From 119b9f5361da5c8b413dc53c57f139dd31b58b27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 7 Nov 2022 16:57:50 +0000 Subject: Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 283 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 103 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 28c83547..4992fd34 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/is" -"sues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-15 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-16 09:30+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/i" +"ssues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-07 07:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-07 18:57+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3166 msgid "Network" msgstr "Мережа" @@ -65,6 +65,81 @@ msgstr "Додаткові налаштування мережі" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Керування параметрами мережних з'єднань" +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 +#| msgid "Enable N_otifications" +msgid "Disable connected notifications" +msgstr "Вимкнути сповіщення про з'єднання" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "Встановіть у true, щоб вимкнути сповіщення про приєднання до мережі." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 +#| msgid "Device disconnect failed" +msgid "Disable disconnected notifications" +msgstr "Вимкнути сповіщення про від'єднання" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "" +"Встановіть у true, щоб вимкнути сповіщення про від'єднання від мережі." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 +#| msgid "Enable N_otifications" +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "Вимкнути сповіщення VPN" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." +msgstr "" +"Встановіть у true, щоб вимкнути сповіщення про з'єднання або від'єднання від" +" VPN." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 +msgid "Suppress networks available notifications" +msgstr "Вимкнути сповіщення про доступні мережі" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." +msgstr "" +"Встановіть у true, щоб вимкнути сповіщення щодо доступності мереж Wi-Fi." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамп" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +msgstr "" +"Використовується для визначення параметрів, які мають бути перенесені у нову " +"версію." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "Вимкнути створення Wi-Fi" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "" +"Встановіть у true, щоб вимкнути створення спеціальних мереж при використані" +" аплету." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "Показувати аплет у області сповіщень" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "Встановіть у FALSE, щоб вимкнути показ аплету у області сповіщень." + #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -85,7 +160,8 @@ msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" +msgstr "" +"«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 #, c-format @@ -183,7 +259,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Нове з’єднання з мобільною радіомережею…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1251 msgid "Connection Established" msgstr "З'єднання встановлено" @@ -223,7 +299,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Для з'єднання мобільної радіомережі «%s» потрібне розпізнавання користувача…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2510 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Надсилаємо запит щодо адреси мережі для «%s»…" @@ -256,7 +332,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Мережа Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1265 msgid "disconnected" msgstr "з'єднання розірвано" @@ -277,7 +353,8 @@ msgstr "Налаштовуємо з'єднання мережі Ethernet «%s» #: src/applet-device-ethernet.c:159 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Для з'єднання мережі Ethernet «%s» потрібне розпізнавання користувача…" +msgstr "" +"Для з'єднання мережі Ethernet «%s» потрібне розпізнавання користувача…" #: src/applet-device-ethernet.c:162 #, c-format @@ -316,7 +393,7 @@ msgstr "С_творити мережу Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1349 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Не вдалося додати нове з'єднання" @@ -324,8 +401,8 @@ msgstr "Не вдалося додати нове з'єднання" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Недостатні права доступу." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 -#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1332 +#: src/applet-device-wifi.c:1352 src/applet.c:414 src/applet.c:497 msgid "Connection failure" msgstr "Невдале з'єднання" @@ -359,59 +436,55 @@ msgstr "Wi-Fi вимкнено апаратним перемикачем" msgid "_Available networks" msgstr "Д_оступні мережі" -#: src/applet-device-wifi.c:1083 +#: src/applet-device-wifi.c:1066 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступні мережі Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1084 +#: src/applet-device-wifi.c:1067 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Використовувати меню мережі для з'єднання із мережею Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Більше не показувати це повідомлення" - -#: src/applet-device-wifi.c:1268 +#: src/applet-device-wifi.c:1249 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Зараз встановлено з'єднання із мережею Wi-Fi «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1303 +#: src/applet-device-wifi.c:1286 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Готуємо з'єднання мережі Wi-Fi «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1306 +#: src/applet-device-wifi.c:1289 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Налаштовуємо з'єднання мережі Wi-Fi «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1309 +#: src/applet-device-wifi.c:1292 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Для мережі Wi-Fi «%s» потрібне розпізнавання користувача…" -#: src/applet-device-wifi.c:1312 +#: src/applet-device-wifi.c:1295 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Надсилаємо запит щодо адреси мережі Wi-Fi для «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1323 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Задіяно з'єднання із мережею Wi-Fi «%s»: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1327 +#: src/applet-device-wifi.c:1310 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Задіяно з'єднання із мережею Wi-Fi «%s»" -#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1329 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Не вдалося встановити з'єднання" -#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 -#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 +#: src/applet-device-wifi.c:1330 src/applet-device-wifi.c:1350 src/applet.c:412 +#: src/applet.c:463 src/applet.c:495 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -730,23 +803,27 @@ msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" "Не вдалося записати з'єднання до інтерфейсу користувача VPN: неповний запис" -#: src/applet.c:412 +#: src/applet.c:411 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Не вдалося додати/встановити з'єднання" -#: src/applet.c:463 +#: src/applet.c:462 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Не вдалось від'єднати пристрій" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:465 msgid "Disconnect failure" msgstr "Не вдалося від'єднати" -#: src/applet.c:495 +#: src/applet.c:494 msgid "Connection activation failed" msgstr "Не вдалося встановити з'єднання" -#: src/applet.c:916 +#: src/applet.c:731 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Більше не показувати це повідомлення" + +#: src/applet.c:831 #, c-format msgid "" "\n" @@ -756,7 +833,7 @@ msgstr "" "\n" "З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки перервано з'єднання із мережею." -#: src/applet.c:918 +#: src/applet.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -767,7 +844,7 @@ msgstr "" "Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s», оскільки перервано з'єднання із " "мережею." -#: src/applet.c:920 +#: src/applet.c:835 #, c-format msgid "" "\n" @@ -777,7 +854,7 @@ msgstr "" "З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки служба VPN неочікувано завершила " "роботу." -#: src/applet.c:922 +#: src/applet.c:837 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +865,7 @@ msgstr "" "З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки службою VPN повернуто некоректні " "налаштування." -#: src/applet.c:924 +#: src/applet.c:839 #, c-format msgid "" "\n" @@ -798,7 +875,7 @@ msgstr "" "Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s», оскільки перевищено час " "виконання спроби з'єднання." -#: src/applet.c:926 +#: src/applet.c:841 #, c-format msgid "" "\n" @@ -808,7 +885,7 @@ msgstr "" "З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки не вдалося вчасно запустити службу " "VPN." -#: src/applet.c:928 +#: src/applet.c:843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -817,7 +894,7 @@ msgstr "" "\n" "З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки не вдалося запустити службу VPN." -#: src/applet.c:930 +#: src/applet.c:845 #, c-format msgid "" "\n" @@ -827,7 +904,7 @@ msgstr "" "Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s» через те, що не було надано " "коректних реєстраційних даних у VPN." -#: src/applet.c:932 +#: src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -837,7 +914,7 @@ msgstr "" "Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s» через некоректні реєстраційні " "дані у VPN." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:852 #, c-format msgid "" "\n" @@ -846,7 +923,7 @@ msgstr "" "\n" "Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s»." -#: src/applet.c:964 +#: src/applet.c:879 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -857,19 +934,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:966 +#: src/applet.c:881 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Успішно встановлено з'єднання із VPN.\n" -#: src/applet.c:968 +#: src/applet.c:883 msgid "VPN Login Message" msgstr "Повідомлення входу VPN" -#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 +#: src/applet.c:891 src/applet.c:931 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Збій з'єднання VPN" -#: src/applet.c:1020 +#: src/applet.c:935 #, c-format msgid "" "\n" @@ -882,7 +959,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1023 +#: src/applet.c:938 #, c-format msgid "" "\n" @@ -895,132 +972,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1338 +#: src/applet.c:1253 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "пристрій не готовий (відсутній мікрокод)" -#: src/applet.c:1340 +#: src/applet.c:1255 msgid "device not ready" msgstr "пристрій не готовий" -#: src/applet.c:1366 +#: src/applet.c:1281 msgid "Disconnect" msgstr "Від'єднатися" -#: src/applet.c:1380 +#: src/applet.c:1295 msgid "device not managed" msgstr "пристрій не керується" -#: src/applet.c:1454 +#: src/applet.c:1369 msgid "No network devices available" msgstr "Немає доступних мережних пристроїв" -#: src/applet.c:1500 +#: src/applet.c:1415 msgid "_VPN Connections" msgstr "З'єднання _VPN" -#: src/applet.c:1544 +#: src/applet.c:1459 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Налаштувати VPN…" -#: src/applet.c:1547 +#: src/applet.c:1462 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Додати з'єднання VPN…" -#: src/applet.c:1653 +#: src/applet.c:1568 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager не запущено…" -#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 +#: src/applet.c:1573 src/applet.c:2641 msgid "Networking disabled" msgstr "Підтримку мережі вимкнено" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1868 +#: src/applet.c:1783 msgid "Enable _Networking" msgstr "Увімкнути _мережу" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1792 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Ув_імкнути Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1801 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Мобільне _широкосмугове з'єднання" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1898 +#: src/applet.c:1813 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Увімкнути _сповіщення" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1910 +#: src/applet.c:1825 msgid "Connection _Information" msgstr "_Інформація про з'єднання" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1918 +#: src/applet.c:1833 msgid "Edit Connections…" msgstr "Змінити з'єднання…" -#: src/applet.c:1932 +#: src/applet.c:1847 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: src/applet.c:2246 +#: src/applet.c:2161 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Зараз встановлено з'єднання «%s»." -#: src/applet.c:2286 +#: src/applet.c:2201 msgid "Disconnected" msgstr "З'єднання розірвано" -#: src/applet.c:2287 +#: src/applet.c:2202 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Мережне з'єднання було розірвано." -#: src/applet.c:2589 +#: src/applet.c:2504 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Готуємо з'єднання мережі «%s»…" -#: src/applet.c:2592 +#: src/applet.c:2507 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Для встановлення з'єднання «%s» слід пройти розпізнавання…" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2513 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Задіяно з'єднання із мережею «%s»" -#: src/applet.c:2671 +#: src/applet.c:2586 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Запуск з'єднання VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2674 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Для встановлення з'єднання VPN «%s» слід пройти розпізнавання…" -#: src/applet.c:2677 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Надсилаємо запит щодо адреси VPN для «%s»…" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2595 msgid "VPN connection active" msgstr "Задіяно з'єднання VPN" -#: src/applet.c:2730 +#: src/applet.c:2645 msgid "No network connection" msgstr "Немає з'єднання з мережею" -#: src/applet.c:3352 +#: src/applet.c:3280 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплет NetworkManager" @@ -1149,7 +1226,7 @@ msgid "Bonded _connections" msgstr "Пов'язані з'єд_нання" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294 msgid "M_ode" msgstr "_Режим" @@ -1542,7 +1619,8 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 msgid "Enter the traffic class for each user priority." -msgstr "Введіть клас передавання даних для кожного із пріоритетів користувача." +msgstr "" +"Введіть клас передавання даних для кожного із пріоритетів користувача." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 @@ -2778,7 +2856,8 @@ msgstr "" "балансування." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064 -msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." +msgid "" +"Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" "Назва балансувальника активного Tx. Типово, балансування активного Tx " "вимкнено." @@ -2861,35 +2940,19 @@ msgstr "Клієнт" msgid "Ad-hoc" msgstr "Спеціально" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 -msgid "mW" -msgstr "мВт" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 -msgid "Transmission po_wer" -msgstr "Поту_жність передавання" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 -msgid "Mb/s" -msgstr "Мб/c" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 -msgid "_Rate" -msgstr "_Швидкість" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:205 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230 msgid "C_hannel" msgstr "_Канал" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262 msgid "Ban_d" msgstr "_Діапазон" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308 msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID" @@ -3410,7 +3473,8 @@ msgstr "Не вдалось змінити з'єднання" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "Невідома помилка під час спроби створення вікна редагування з'єднання." +msgstr "" +"Невідома помилка під час спроби створення вікна редагування з'єднання." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" @@ -3793,7 +3857,8 @@ msgstr "З'єднання InfiniBand %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 msgid "Could not load IP tunnel user interface." -msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача налаштовування IP-тунелів" +msgstr "" +"Не вдалось завантажити інтерфейс користувача налаштовування IP-тунелів" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 #, c-format @@ -4408,6 +4473,18 @@ msgstr "сертифікати PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "закриті ключів DER, PEM або PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "mW" +#~ msgstr "мВт" + +#~ msgid "Transmission po_wer" +#~ msgstr "Поту_жність передавання" + +#~ msgid "Mb/s" +#~ msgstr "Мб/c" + +#~ msgid "_Rate" +#~ msgstr "_Швидкість" + #~ msgid "nm-device-wireless" #~ msgstr "nm-device-wireless" -- cgit v1.2.1