From 0ea528db3f9265de6c3452174f634243881251da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Mon, 27 Feb 2023 20:20:21 +0000 Subject: Update Lithuanian translation --- po/lt.po | 413 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 209 insertions(+), 204 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index d4b9d943..34674faf 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,27 +5,27 @@ # Gintautas Miliauskas , 2008. # Rimas Kudelis , 2010. # Algimantas Margevičius , 2011. -# Aurimas Černius , 2010-2021. +# Aurimas Černius , 2010-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" -"applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-30 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-11 21:38+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-17 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-27 22:20+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3166 msgid "Network" msgstr "Tinklas" @@ -69,6 +69,78 @@ msgstr "Sudėtingesnė tinklo konfigūracija" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Tvarkykite ir keiskite savo tinklo ryšių nustatymus" +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 +msgid "Disable connected notifications" +msgstr "Išjungti pranešimus apie prisijungimą" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "" +"Nustatykite į teigiamą, jei nepageidaujate, kad būtų rodomi pranešimai " +"jungiantis prie tinklo." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 +msgid "Disable disconnected notifications" +msgstr "Išjungti pranešimus apie atsijungimą" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "" +"Nustatykite į teigiamą, jei nepageidaujate, kad būtų rodomi pranešimai " +"atsijungus nuo tinklo." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "Išjungti VPN pranešimus" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, jei norite išjungti pranešimus atsijungiant nuo VPN." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 +msgid "Suppress networks available notifications" +msgstr "Slėpti „yra atvirų tinklų“ pranešimus" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." +msgstr "" +"Nustatykite į teigiamą, jei norite išjungti pranešimus, rodomus esant " +"prieinamų belaidžio ryšio tinklų." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 +msgid "Stamp" +msgstr "Antspaudas" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 +msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +msgstr "" +"Naudojama norint nustatyti, ar nustatymai turėtų būti perkelti į naują " +"versiją." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "Išjungti belaidžių tinklų kūrimą" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "" +"Nustatykite į teigiamą, jei norite išjungti „adhoc“ tinklų kūrimo galimybę " +"naudojant šį įtaisą." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "Rodyti įtaisą pranešimų vietoje" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 +msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "Nustatykite NEIGIAMĄ įtaiso rodymui pranešimų vietoje išjungti." + #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -120,8 +192,8 @@ msgstr "802.1X tapatybės nustatymas" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:332 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:795 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 #: src/connection-editor/page-mobile.c:530 @@ -150,9 +222,8 @@ msgid "secure." msgstr "saugus." #: src/ap-menu-item.c:77 -#, fuzzy msgid "insecure." -msgstr "saugus." +msgstr "nesaugus." #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." @@ -189,7 +260,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1251 msgid "Connection Established" msgstr "Prisijungta" @@ -228,7 +299,7 @@ msgstr "Konfigūruojamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2510 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Užklausiamas tinklo adresas, skirtas „%s“…" @@ -261,7 +332,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Laidinis tinklas" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1265 msgid "disconnected" msgstr "atjungta" @@ -321,7 +392,7 @@ msgstr "Sukurti _naują belaidį tinklą…" msgid "(none)" msgstr "(nėra)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1349 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Nepavyko pridėti naujo ryšio" @@ -329,8 +400,8 @@ msgstr "Nepavyko pridėti naujo ryšio" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Nepakanka teisių." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 -#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1332 +#: src/applet-device-wifi.c:1352 src/applet.c:414 src/applet.c:497 msgid "Connection failure" msgstr "Ryšio problema" @@ -363,60 +434,56 @@ msgstr "Belaidis tinklas išjungtas aparatiškai" msgid "_Available networks" msgstr "Priein_ami tinklai" -#: src/applet-device-wifi.c:1083 +#: src/applet-device-wifi.c:1066 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Yra belaidžių tinklų" -#: src/applet-device-wifi.c:1084 +#: src/applet-device-wifi.c:1067 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" "Norėdami prisijungti prie belaidžio tinklo, naudokite belaidžio tinklo meniu" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo" - -#: src/applet-device-wifi.c:1268 +#: src/applet-device-wifi.c:1249 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Esate prisijungę prie belaidžio tinklo „%s“." -#: src/applet-device-wifi.c:1303 +#: src/applet-device-wifi.c:1286 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Ruošiamas belaidis tinklo ryšys „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1306 +#: src/applet-device-wifi.c:1289 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Konfigūruojamas belaidis tinklo ryšys „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1309 +#: src/applet-device-wifi.c:1292 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Belaidis tinklas „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…" -#: src/applet-device-wifi.c:1312 +#: src/applet-device-wifi.c:1295 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Užklausiamas belaidžio tinklo adresas, skirtas „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1323 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Belaidžio tinklo ryšys „%s“ aktyvus: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1327 +#: src/applet-device-wifi.c:1310 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Belaidis tinklo ryšys „%s“ aktyvus" -#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1329 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio" -#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 -#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 +#: src/applet-device-wifi.c:1330 src/applet-device-wifi.c:1350 src/applet.c:412 +#: src/applet.c:463 src/applet.c:495 msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" @@ -446,9 +513,8 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:228 -#, fuzzy msgid "WPA/WPA2/WPA3" -msgstr "WPA/WPA2" +msgstr "WPA/WPA2/WPA3" #: src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" @@ -737,23 +803,27 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti ryšio į VPN UI: %s (%d)" msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "Nepavyko įrašyti ryšio į VPN UI: neužbaigtas rašymas" -#: src/applet.c:412 +#: src/applet.c:411 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nepavyko pridėti / suaktyvinti ryšio" -#: src/applet.c:463 +#: src/applet.c:462 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Nepavyko atjungti įrenginio" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:465 msgid "Disconnect failure" msgstr "Nepavyko atsijungti" -#: src/applet.c:495 +#: src/applet.c:494 msgid "Connection activation failed" msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio" -#: src/applet.c:916 +#: src/applet.c:731 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo" + +#: src/applet.c:831 #, c-format msgid "" "\n" @@ -763,7 +833,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ atsijungė, kadangi buvo nutrauktas tinklo ryšys." -#: src/applet.c:918 +#: src/applet.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -773,7 +843,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi buvo nutrauktas tinklo ryšys." -#: src/applet.c:920 +#: src/applet.c:835 #, c-format msgid "" "\n" @@ -782,7 +852,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba netikėtai sustojo." -#: src/applet.c:922 +#: src/applet.c:837 #, c-format msgid "" "\n" @@ -792,7 +862,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją." -#: src/applet.c:924 +#: src/applet.c:839 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +871,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi baigėsi bandymo prisijungti laiko limitas." -#: src/applet.c:926 +#: src/applet.c:841 #, c-format msgid "" "\n" @@ -810,7 +880,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba nebuvo paleista laiku." -#: src/applet.c:928 +#: src/applet.c:843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -819,7 +889,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnybai nepavyko pasileisti." -#: src/applet.c:930 +#: src/applet.c:845 #, c-format msgid "" "\n" @@ -828,7 +898,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi nebuvo tinkamų VPN paslapčių." -#: src/applet.c:932 +#: src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -837,7 +907,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi buvo netinkamų VPN paslapčių." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:852 #, c-format msgid "" "\n" @@ -846,7 +916,7 @@ msgstr "" "\n" "VPN ryšys „%s“ nepavyko." -#: src/applet.c:964 +#: src/applet.c:879 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -857,19 +927,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:966 +#: src/applet.c:881 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n" -#: src/applet.c:968 +#: src/applet.c:883 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN ryšio pranešimas" -#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 +#: src/applet.c:891 src/applet.c:931 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN ryšio klaida" -#: src/applet.c:1020 +#: src/applet.c:935 #, c-format msgid "" "\n" @@ -882,7 +952,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1023 +#: src/applet.c:938 #, c-format msgid "" "\n" @@ -895,132 +965,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1338 +#: src/applet.c:1253 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "įrenginys nepasiruošęs (trūksta aparatinės programinės įrangos)" -#: src/applet.c:1340 +#: src/applet.c:1255 msgid "device not ready" msgstr "įrenginys nepasiruošęs" -#: src/applet.c:1366 +#: src/applet.c:1281 msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" -#: src/applet.c:1380 +#: src/applet.c:1295 msgid "device not managed" msgstr "įrenginys nevaldomas" -#: src/applet.c:1454 +#: src/applet.c:1369 msgid "No network devices available" msgstr "Tinklo įrenginių nerasta" -#: src/applet.c:1500 +#: src/applet.c:1415 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN ryšiai" -#: src/applet.c:1544 +#: src/applet.c:1459 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Konfigūruoti VPN…" -#: src/applet.c:1547 +#: src/applet.c:1462 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Pridėti VPN ryšį…" -#: src/applet.c:1653 +#: src/applet.c:1568 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager programa nepaleista…" -#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 +#: src/applet.c:1573 src/applet.c:2641 msgid "Networking disabled" msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1868 +#: src/applet.c:1783 msgid "Enable _Networking" msgstr "Įjungti _tinklą" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1792 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Įjungti _belaidį" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1801 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Įjungti _mobilųjį plačiajuostį ryšį" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1898 +#: src/applet.c:1813 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Įjungti p_ranešimus" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1910 +#: src/applet.c:1825 msgid "Connection _Information" msgstr "Ryšio _informacija" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1918 +#: src/applet.c:1833 msgid "Edit Connections…" msgstr "Taisyti ryšius…" -#: src/applet.c:1932 +#: src/applet.c:1847 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: src/applet.c:2246 +#: src/applet.c:2161 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Esate prisijungę prie „%s“." -#: src/applet.c:2286 +#: src/applet.c:2201 msgid "Disconnected" msgstr "Atjungta" -#: src/applet.c:2287 +#: src/applet.c:2202 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Atsijungta nuo tinklo." -#: src/applet.c:2589 +#: src/applet.c:2504 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“…" -#: src/applet.c:2592 +#: src/applet.c:2507 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2513 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus" -#: src/applet.c:2671 +#: src/applet.c:2586 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Pradedamas VPN ryšys „%s“…" -#: src/applet.c:2674 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…" -#: src/applet.c:2677 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Užklausiamas VPN adresas, skirtas „%s“…" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2595 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN ryšys aktyvus" -#: src/applet.c:2730 +#: src/applet.c:2645 msgid "No network connection" msgstr "Nėra tinklo ryšio" -#: src/applet.c:3352 +#: src/applet.c:3280 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager įtaisas" @@ -1053,7 +1123,7 @@ msgstr "_Pridėti" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "Pa_šalinti" @@ -1148,7 +1218,7 @@ msgid "Bonded _connections" msgstr "Susieti _ryšiai" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294 msgid "M_ode" msgstr "_Veiksena" @@ -2025,10 +2095,10 @@ msgstr "IPv6 _privatumo plėtiniai" msgid "" "If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " "addition to the public one generated from MAC address. This enhances " -"privacy, but could cause problems in some applications. If set to \"Default" -"\", the value from NetworkManager global configuration is used. If that is " -"also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/" -"conf/default/use_tempaddr\"" +"privacy, but could cause problems in some applications. If set to " +"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If " +"that is also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/" +"net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" msgstr "" "Jei įjungta, branduolys generuos laikiną IPv6 adresą greta pagal MAC adresą " "sugeneruoto viešojo. Tai pagerina privatumą, bet gali kai kurioms programoms " @@ -2841,35 +2911,19 @@ msgstr "Klientas" msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 -msgid "Transmission po_wer" -msgstr "Persiuntimo _pajėgumai" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 -msgid "_Rate" -msgstr "_Greitis" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:205 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230 msgid "C_hannel" msgstr "_Kanalas" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262 msgid "Ban_d" msgstr "S_ritis" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308 msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID" @@ -3234,61 +3288,66 @@ msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422 #: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202 +#, c-format +msgid "VPN plugin “%s” not found" +msgstr "VPN įskiepis „%s“ nerastas" + +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227 msgid "No VPN service type." msgstr "Nėra VPN tarnybos tipo." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "VPN įskiepiui nepavyko tinkamai importuoti VPN ryšio:" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 #: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Pasirinkite importuotiną failą" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:333 #: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 #: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:364 msgid "Hardware" msgstr "Aparatinė įranga" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391 msgid "Virtual" msgstr "Virtualus" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importuoti įrašytą VPN konfigūraciją…" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Nepavyko inicijuoti ryšių redaktoriaus dialogo dėl nežinomos klaidos." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581 msgid "Could not create new connection" msgstr "Nepavyko sukurti naujo ryšio" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 msgid "Connection delete failed" msgstr "Nepavyko ištrinti ryšio" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti ryšį %s?" @@ -3535,43 +3594,43 @@ msgstr "Pašalinti pasirinktą ryšį" msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Norint pašalinti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051 msgid "Unrecognized connection type" msgstr "Neatpažintas ryšio tipas" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057 #, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "Nežinoma, kaip importuoti „%s“ ryšius" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061 msgid "Error importing connection" msgstr "Klaida importuojant ryšį" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095 msgid "Error creating connection" msgstr "Klaida kuriant ryšį" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077 msgid "Connection type not specified." msgstr "Nenurodytas ryšio tipas" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nėra įdiegtų VPN įskiepių." -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Nežinoma, kaip sukurti „%s“ ryšius" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130 msgid "Error editing connection" msgstr "Klaida taisant ryšio nustatymus" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Nepavyko rasti ryšio, kurio UUID „%s“" @@ -4095,14 +4154,12 @@ msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dinaminis WEP (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 -#, fuzzy msgid "WPA/WPA2/WPA3 Personal" -msgstr "WPA ir WPA2 asmeninis" +msgstr "WPA/WPA2/WPA3 asmeninis" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 -#, fuzzy msgid "WPA/WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA ir WPA2 industrinis" +msgstr "WPA/WPA2 industrinis" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 msgid "WPA3 Personal" @@ -4373,6 +4430,18 @@ msgstr "PEM liudijimai (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 privatieji raktai (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "mW" +#~ msgstr "mW" + +#~ msgid "Transmission po_wer" +#~ msgstr "Persiuntimo _pajėgumai" + +#~ msgid "Mb/s" +#~ msgstr "Mb/s" + +#~ msgid "_Rate" +#~ msgstr "_Greitis" + #~ msgid "nm-device-wireless" #~ msgstr "nm-device-wireless" @@ -4585,70 +4654,6 @@ msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 privatieji raktai (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #~ "netinkamas wpa-psk: negalima interpretuoti 64 baitų kaip šešioliktainio " #~ "skaičiaus" -#~ msgid "Disable connected notifications" -#~ msgstr "Išjungti pranešimus apie prisijungimą" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -#~ msgstr "" -#~ "Nustatykite į teigiamą, jei nepageidaujate, kad būtų rodomi pranešimai " -#~ "jungiantis prie tinklo." - -#~ msgid "Disable disconnected notifications" -#~ msgstr "Išjungti pranešimus apie atsijungimą" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Nustatykite į teigiamą, jei nepageidaujate, kad būtų rodomi pranešimai " -#~ "atsijungus nuo tinklo." - -#~ msgid "Disable VPN notifications" -#~ msgstr "Išjungti VPN pranešimus" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " -#~ "disconnecting from a VPN." -#~ msgstr "" -#~ "Nustatykite teigiamą, jei norite išjungti pranešimus atsijungiant nuo VPN." - -#~ msgid "Suppress networks available notifications" -#~ msgstr "Slėpti „yra atvirų tinklų“ pranešimus" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Nustatykite į teigiamą, jei norite išjungti pranešimus, rodomus esant " -#~ "prieinamų belaidžio ryšio tinklų." - -#~ msgid "Stamp" -#~ msgstr "Antspaudas" - -#~ msgid "" -#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -#~ msgstr "" -#~ "Naudojama norint nustatyti, ar nustatymai turėtų būti perkelti į naują " -#~ "versiją." - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable WiFi Create" -#~ msgstr "Išjungti belaidžių tinklų kūrimo galimybę" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Nustatykite į teigiamą, jei norite išjungti „adhoc“ tinklų kūrimo " -#~ "galimybę naudojant šį įtaisą." - -#~ msgid "Show the applet in notification area" -#~ msgstr "Rodyti įtaisą pranešimų vietoje" - -#~ msgid "" -#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -#~ msgstr "Nustatykite NEIGIAMĄ įtaiso rodymui pranešimų vietoje išjungti." - #~ msgid "Ignore CA certificate" #~ msgstr "Nepaisyti LĮ liudijimo" -- cgit v1.2.1