671
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…"
-#: src/applet.c:2683
+#: src/applet.c:2674
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…"
-#: src/applet.c:2686
+#: src/applet.c:2677
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…"
-#: src/applet.c:2689
+#: src/applet.c:2680
msgid "VPN connection active"
msgstr "Conexión VPN activa"
-#: src/applet.c:2739
+#: src/applet.c:2730
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: src/applet.c:3359
+#: src/applet.c:3352
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
@@ -4105,53 +4101,54 @@ msgstr ""
"de conexión VPN que quiere crear no aparece en la lista, puede que no tenga "
"instalado el complemento de VPN correcto."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 personal"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 personal"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457
msgid "Enhanced Open"
msgstr "Abrir mejorado"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica; faltan "
"los ajustes inalámbricos."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Seguridad inalámbrica"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597
msgid "missing SSID"
msgstr "falta el SSID"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Seguridad no compatible con el modo Ad-Hoc"
@@ -4396,6 +4393,12 @@ msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+#~ msgid "nm-device-wireless"
+#~ msgstr "nm-device-wireless"
+
+#~ msgid "preferences-system-network"
+#~ msgstr "preferences-system-network"
+
#~ msgid "More networks"
#~ msgstr "Más redes"