summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po223
1 files changed, 117 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3ebf98fe..87e9b0a6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet 1.8.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
"applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 21:00+0000\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"値 \"%s\" (タイプ '%s') が、プロパティー '%s' (タイプ '%s') に対して無効また"
"は範囲外です"
-#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87
+#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X の認証"
@@ -147,14 +147,19 @@ msgstr "接続(_O)"
msgid "_Network name"
msgstr "ネットワーク名(_N)"
-#: src/ap-menu-item.c:67
+#: src/ap-menu-item.c:68
msgid "ad-hoc"
msgstr "アドホック"
-#: src/ap-menu-item.c:72
+#: src/ap-menu-item.c:73
msgid "secure."
msgstr "セキュア。"
+#: src/ap-menu-item.c:77
+#, fuzzy
+msgid "insecure."
+msgstr "セキュア。"
+
#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "PUK が違います。プロバイダーに連絡してください。"
@@ -180,7 +185,7 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "モバイルブロードバンド"
#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894
+#: src/applet-device-ethernet.c:107
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
@@ -190,7 +195,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "新規のモバイルブロードバンド接続…"
#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75
-#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297
+#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269
msgid "Connection Established"
msgstr "接続を確立しました"
@@ -229,7 +234,7 @@ msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' を設定中です..."
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..."
-#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "'%s' のネットワークアドレスを要求しています..."
@@ -262,7 +267,7 @@ msgid "Ethernet Network"
msgstr "Ethernet ネットワーク"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359
+#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350
msgid "disconnected"
msgstr "切断されています"
@@ -322,7 +327,7 @@ msgstr "新規 Wi-Fi ネットワークを作成(_N)"
msgid "(none)"
msgstr "(なし)"
-#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397
+#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "新規接続の追加に失敗しました"
@@ -330,91 +335,92 @@ msgstr "新規接続の追加に失敗しました"
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "権限が不足しています。"
-#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379
-#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506
+#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349
+#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498
msgid "Connection failure"
msgstr "接続に失敗"
-#: src/applet-device-wifi.c:826
+#: src/applet-device-wifi.c:827
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Wi-Fi ネットワーク (%s)"
-#: src/applet-device-wifi.c:828
+#: src/applet-device-wifi.c:829
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Wi-Fi ネットワーク (%s)"
-#: src/applet-device-wifi.c:830
+#: src/applet-device-wifi.c:831
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Wi-Fi ネットワーク"
-#: src/applet-device-wifi.c:859
+#: src/applet-device-wifi.c:860
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi は無効になっています"
-#: src/applet-device-wifi.c:860
+#: src/applet-device-wifi.c:861
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi はハードウェアのスイッチで無効になっています"
-#: src/applet-device-wifi.c:921
-msgid "More networks"
-msgstr "その他のネットワーク"
+#: src/applet-device-wifi.c:887
+#, fuzzy
+msgid "_Available networks"
+msgstr "利用可能"
-#: src/applet-device-wifi.c:1111
+#: src/applet-device-wifi.c:1083
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Wi-Fi ネットワークは利用可能です"
-#: src/applet-device-wifi.c:1112
+#: src/applet-device-wifi.c:1084
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Wi-Fi ネットワークに接続するにはネットワークメニューを使用します。"
-#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828
+#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "このメッセージを今後表示しない"
-#: src/applet-device-wifi.c:1296
+#: src/applet-device-wifi.c:1268
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Wi-Fi ネットワーク '%s' に接続しました。"
-#: src/applet-device-wifi.c:1331
+#: src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' を準備中..."
-#: src/applet-device-wifi.c:1334
+#: src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' を設定中です..."
-#: src/applet-device-wifi.c:1337
+#: src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Wi-Fi ネットワーク '%s' にはユーザー認証が必要です..."
-#: src/applet-device-wifi.c:1340
+#: src/applet-device-wifi.c:1312
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "'%s' の Wi-Fi ネットワークアドレスを要求しています..."
-#: src/applet-device-wifi.c:1351
+#: src/applet-device-wifi.c:1323
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' はアクティブです: %s (%d%%)"
-#: src/applet-device-wifi.c:1355
+#: src/applet-device-wifi.c:1327
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' はアクティブです"
-#: src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1346
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "接続のアクティベートに失敗しました"
-#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414
-#: src/applet.c:468 src/applet.c:503
+#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413
+#: src/applet.c:464 src/applet.c:496
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"
@@ -422,7 +428,7 @@ msgstr "不明なエラー"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "接続情報の表示中にエラーが起きました:"
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
+#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -448,7 +454,7 @@ msgid "WPA3"
msgstr "WPA3"
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -729,19 +735,19 @@ msgstr "VPN UI への接続の書き込みに失敗しました: 不完全な書
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "接続の追加、あるいは有効化に失敗しました"
-#: src/applet.c:466
+#: src/applet.c:463
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "デバイスの切断に失敗しました"
-#: src/applet.c:471
+#: src/applet.c:466
msgid "Disconnect failure"
msgstr "切断失敗"
-#: src/applet.c:501
+#: src/applet.c:495
msgid "Connection activation failed"
msgstr "接続のアクティベートに失敗しました"
-#: src/applet.c:925
+#: src/applet.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -751,7 +757,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ネットワーク接続が中断されたため、VPN 接続 '%s' は切断されました。"
-#: src/applet.c:927
+#: src/applet.c:918
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -761,7 +767,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ネットワーク接続が中断されたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: src/applet.c:929
+#: src/applet.c:920
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -770,7 +776,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN サービスが予期せずに停止したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: src/applet.c:931
+#: src/applet.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -780,7 +786,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN サービスが無効な設定を返したため、VPN 接続 '%s'は失敗しました。"
-#: src/applet.c:933
+#: src/applet.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -789,7 +795,7 @@ msgstr ""
"\n"
"接続試行がタイムアウトしたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: src/applet.c:935
+#: src/applet.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -798,7 +804,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN サービスが時間内に開始しなかったため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: src/applet.c:937
+#: src/applet.c:928
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -807,7 +813,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: src/applet.c:939
+#: src/applet.c:930
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -816,7 +822,7 @@ msgstr ""
"\n"
"有効な VPN シークレットがないため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: src/applet.c:941
+#: src/applet.c:932
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -825,7 +831,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN シークレットが無効なため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: src/applet.c:946
+#: src/applet.c:937
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -834,7 +840,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-#: src/applet.c:973
+#: src/applet.c:964
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -845,19 +851,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/applet.c:975
+#: src/applet.c:966
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN 接続の確立に成功しました。\n"
-#: src/applet.c:977
+#: src/applet.c:968
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN ログインメッセージ"
-#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025
+#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN 接続は失敗しました"
-#: src/applet.c:1029
+#: src/applet.c:1020
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -870,7 +876,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1032
+#: src/applet.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -883,132 +889,132 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1347
+#: src/applet.c:1338
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "デバイスの準備ができていません (ファームウェア未検出)"
-#: src/applet.c:1349
+#: src/applet.c:1340
msgid "device not ready"
msgstr "デバイスの準備ができていません"
-#: src/applet.c:1375
+#: src/applet.c:1366
msgid "Disconnect"
msgstr "切断する"
-#: src/applet.c:1389
+#: src/applet.c:1380
msgid "device not managed"
msgstr "デバイスは管理されていません"
-#: src/applet.c:1463
+#: src/applet.c:1454
msgid "No network devices available"
msgstr "ネットワークデバイスがありません"
-#: src/applet.c:1509
+#: src/applet.c:1500
msgid "_VPN Connections"
msgstr "VPN 接続(_V)"
-#: src/applet.c:1553
+#: src/applet.c:1544
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "VPN を設定(_C)..."
-#: src/applet.c:1556
+#: src/applet.c:1547
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "VPN 接続を追加(_A)"
-#: src/applet.c:1662
+#: src/applet.c:1653
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "NetworkManager は実行されていません..."
-#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735
+#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726
msgid "Networking disabled"
msgstr "ネットワークは無効になっています"
#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1877
+#: src/applet.c:1868
msgid "Enable _Networking"
msgstr "ネットワークを有効にする(_N)"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1886
+#: src/applet.c:1877
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi を有効にする(_W)"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1895
+#: src/applet.c:1886
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "モバイルブロードバンドを有効にする(_M)"
#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1907
+#: src/applet.c:1898
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "通知を有効にする(_O)"
#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1919
+#: src/applet.c:1910
msgid "Connection _Information"
msgstr "接続情報(_I)"
#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1927
+#: src/applet.c:1918
msgid "Edit Connections…"
msgstr "接続を編集する..."
-#: src/applet.c:1941
+#: src/applet.c:1932
msgid "_About"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
-#: src/applet.c:2255
+#: src/applet.c:2246
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "現在'%s' に接続しています。"
-#: src/applet.c:2295
+#: src/applet.c:2286
msgid "Disconnected"
msgstr "切断されました"
-#: src/applet.c:2296
+#: src/applet.c:2287
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "ネットワーク接続が切断されました。"
-#: src/applet.c:2598
+#: src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "ネットワーク接続 '%s' を準備中..."
-#: src/applet.c:2601
+#: src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "ネットワーク接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..."
-#: src/applet.c:2607
+#: src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "ネットワーク接続 '%s' はアクティブです。"
-#: src/applet.c:2680
+#: src/applet.c:2671
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "VPN 接続 '%s' を開始しています..."
-#: src/applet.c:2683
+#: src/applet.c:2674
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "VPN 接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..."
-#: src/applet.c:2686
+#: src/applet.c:2677
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "'%s' の VPN アドレスを要求しています..."
-#: src/applet.c:2689
+#: src/applet.c:2680
msgid "VPN connection active"
msgstr "VPN 接続はアクティブです"
-#: src/applet.c:2739
+#: src/applet.c:2730
msgid "No network connection"
msgstr "ネットワーク接続がありません"
-#: src/applet.c:3359
+#: src/applet.c:3352
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager アプレット"
@@ -2104,7 +2110,8 @@ msgid "C_KN"
msgstr "CKN(_K)"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
-msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+#, fuzzy
+msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr "共有前の接続に関連するキー名"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
@@ -3205,7 +3212,7 @@ msgstr "WireGuard"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:92
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -3368,11 +3375,11 @@ msgstr ""
"警告: この接続には、エディターがサポートしていないプロパティーが含まれていま"
"す。保存後するとこれらは消去されます。"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751
msgid "Error initializing editor"
msgstr "エディターの初期化中にエラーです"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176
msgid "Connection add failed"
msgstr "接続の追加に失敗しました"
@@ -4018,25 +4025,25 @@ msgstr "'%s' 用のエディター VPN プラグイン (%s) が見つかりま
msgid "unknown failure"
msgstr "原因不明"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:88
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:94
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "VPN ユーザーインターフェースを読み込めません。"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:109
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "'%s' 用の VPN プラグインが見つかりませんでした。"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:185
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 接続 %d"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:197
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "VPN 接続の種類を選んでください"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:192
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:198
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -4046,54 +4053,55 @@ msgstr ""
"が一覧にない場合は、正しい VPN プラグインがインストールされていない可能性があ"
"ります。"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit キー (HEX または ASCII)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit パスフレーズ"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "動的 WEP (802.1X)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
# そういう仕様の名前なので訳すべきでない。
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 Personal"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457
msgid "Enhanced Open"
msgstr "拡張オープン"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Wi-Fi セキュリティーユーザーインターフェースを読み込めません。Wi-Fi 設定があ"
"りません。"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Wi-Fi セキュリティー"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Wi-Fi セキュリティーユーザーインターフェースを読み込めません。"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597
msgid "missing SSID"
msgstr "不明な SSID"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Ad-Hoc モードとのセキュリティーの互換性がありません"
@@ -4208,9 +4216,9 @@ msgid "Usage:"
msgstr "使用法:"
#: src/main.c:30
+#, fuzzy
msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
-"Projects/NetworkManager/)."
+"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
msgstr ""
"このプログラムは、NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/"
"NetworkManager/) のコンポーネントです。"
@@ -4339,6 +4347,9 @@ msgstr "PEM 証明書 (*.pem、*.crt、*.cer)"
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER か、PEM、 PKCS#12 の秘密鍵 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+#~ msgid "More networks"
+#~ msgstr "その他のネットワーク"
+
#~ msgid "missing EAP-FAST PAC file"
#~ msgstr "EAP-FAST PAC ファイルがありません"