diff options
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 234 |
1 files changed, 118 insertions, 116 deletions
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-08 18:17+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:50+0200\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:00+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" msgstr "Ret" @@ -30,10 +30,6 @@ msgstr "Ret" msgid "Manage your network connections" msgstr "Gerir la connexions a la ret" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" @@ -70,10 +66,6 @@ msgstr "Configuracion ret avançada" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Gerir e modificar los paramètres de las connexions de ret" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "preferences-system-network" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -107,7 +99,7 @@ msgid "" "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autentificacion 802.1X" @@ -140,14 +132,19 @@ msgstr "C_onnectat" msgid "_Network name" msgstr "_Nom de la ret" -#: src/ap-menu-item.c:67 +#: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" msgstr "ad hoc" -#: src/ap-menu-item.c:72 +#: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "securizat." +#: src/ap-menu-item.c:77 +#, fuzzy +msgid "insecure." +msgstr "securizat." + #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Còde PUK erronèu ; contactatz vòstre provesidor." @@ -173,7 +170,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Connexion mobila de benda larga" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -183,7 +180,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Connexion novèla mobila de benda larga…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Connectat" @@ -224,7 +221,7 @@ msgstr "" "Autentificacion personala necessària per la connexion telefòn mobil de benda " "larga « %s »…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2604 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Obtencion d'una adreça de ret per « %s »…" @@ -257,7 +254,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Ret Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1359 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "desconnectat" @@ -319,7 +316,7 @@ msgstr "Creacion d'una _novèla ret Wi-Fi" msgid "(none)" msgstr "(pas cap)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 msgid "Failed to add new connection" msgstr "L'apondon de la novèla connexion a fracassat" @@ -327,92 +324,93 @@ msgstr "L'apondon de la novèla connexion a fracassat" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilègis insufisents." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 +#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 msgid "Connection failure" msgstr "Fracàs de la connexion" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Rets Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Ret Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Ret Wi-Fi" msgstr[1] "Rets Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Lo Wi-Fi es desactivat" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Lo Wi-Fi es desactivat per un comutador material" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Mai de rets" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#, fuzzy +msgid "_Available networks" +msgstr "Disponible" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Rets Wi-Fi disponiblas" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Utilizatz lo menú ret per vos connectar a una ret Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Mostrar pas mai aqueste messatge" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Sètz ara connectat a la ret Wi-Fi « %s »." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Preparacion de la connexion ret Wi-Fi « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Wi-Fi « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Autentificacion necessària per la ret Wi-Fi « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Obtencion d'una adreça ret Wi-Fi per « %s »…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa : %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 -#: src/applet.c:468 src/applet.c:503 +#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 +#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" @@ -420,7 +418,7 @@ msgstr "Error desconeguda" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Error al moment de l'afichatge de las informacions de connexion :" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -447,7 +445,7 @@ msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -738,19 +736,19 @@ msgstr "Escritura impossibla de la connexion al VPN UI : escritura incomplèta" msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Fracàs de l'apondon/creacion de la connexion" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:463 msgid "Device disconnect failed" msgstr "La desconnexion del periferic a fracassat" -#: src/applet.c:471 +#: src/applet.c:466 msgid "Disconnect failure" msgstr "Fracàs de la desconnexion" -#: src/applet.c:501 +#: src/applet.c:495 msgid "Connection activation failed" msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat" -#: src/applet.c:925 +#: src/applet.c:916 #, c-format msgid "" "\n" @@ -761,7 +759,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque la connexion ret es " "estada interrompuda." -#: src/applet.c:927 +#: src/applet.c:918 #, c-format msgid "" "\n" @@ -772,7 +770,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque la connexion ret es estada " "interrompuda." -#: src/applet.c:929 +#: src/applet.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -782,7 +780,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN es estat arrestat " "d'un biais imprevist." -#: src/applet.c:931 +#: src/applet.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -793,7 +791,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo service VPN a renviat una " "configuracion invalida." -#: src/applet.c:933 +#: src/applet.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -803,7 +801,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo relambi de connexion es " "despassat." -#: src/applet.c:935 +#: src/applet.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -813,7 +811,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN s'es pas aviat a " "temps." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -823,7 +821,7 @@ msgstr "" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a " "fracassat." -#: src/applet.c:939 +#: src/applet.c:930 #, c-format msgid "" "\n" @@ -832,7 +830,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a fracassat perque i aviá pas de secrets VPN valids." -#: src/applet.c:941 +#: src/applet.c:932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -841,7 +839,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a fracassat en rason de secrets VPN invalids." -#: src/applet.c:946 +#: src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" @@ -850,7 +848,7 @@ msgstr "" "\n" "La connexion VPN « %s » a fracassat." -#: src/applet.c:973 +#: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -861,19 +859,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:975 +#: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "La connexion VPN es estada establida amb succès.\n" -#: src/applet.c:977 +#: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "Messatge de connexion VPN" -#: src/applet.c:985 src/applet.c:1025 +#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "La connexion VPN a pas capitat" -#: src/applet.c:1029 +#: src/applet.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -887,7 +885,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1032 +#: src/applet.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -900,132 +898,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1347 +#: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "periferic pas prèst (micrologicial mancant)" -#: src/applet.c:1349 +#: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "periferic pas prèst" -#: src/applet.c:1375 +#: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnectar" -#: src/applet.c:1389 +#: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "periferic pas gerit" -#: src/applet.c:1463 +#: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "Cap de periferic de ret pas disponible" -#: src/applet.c:1509 +#: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connexions _VPN" -#: src/applet.c:1553 +#: src/applet.c:1544 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" -#: src/applet.c:1556 +#: src/applet.c:1547 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Ajustar una connexions VPN" -#: src/applet.c:1662 +#: src/applet.c:1653 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager es pas en execucion…" -#: src/applet.c:1667 src/applet.c:2735 +#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "Ret desactivada" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activar la _ret" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1877 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activar la ret _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1895 +#: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activar la connexion _mobila de benda larga" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1907 +#: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activar las _notificacions" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1919 +#: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "_Entresenhas sus la connexion" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1927 +#: src/applet.c:1918 msgid "Edit Connections…" msgstr "Modificar las connexions…" -#: src/applet.c:1941 +#: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" -#: src/applet.c:2255 +#: src/applet.c:2246 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Sètz ara connectat a « %s »." -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" -#: src/applet.c:2296 +#: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "La connexion ret es estada desconnectada." -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparacion de la connexion a la ret « %s »…" -#: src/applet.c:2601 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Autentificacion necessària per la connexion a la ret « %s »…" -#: src/applet.c:2607 +#: src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Connexion ret « %s » activa" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2671 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Aviada de la connexion VPN « %s »…" -#: src/applet.c:2683 +#: src/applet.c:2674 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Autentificacion necessària per la connexion VPN « %s »…" -#: src/applet.c:2686 +#: src/applet.c:2677 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Obtencion d'una adreça VPN per « %s »…" -#: src/applet.c:2689 +#: src/applet.c:2680 msgid "VPN connection active" msgstr "Connexion VPN « %s » activa" -#: src/applet.c:2739 +#: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "Pas cap de connexion de ret" -#: src/applet.c:3359 +#: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Apondon (applet) NetworkManager" @@ -3181,7 +3179,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3347,11 +3345,11 @@ msgid "" "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Error al moment de l'inicializacion de l'editor" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "L'apondon de la connexion a fracassat" @@ -4000,25 +3998,25 @@ msgstr "Impossible de trobar lo servici d'empeuton VPN per « %s » (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "fracàs desconegut" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Impossible de trobar lo servici d'empeuton VPN per « %s »." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Connexions VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Seleccionar un tipe de connexion VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4028,53 +4026,54 @@ msgstr "" "connexion. Se lo tipe de connexion VPN apareis pas dins la lista, es " "possible qu'ajatz pas lo bon empeuton VPN installat." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frasa secreta WEP 128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinamic (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA e WPA2 personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA e WPA2 entrepresa" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat Wi-Fi ; " "paramètre Wi-Fi mancant." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguretat Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "SSID mancant" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Seguretat pas compatibla amb lo mòde Ad-Hoc" @@ -4187,9 +4186,6 @@ msgstr "Usatge :" #: src/main.c:30 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/" -#| "NetworkManager)." msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" @@ -4320,6 +4316,12 @@ msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Claus privadas DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "preferences-system-network" +#~ msgstr "preferences-system-network" + +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Mai de rets" + #~ msgid "" #~ "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" #~ "Projects/NetworkManager/)." |