From 2724ffa34527f68fcdd37bc64254c05a3af43ef0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Date: Thu, 22 Sep 2022 19:54:59 +0000 Subject: Update Slovenian translation --- po/sl.po | 2087 +++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 498 insertions(+), 1589 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 7e5e6805..82946146 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,15 +5,16 @@ # Matic Žgur , 2007. # Andrej Žnidaršič , 2009 - 2010. # Matej Urbančič , 2009-2014. +# Martin Srebotnjak , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" -"applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-30 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-24 19:43+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-14 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 12:31+0200\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 msgid "Network" @@ -35,34 +36,39 @@ msgstr "Upravljanje omrežnih povezav" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "NetworkManager" -msgstr "Aplet upravljalnika omrežja" +msgstr "Program NetworkManager" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection editor" -msgstr "Nobene omrežne povezave" +msgstr "Urejevalnik povezave NetworkManager" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 +#, fuzzy msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" +"NetworkManager je sistemska storitev za upravljanje in prilagajanje omrežnih " +"povezav in naprav." #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 +#, fuzzy msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" +"Program nm-connection-editor deluje z NetworkManager za ustvarjanje in " +"urejanje obstoječih profilov povezave za NetworkManager." #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "Aplet upravljalnika omrežja" +msgstr "Razvijalci programa NetworkManager" #: nm-connection-editor.desktop.in:3 -#, fuzzy msgid "Advanced Network Configuration" -msgstr "Dejavne omrežne storitve" +msgstr "Napredna prilagoditev omrežja" #: nm-connection-editor.desktop.in:4 msgid "Manage and change your network connection settings" @@ -71,28 +77,29 @@ msgstr "Upravljanje in spreminjanje nastavitev omrežne povezave" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "" +msgstr "razred predmetov »%s« nima lastnosti z imenom »%s«" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "" +msgstr "lastnost »%s« razreda predmetov »%s« ni zapisljiva" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" +"lastnost konstrukta »%s« za predmet »%s« ni mogoče nastaviti po gradnji" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "" +msgstr "»%s::%s« ni veljavno ime lastnosti; »%s« ni podvrsta GObject" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "lastnosti »%s« vrste »%s« iz vrednosti vrste »%s« ni mogoče nastaviti" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 #, c-format @@ -100,6 +107,8 @@ msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" +"vrednost »%s« vrste »%s« ni veljavna ali je zunaj obsega za lastnost »%s« " +"vrste »%s«" #: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" @@ -124,16 +133,15 @@ msgstr "Overitev 802.1X" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pre_kliči" #: src/8021x.ui:46 msgid "C_onnect" msgstr "Po_veži se" #: src/8021x.ui:122 -#, fuzzy msgid "_Network name" -msgstr "_Ime omrežja:" +msgstr "_Ime omrežja" #: src/ap-menu-item.c:68 msgid "ad-hoc" @@ -144,9 +152,8 @@ msgid "secure." msgstr "varna." #: src/ap-menu-item.c:77 -#, fuzzy msgid "insecure." -msgstr "varna." +msgstr "ni varno." #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." @@ -158,7 +165,6 @@ msgstr "Napačna koda PIN; stopite v stik s svojim ponudnikom." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: src/applet-device-broadband.c:240 -#, fuzzy msgid "Sending unlock code…" msgstr "Pošiljanje kode za odklepanje ..." @@ -180,9 +186,8 @@ msgstr "Na voljo" #. Default connection item #: src/applet-device-broadband.c:793 -#, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection…" -msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava" +msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava …" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 #: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 @@ -210,30 +215,30 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem." #: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Pripravljanje mobilne širokopasovne povezave '%s' ..." +msgstr "Pripravljanje mobilne širokopasovne povezave »%s« ..." #: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "Nastavljanje mobilne širokopasovne povezave '%s' ..." +msgstr "Prilagajanje mobilne širokopasovne povezave »%s« ..." #: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -"Za mobilno širokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... " +"Za mobilno širokopasovno povezavo »%s« je zahtevana overitev uporabnika ... " #: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" -msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..." +msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za »%s« ..." #: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" -msgstr "Mobilna širokopasovna povezava '%s' je dejavna" +msgstr "Mobilna širokopasovna povezava »%s« je dejavna" #: src/applet-device-ethernet.c:16 msgid "Auto Ethernet" @@ -267,29 +272,29 @@ msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem eternet." #: src/applet-device-ethernet.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Pripravljanje žične omrežne povezave '%s' ..." +msgstr "Pripravljanje žične omrežne povezave »%s« ..." #: src/applet-device-ethernet.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Prilagajanje nastavitev žične omrežne povezave '%s' ..." +msgstr "Prilagajanje nastavitev žične omrežne povezave »%s« ..." #: src/applet-device-ethernet.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" -msgstr "Za žično povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..." +msgstr "Za žično povezavo »%s« je zahtevana overitev uporabnika ..." #: src/applet-device-ethernet.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" -msgstr "Poteka pridobivanje omrežnega naslova povezave '%s' ..." +msgstr "Poteka pridobivanje omrežnega naslova žične povezave »%s« ..." #: src/applet-device-ethernet.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" -msgstr "Žična omrežna povezava '%s' je dejavna" +msgstr "Žična omrežna povezava »%s« je dejavna" #: src/applet-device-ethernet.c:338 msgid "DSL authentication" @@ -304,17 +309,15 @@ msgstr "DSL overitev" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 #: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "V _redu" #: src/applet-device-wifi.c:208 -#, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" -msgstr "Poveži se s skritim omrežjem Wi-Fi" +msgstr "_Poveži se s skritim omrežjem Wi-Fi …" #: src/applet-device-wifi.c:259 -#, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network…" -msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje" +msgstr "Ustvari _novo brezžično omrežje …" #: src/applet-device-wifi.c:341 msgid "(none)" @@ -326,7 +329,7 @@ msgstr "Dodajanje nove povezave je spodletelo." #: src/applet-device-wifi.c:524 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "Nezadostne pravice." #: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 #: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 @@ -360,9 +363,8 @@ msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Vmesnik WiMAX je onemogočen s stikalom strojne opreme" #: src/applet-device-wifi.c:887 -#, fuzzy msgid "_Available networks" -msgstr "Na voljo" +msgstr "_Omrežja na voljo" #: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" @@ -373,44 +375,43 @@ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžičnim Wi-Fi omrežjem" #: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 -#, fuzzy msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Tega sporočila ne pokaži več" +msgstr "Sporočila ne pokaži več" #: src/applet-device-wifi.c:1268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." -msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezžičnim omrežjem eternet Wi-Fi '%s'." +msgstr "Zdaj ste povezani z brezžičnim omrežjem »%s«." #: src/applet-device-wifi.c:1303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "Pripravljanje omrežne povezave Wi-Fi '%s' ..." +msgstr "Pripravljanje brezžične omrežne povezave »%s« ..." #: src/applet-device-wifi.c:1306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "Prilagajanje nastavitev omrežne povezave Wi-Fi '%s' ..." +msgstr "Prilagajanje brezžične omrežne povezave »%s« ..." #: src/applet-device-wifi.c:1309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" -msgstr "Za brezžično povezavo Wi-Fi '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..." +msgstr "Za brezžično povezavo »%s« je zahtevana overitev uporabnika ..." #: src/applet-device-wifi.c:1312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" -msgstr "Poteka pridobivanje omrežnega naslova Wi-Fi za '%s' ..." +msgstr "Poteka pridobivanje omrežnega naslova Wi-Fi za »%s« ..." #: src/applet-device-wifi.c:1323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" -msgstr "Dejavna brezžična omrežna povezava '%s': %s (%d%%)" +msgstr "Dejavna brezžična omrežna povezava »%s«: %s (%d%%)" #: src/applet-device-wifi.c:1327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" -msgstr "Brezžična omrežna povezava '%s' je dejavna" +msgstr "Brezžična omrežna povezava »%s« je dejavna" #: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" @@ -439,22 +440,20 @@ msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: src/applet-dialogs.c:163 -#, fuzzy msgid "More addresses" -msgstr "Naslovi" +msgstr "Več naslovov" #: src/applet-dialogs.c:224 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:228 -#, fuzzy msgid "WPA/WPA2/WPA3" -msgstr "WPA/WPA2" +msgstr "WPA/WPA2/WPA3" #: src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" -msgstr "" +msgstr "WPA3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 @@ -497,19 +496,17 @@ msgid "Subnet Mask" msgstr "Maska podomrežja" #: src/applet-dialogs.c:428 -#, fuzzy msgid "Primary DNS" -msgstr "Glavni DNS:" +msgstr "Glavni DNS" #: src/applet-dialogs.c:428 -#, fuzzy msgid "Secondary DNS" -msgstr "Drugi DNS:" +msgstr "Drugotni DNS" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" -msgstr "Tretji DNS:" +msgstr "Tretji DNS" #: src/applet-dialogs.c:507 #, c-format @@ -557,9 +554,8 @@ msgid "Speed" msgstr "Hitrost" #: src/applet-dialogs.c:604 -#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "Varnost:" +msgstr "Varnost" #. --- IPv4 --- #: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 @@ -578,12 +574,11 @@ msgstr "IPv6" #: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Vroča točka" #: src/applet-dialogs.c:735 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Geslo:" +msgstr "Geslo" #: src/applet-dialogs.c:865 msgid "VPN Type" @@ -615,13 +610,12 @@ msgid "No valid active connections found!" msgstr "Ni mogoče najti veljavnih dejavnih povezav!" #: src/applet-dialogs.c:1128 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Avtorske pravice © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" +"Avtorske pravice © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Avtorske pravice © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "in veliko drugih posameznikov, ki so prispevali skupnosti." @@ -637,7 +631,7 @@ msgstr "Spletišče upravljalnika omrežja" #: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Martin Srebotnjak " #: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" @@ -656,9 +650,9 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa" #: src/applet-dialogs.c:1186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo." +msgstr "Za povezavo s/z »%s« je zahtevano geslo." #: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" @@ -674,13 +668,13 @@ msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: src/applet-dialogs.c:1486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" -"Naprava mobilne širokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM " -"PIN." +"Naprava mobilne širokopasovne povezave »%s« pred uporabo zahteva kodo PIN za " +"SIM." #. Translators: PIN code entry label #: src/applet-dialogs.c:1488 @@ -702,13 +696,13 @@ msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: src/applet-dialogs.c:1497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" -"Naprava mobilne širokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM " -"PUK." +"Naprava mobilne širokopasovne povezave »%s« pred uporabo zahteva kodo PUK za " +"SIM." #. Translators: PUK code entry label #: src/applet-dialogs.c:1499 @@ -731,18 +725,17 @@ msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Pokaži kode PIN/PUK" #: src/applet-vpn-request.c:427 -#, fuzzy msgid "Connection had no VPN setting" -msgstr "Podatki o povezavi" +msgstr "Povezava ni imela nastavitve VPN" #: src/applet-vpn-request.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "Ustvarjanje povezave DUN je spodletelo: %s" +msgstr "Zapisovanje povezave v vmesnik VPN je spodletelo: %s (%d)" #: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" -msgstr "" +msgstr "Zapisovanje povezave v vmesnik VPN je spodletelo: nepopolno pisanje" #: src/applet.c:412 msgid "Failed to add/activate connection" @@ -761,99 +754,99 @@ msgid "Connection activation failed" msgstr "Omogočanje povezave je spodletelo." #: src/applet.c:916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" -"Povezava VPN '%s' je prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave." +"Povezava VPN »%s« je prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave." #: src/applet.c:918 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" -"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave." +"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave." #: src/applet.c:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" -"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepričakovane zaustavitve storitve " +"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi nepričakovane zaustavitve storitve " "VPN." #: src/applet.c:922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" -"Povezava VPN '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno " -"nastavitev. " +"Povezava VPN »%s« je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno " +"prilagoditev." #: src/applet.c:924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" -"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. " +"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave." #: src/applet.c:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepravočasnega zagona storitve VPN." +"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi nepravočasnega zagona storitve VPN." #: src/applet.c:928 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" -"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN." +"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN." #: src/applet.c:930 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN." +"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN." #: src/applet.c:932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ." +"Povezava VPN »%s« je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN." #: src/applet.c:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" -"Povezava VPN '%s' je spodletela." +"Povezava VPN »%s« je spodletela." #: src/applet.c:964 #, c-format @@ -879,7 +872,7 @@ msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Neuspela povezava VPN " #: src/applet.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" @@ -887,12 +880,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN.\n" +"VPN povezava »%s« je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN.\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1023 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" @@ -900,7 +893,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"Zagon VPN povezave '%s' je spodletel.\n" +"Zagon VPN povezave »%s« je spodletel.\n" "\n" "%s" @@ -929,14 +922,12 @@ msgid "_VPN Connections" msgstr "Povezave _VPN" #: src/applet.c:1544 -#, fuzzy msgid "_Configure VPN…" -msgstr "_Nastavi VPN ..." +msgstr "_Prilagodi VPN ..." #: src/applet.c:1547 -#, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" -msgstr "Povezave _VPN" +msgstr "_Dodaj povezavo VPN …" #: src/applet.c:1653 #, fuzzy @@ -974,18 +965,17 @@ msgstr "_Podrobnosti o povezavi" #. 'Edit Connections...' item #: src/applet.c:1918 -#, fuzzy msgid "Edit Connections…" -msgstr "Urejanje povezav ..." +msgstr "Uredi povezave ..." #: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "_O Programu" #: src/applet.c:2246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are now connected to “%s”." -msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'." +msgstr "Zdaj ste povezani s/z »%s«." #: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" @@ -996,39 +986,38 @@ msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena." #: src/applet.c:2589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" -msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..." +msgstr "Pripravljanje omrežne povezave »%s« ..." #: src/applet.c:2592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" -msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..." +msgstr "Za omrežno povezavo »%s« je zahtevana overitev uporabnika ..." #: src/applet.c:2598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network connection “%s” active" -msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna" +msgstr "Omrežna povezava »%s« je dejavna" #: src/applet.c:2671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" -msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..." +msgstr "Zaganjanje povezave VPN »%s« ..." #: src/applet.c:2674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" -msgstr "Za povezavo VPN '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..." +msgstr "Za povezavo VPN »%s« je zahtevana overitev uporabnika ..." #: src/applet.c:2677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" -msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..." +msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za »%s« ..." #: src/applet.c:2680 -#, fuzzy msgid "VPN connection active" -msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna" +msgstr "Povezava VPN je dejavna" #: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" @@ -1040,13 +1029,12 @@ msgstr "Aplet upravljalnika omrežja" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 -#, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" "Naslovi IP določajo istovetnost računalnika na omrežju. Naslov IP je mogoče " -"dodati s klikom na gumb \"Dodaj\"." +"dodati s klikom gumba »Dodaj«." #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 @@ -1058,7 +1046,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Dodaj" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 @@ -1093,9 +1081,8 @@ msgstr "" "privzeta omrežna povezava." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 -#, fuzzy msgid "C_reate…" -msgstr "Ustvari ..." +msgstr "_Ustvari ..." #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 msgid "Choose a Connection Type" @@ -1117,9 +1104,8 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "_Storitev:" +msgstr "_Naprava" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 @@ -1161,15 +1147,13 @@ msgid "ARP" msgstr "ARP" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 -#, fuzzy msgid "Bonded _connections" -msgstr "Zvezane pove_zave:" +msgstr "Zvezane pove_zave" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294 msgid "M_ode" -msgstr "_Način:" +msgstr "_Način" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 @@ -1179,9 +1163,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 -#, fuzzy msgid "Monitoring _frequency" -msgstr "_Pogostost nadzora:" +msgstr "_Pogostost nadzora" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 @@ -1193,19 +1176,16 @@ msgstr "ms" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 -#, fuzzy msgid "_Interface name" -msgstr "_Ime vmesnika:" +msgstr "_Ime vmesnika" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 -#, fuzzy msgid "_Link Monitoring" -msgstr "Nadzo_rovanje povezav:" +msgstr "Nadzo_rovanje povezav" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 -#, fuzzy msgid "ARP _targets" -msgstr "_Cilji ARP:" +msgstr "_Cilji ARP" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 msgid "" @@ -1216,28 +1196,24 @@ msgstr "" "ob preverjanju stanja povezave." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 -#, fuzzy msgid "Link _up delay" -msgstr "Zamik povezave navz_gor:" +msgstr "Zamik povezave navz_gor" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 -#, fuzzy msgid "Link _down delay" -msgstr "Zamik povezave navz_dol:" +msgstr "Zamik povezave navz_dol" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 -#, fuzzy msgid "_Primary" -msgstr "_Osnovno:" +msgstr "_Osnovno" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 -#, fuzzy msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active port when it is available." msgstr "" "Ime vmesnika osnovne naprave. Nastavitev določa, da bo ta naprava vedno " -"dejavna podrejena povezava, ko bo na voljo." +"predstavljala dejavna vrata, ko bo na voljo." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 @@ -1246,9 +1222,8 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 -#, fuzzy msgid "_MTU" -msgstr "_MTU:" +msgstr "_MTU" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 @@ -1261,39 +1236,33 @@ msgid "bytes" msgstr "bajti" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 -#, fuzzy msgid "Path _cost" -msgstr "_Strošek poti:" +msgstr "_Strošek poti" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 -#, fuzzy msgid "_Priority" -msgstr "_Prednost:" +msgstr "_Prednost" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 -#, fuzzy msgid "_Hairpin mode" -msgstr "Način _lasnice:" +msgstr "Način _lasnice" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 -#, fuzzy msgid "Bridged _connections" -msgstr "Premoščene pove_zave:" +msgstr "Premoščene pove_zave" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 -#, fuzzy msgid "_Forward delay" -msgstr "Zamik prepo_šiljanja:" +msgstr "Zamik prepo_šiljanja" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 -#, fuzzy msgid "_Hello time" -msgstr "_Pozdravni čas:" +msgstr "_Pozdravni čas" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 msgid "STP forwarding delay, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Zamuda pri posredovanju STP, v sekundah" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 @@ -1304,7 +1273,7 @@ msgstr "s" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 msgid "STP hello time, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Pozdravni čas STP, v sekundah" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 msgid "Enable I_GMP snooping" @@ -1333,22 +1302,21 @@ msgid "" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 -#, fuzzy msgid "_Max age" -msgstr "_Najv. starost:" +msgstr "_Najv. starost" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 msgid "STP maximum message age, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Največja starost sporočila STP, v sekundah" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 -#, fuzzy msgid "_Aging time" -msgstr "Čas _staranja:" +msgstr "Čas _staranja" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 +#, fuzzy msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Čas staranja naslova Ethernet MAC, v sekundah" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 msgid "Group _forward mask" @@ -1363,7 +1331,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 -#, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "Za to povezavo uporabi protokol DCB" @@ -1406,7 +1373,6 @@ msgstr "Prednost" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 -#, fuzzy msgid "Options…" msgstr "Možnosti ..." @@ -1520,36 +1486,30 @@ msgid "7" msgstr "7" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 -#, fuzzy msgid "Traffic Class" -msgstr "Vrsta prometa:" +msgstr "Razred prometa" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 -#, fuzzy msgid "Strict Bandwidth" -msgstr "Omejena pasovna širina:" +msgstr "Omejena pasovna širina" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 -#, fuzzy msgid "Priority Bandwidth" -msgstr "Prednostna pasovna širina:" +msgstr "Prednostna pasovna širina" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 -#, fuzzy msgid "Group Bandwidth" -msgstr "Pasovna širina skupine:" +msgstr "Pasovna širina skupine" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 -#, fuzzy msgid "Group ID" -msgstr "ID skupine:" +msgstr "ID skupine" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "Vpišite ID prednostne skupine za vsako skupino uporabnikov." #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 -#, fuzzy msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." @@ -1574,24 +1534,26 @@ msgstr "Vpišite razred prometa za vsako uporabniško skupino." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 -#, fuzzy msgid "_Username" -msgstr "_Uporabniško ime:" +msgstr "_Uporabniško ime" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" +"Uporabniško ime, ki se uporablja za preverjanje pristnosti s storitvijo " +"PPPoE." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 msgid "" "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " "service. For most providers this should be left blank." msgstr "" +"Začnite samo seje s koncentratorji dostopa, ki zagotavljajo določeno " +"storitev. Za večino ponudnikov je to treba pustiti prazno." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 -#, fuzzy msgid "_Service" -msgstr "_Storitev:" +msgstr "_Storitev" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 msgid "Sho_w password" @@ -1599,36 +1561,34 @@ msgstr "Pokaži _geslo" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" +msgstr "Geslo, ki se uporablja za preverjanje pristnosti s storitvijo PPPoE." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 -#, fuzzy msgid "_Password" -msgstr "_Geslo:" +msgstr "_Geslo" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 -#, fuzzy msgid "PPP _interface" -msgstr "Vmesnik" +msgstr "_Vmesnik PPP" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 -#, fuzzy msgid "P_arent interface" -msgstr "Nadrejeni vmesnik:" +msgstr "N_adrejeni vmesnik" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 +#, fuzzy msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." -msgstr "" +msgstr "Samovoljno ime, ki ga je treba dodeliti novo ustvarjenem vmesniku PPP." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." -msgstr "" +msgstr "Vmesnik, na katerem bo vzpostavljena povezava PPP." #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 #, fuzzy msgid "C_laim interface" -msgstr "Nadrejeni vmesnik:" +msgstr "_Terjaj vmesnik" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 msgid "" @@ -1683,11 +1643,11 @@ msgstr "10 Gb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 msgid "Half" -msgstr "" +msgstr "Polovično" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Polno" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 #: src/connection-editor/page-ip6.c:149 @@ -1702,60 +1662,56 @@ msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 -#, fuzzy msgid "_Port" -msgstr "_Vrata:" +msgstr "_Vrata" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 -#, fuzzy msgid "C_loned MAC address" -msgstr "_Kloniran naslov MAC:" +msgstr "_Kloniran naslov MAC" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 #, fuzzy msgid "Wake on LAN" -msgstr "_Geslo osebnega ključa:" +msgstr "Wake-on-LAN" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 -#, fuzzy msgid "De_fault" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Priv_zeto" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Prezri" +msgstr "Prezr_i" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 msgid "_Phy" -msgstr "" +msgstr "_Phy" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 msgid "_Unicast" -msgstr "" +msgstr "_Unicast" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 msgid "Mul_ticast" -msgstr "" +msgstr "Mul_ticast" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 #, fuzzy msgid "_Broadcast" -msgstr "Razpršeno oddajanje" +msgstr "_Oddajanje" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 msgid "_Arp" -msgstr "" +msgstr "_Arp" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 msgid "Ma_gic" -msgstr "" +msgstr "Ma_gic" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 #, fuzzy msgid "_Wake on LAN password" -msgstr "_Geslo osebnega ključa:" +msgstr "_Geslo wake-on-LAN" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" @@ -1763,8 +1719,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 +#, fuzzy msgid "Lin_k negotiation" -msgstr "" +msgstr "Po_gajanje o povezavi" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 msgid "" @@ -1774,9 +1731,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 -#, fuzzy msgid "_Speed" -msgstr "_Hitrost:" +msgstr "_Hitrost" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 msgid "" @@ -1786,7 +1742,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 -#, fuzzy msgid "Duple_x" msgstr "Polno d_vostransko" @@ -1799,31 +1754,27 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Brez" +msgstr "Ne" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 msgid "All _users may connect to this network" msgstr "V to omrežje se lahko povežejo vsi _uporabniki" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 -#, fuzzy msgid "Automatically connect to _VPN" -msgstr "Ob uporabi te povezave se samodejno poveži v _VPN" +msgstr "Samodejno poveži v _VPN" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 -#, fuzzy msgid "Firewall _zone" -msgstr "_Območje požarnega zidu:" +msgstr "_Območje požarnega zidu" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 -#, fuzzy msgid "_Metered connection" -msgstr "Povezave _skupine:" +msgstr "_Merjena povezava" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 msgid "" @@ -1834,9 +1785,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 -#, fuzzy msgid "Connect _automatically with priority" -msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri" +msgstr "_Poveži samodejno glede na prednost" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 msgid "" @@ -1856,81 +1806,76 @@ msgid "Connected" msgstr "Povezano" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 -#, fuzzy msgid "_Transport mode" -msgstr "Način _prenosa:" +msgstr "Način _prenosa" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 msgid "IPIP" -msgstr "" +msgstr "IPIP" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 msgid "GRE" -msgstr "" +msgstr "GRE" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 msgid "SIT" -msgstr "" +msgstr "SIT" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 msgid "ISATAP" -msgstr "" +msgstr "ISATAP" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 msgid "VTI" -msgstr "" +msgstr "VTI" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 msgid "IP6IP6" -msgstr "" +msgstr "IP6IP6" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 msgid "IPIP6" -msgstr "" +msgstr "IPIP6" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 msgid "IP6GRE" -msgstr "" +msgstr "IP6GRE" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 msgid "VTI6" -msgstr "" +msgstr "VTI6" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 -#, fuzzy msgid "Device name" -msgstr "Ime naprave + številka" +msgstr "Ime naprave" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 -#, fuzzy msgid "Parent device" -msgstr "Eternet" +msgstr "Nadrejena naprava" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "_Način:" +msgstr "Način" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 msgid "Local IP" -msgstr "" +msgstr "Krajevni IP" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 msgid "Remote IP" -msgstr "" +msgstr "Oddaljeni IP" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 msgid "Input key" -msgstr "" +msgstr "Vhodni ključ" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 msgid "Output key" -msgstr "" +msgstr "Izhodni ključ" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 -#, fuzzy msgid "MTU" -msgstr "_MTU:" +msgstr "MTU" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 @@ -1950,12 +1895,10 @@ msgstr "Souporaba z ostalimi računalniki" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 -#, fuzzy msgid "_Method" -msgstr "_Način:" +msgstr "_Metoda" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 -#, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -1975,23 +1918,20 @@ msgstr "" "uporabite vejice." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 -#, fuzzy msgid "D_HCP client ID" -msgstr "ID odjemalca D_HCP:" +msgstr "ID odjemalca D_HCP" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 #: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 -#, fuzzy msgid "S_earch domains" -msgstr "Preišči _domene:" +msgstr "Preišči _domene" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 #: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 -#, fuzzy msgid "DNS ser_vers" -msgstr "_Strežniki DNS:" +msgstr "_Strežniki DNS" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 msgid "" @@ -2040,12 +1980,11 @@ msgstr "Omogočeno (prednostni začasni naslov)" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 msgid "EUI64" -msgstr "" +msgstr "EUI64" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 -#, fuzzy msgid "Stable privacy" -msgstr "Omogoči" +msgstr "Stabilna zasebnost" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 msgid "" @@ -2058,9 +1997,8 @@ msgstr "" "Krajevno povezani naslovi bodo avtomatično dodani v vmesnik povezav." #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 -#, fuzzy msgid "IPv6 _privacy extensions" -msgstr "Razširitve _zasebnosti IPv6:" +msgstr "Razširitve _zasebnosti IPv6" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304 msgid "" @@ -2074,7 +2012,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 msgid "IPv6 address _generation mode" -msgstr "" +msgstr "Način _tvorbe naslova IPv6" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" @@ -2090,7 +2028,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" -msgstr "" +msgstr "PSK" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 #: src/connection-editor/page-ppp.c:115 @@ -2099,26 +2037,23 @@ msgstr "EAP" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Preveri" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 -#, fuzzy msgid "Strict" -msgstr "Merilo" +msgstr "Dosledno" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 -#, fuzzy msgid "_Device name" -msgstr "Ime naprave + številka" +msgstr "_Ime naprave" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71 msgid "The name of the MACsec device." -msgstr "" +msgstr "Ime naprave MACsec." #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85 -#, fuzzy msgid "_Parent device" -msgstr "Eternet" +msgstr "_Nadrejena naprava" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98 msgid "" @@ -2134,12 +2069,11 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Ključi" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 -#, fuzzy msgid "_Mode" -msgstr "_Način:" +msgstr "_Način" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 msgid "" @@ -2150,7 +2084,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 msgid "C_AK" -msgstr "" +msgstr "C_AK" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" @@ -2158,7 +2092,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 msgid "C_KN" -msgstr "" +msgstr "C_KN" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" @@ -2166,19 +2100,21 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234 +#, fuzzy msgid "_Validation" -msgstr "" +msgstr "_Preverjanje veljavnosti" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 +#, fuzzy msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" -msgstr "" +msgstr "Določa način preverjanja veljavnosti za dohodne okvirje/sličice" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266 msgid "_SCI port" -msgstr "" +msgstr "Vrata _SCI" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" @@ -2186,7 +2122,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291 msgid "_Encrypt" -msgstr "" +msgstr "_Šifriraj" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" @@ -2198,33 +2134,28 @@ msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 -#, fuzzy msgid "Nu_mber" -msgstr "_Številka:" +msgstr "_Številka" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 -#, fuzzy msgid "_APN" -msgstr "_IPK:" +msgstr "_APN" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 -#, fuzzy msgid "N_etwork ID" -msgstr "ID omr_ežja:" +msgstr "ID omr_ežja" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 -#, fuzzy msgid "Change…" msgstr "Spremeni ..." #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 -#, fuzzy msgid "P_IN" -msgstr "P_IN:" +msgstr "P_IN" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 msgid "Allow _roaming if home network is not available" @@ -2239,9 +2170,8 @@ msgid "Authentication" msgstr "Overitev" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 -#, fuzzy msgid "Allowed methods" -msgstr "Dovoljeni načini:" +msgstr "Dovoljene metode" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" @@ -2285,13 +2215,12 @@ msgstr "Pošlji pakete PPP _echo" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460 -#, fuzzy msgid "None" msgstr "Brez" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 msgid "For browser only" -msgstr "" +msgstr "Samo za brskalnik" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." @@ -2299,31 +2228,28 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" -msgstr "" +msgstr "URL PAC" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" -msgstr "" +msgstr "Skript PAC" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." -msgstr "" +msgstr "URL, od koder se pridobi skript PAC." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 -#, fuzzy msgid "Import script from a file…" -msgstr "_Uvozi nastavitve skupine iz datoteke ..." +msgstr "Uvozi skript iz datoteke ..." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 -#, fuzzy msgid "Method" -msgstr "_Način:" +msgstr "Metoda" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 -#, fuzzy msgid "Ad_vanced…" -msgstr "Napredno" +msgstr "Napre_dno …" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" @@ -2333,17 +2259,17 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 #, fuzzy msgid "Ethernet port state" -msgstr "Omrežja eternet" +msgstr "Stanje vrat žične povezave" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 msgid "ARP (IPv4)" -msgstr "" +msgstr "ARP (IPv4)" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 msgid "NDP (IPv6)" -msgstr "" +msgstr "NDP (IPv6)" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527 @@ -2351,8 +2277,9 @@ msgid "Team Advanced Options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 +#, fuzzy msgid "_Queue ID" -msgstr "" +msgstr "_ID vrste" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 @@ -2370,9 +2297,8 @@ msgid "Active-Backup runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 -#, fuzzy msgid "_Port priority" -msgstr "_Prednost:" +msgstr "_Prednost vrat" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 @@ -2398,14 +2324,12 @@ msgid "LACP runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 -#, fuzzy msgid "_LACP port priority" -msgstr "_Prednost:" +msgstr "Prednost vrat _LACP" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 -#, fuzzy msgid "LACP port _key" -msgstr "Osebni _ključ:" +msgstr "_Ključ vrat LACP" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 @@ -2436,47 +2360,42 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143 msgid "_Link watcher" -msgstr "" +msgstr "_Opazovalnik povezave" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158 -#, fuzzy msgid "_Up delay" -msgstr "Zamik povezave navz_gor:" +msgstr "Zamik povezave navz_gor" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173 -#, fuzzy msgid "_Down delay" -msgstr "Zamik povezave navz_dol:" +msgstr "Zamik povezave navz_dol" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188 -#, fuzzy msgid "Send _interval" -msgstr "Nadrejeni vmesnik:" +msgstr "_Interval pošiljanja" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203 msgid "Delay _before first send" -msgstr "" +msgstr "Zakasnitev pred prvi_m pošiljanjem" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218 msgid "_Maximum missed replies" -msgstr "" +msgstr "_Največ zgrešenih odgovorov" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233 -#, fuzzy msgid "_Source host" -msgstr "_Cilji ARP:" +msgstr "_Izvorni gostitelj" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248 -#, fuzzy msgid "_Target host" -msgstr "_Cilji ARP:" +msgstr "_Cilji gostitelj" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262 @@ -2484,6 +2403,8 @@ msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." msgstr "" +"Največje število zgrešenih odgovorov. Če je ta številka presežena, o " +"povezavi poroča kot o padli." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 @@ -2570,15 +2491,13 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517 -#, fuzzy msgid "Im_port team configuration from a file…" -msgstr "_Uvozi nastavitve skupine iz datoteke ..." +msgstr "_Uvozi prilagoditev skupine iz datoteke ..." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 -#, fuzzy msgid "Edit _JSON configuration" -msgstr "Nastavitev _JSON:" +msgstr "Uredi prilagoditev _JSON" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 @@ -2587,30 +2506,28 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 msgid "Highest priority" -msgstr "" +msgstr "Najvišja prednost" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 msgid "Highest priority (stable)" -msgstr "" +msgstr "Najvišja prednost (stabilno)" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 -#, fuzzy msgid "Bandwidth" -msgstr "Pasovna širina skupine:" +msgstr "Pasovna širina" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 msgid "Highest number of ports" -msgstr "" +msgstr "Največje število vrat" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 -#, fuzzy msgid "Port priority" -msgstr "Prednost" +msgstr "Prednost vrat" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 #, fuzzy msgid "From the team device" -msgstr "Eternet" +msgstr "Iz skupinske naprave" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 msgid "From the active port" @@ -2623,7 +2540,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 #, fuzzy msgid "_Teamed connections" -msgstr "Povezave _skupine:" +msgstr "Povezave _skupine" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 msgid "Load balance" @@ -2631,7 +2548,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446 msgid "LACP" -msgstr "" +msgstr "LACP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 @@ -2646,30 +2563,28 @@ msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501 -#, fuzzy msgid "IP" -msgstr "FIP" +msgstr "IP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505 msgid "Any L3 protocol" -msgstr "" +msgstr "Poljuben protokol L3" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509 -#, fuzzy msgid "TCP" -msgstr "GTC" +msgstr "TCP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513 msgid "UDP" -msgstr "" +msgstr "UDP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517 msgid "SCTP" -msgstr "" +msgstr "SCTP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521 msgid "Any L4 protocol" -msgstr "" +msgstr "Poljuben protokol L4" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604 msgid "_Peer notification count" @@ -2688,9 +2603,8 @@ msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740 -#, fuzzy msgid "_Hardware Address" -msgstr "Naslov strojne opreme:" +msgstr "Naslov _strojne opreme" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753 msgid "" @@ -2705,7 +2619,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814 #, fuzzy msgid "_Hardware address policy" -msgstr "Naslov strojne opreme:" +msgstr "_Politika naslovov strojne opreme" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828 msgid "Name of runner to be used." @@ -2739,13 +2653,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 -#, fuzzy msgid "_System priority" -msgstr "_Prednost:" +msgstr "_Prednost v sistemu" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919 msgid "_Minimum ports" -msgstr "" +msgstr "_Najmanj vrat" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934 msgid "_Aggregator selection policy" @@ -2753,13 +2666,15 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." -msgstr "" +msgstr "Prednost v sistemu, vrednost je lahko v obsegu 0 – 65535." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960 msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." msgstr "" +"Določa najmanjše število vrat, ki morajo biti aktivna pred vnosom nosilca v " +"glavni vmesnik, vrednost je lahko 1 – 255." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." @@ -2786,56 +2701,55 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 #, fuzzy msgid "Transmission _balancing interval" -msgstr "Prenosna _moč:" +msgstr "Interval _uravnoteženja prenosov" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101 #, fuzzy msgid "_Transmission balancer" -msgstr "Prenosna _moč:" +msgstr "Uravnote_žilnik prenosa" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120 +#, fuzzy msgid "Runner" -msgstr "" +msgstr "Tekač" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 -#, fuzzy msgid "_Parent interface" -msgstr "Nadrejeni vmesnik:" +msgstr "_Nadrejeni vmesnik" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 -#, fuzzy msgid "VLAN inter_face name" -msgstr "_Ime vmesnika VLAN:" +msgstr "_Ime vmesnika VLAN" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 -#, fuzzy msgid "Cloned MAC _address" -msgstr "_Kloniran naslov MAC:" +msgstr "_Kloniran naslov MAC" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 -#, fuzzy msgid "VLAN _id" -msgstr "_ID VLAN:" +msgstr "_ID VLAN" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Zastavice" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 +#, fuzzy msgid "_Reorder headers" -msgstr "" +msgstr "P_rerazvrsti glave" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 msgid "_GVRP" -msgstr "" +msgstr "_GVRP" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 +#, fuzzy msgid "_Loose binding" -msgstr "" +msgstr "_Ohlapno povezano" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 msgid "M_VRP" -msgstr "" +msgstr "M_VRP" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 @@ -2848,9 +2762,8 @@ msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + številka" #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 -#, fuzzy msgid "S_ecurity" -msgstr "_Varnost:" +msgstr "_Varnost" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 msgid "A (5 GHz)" @@ -2862,49 +2775,27 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Odjemalec" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 -#, fuzzy -msgid "Transmission po_wer" -msgstr "Prenosna _moč:" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 -#, fuzzy -msgid "_Rate" -msgstr "_Hitrost:" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:205 msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID:" +msgstr "_BSSID" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230 msgid "C_hannel" -msgstr "_Kanal:" +msgstr "_Kanal" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262 msgid "Ban_d" -msgstr "Pa_s:" +msgstr "Pa_s" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 -#, fuzzy +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308 msgid "SS_ID" -msgstr "SS_ID:" +msgstr "SS_ID" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 msgid "Edit WireGuard peer" @@ -2912,25 +2803,24 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Uveljavi" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 msgid "_Public key" -msgstr "" +msgstr "_Javni ključ" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 -#, fuzzy msgid "Allowed _IPs" -msgstr "Dovoljeni načini:" +msgstr "Dovoljeni _IP-ji" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 msgid "_Endpoint" -msgstr "" +msgstr "_Končna točka" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 #, fuzzy msgid "Pre_shared key" -msgstr "Souporabljen ključ" +msgstr "_Vnaprej deljen ključ" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 msgid "Persistent _keepalive" @@ -2969,35 +2859,36 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "sekund" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 #, fuzzy msgid "Sho_w preshared key" -msgstr "_Pokaži ključ" +msgstr "_Pokaži vnaprej deljen ključ" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "" +msgstr "Ime vmesnika wireguard za ustvarjanje." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 -#, fuzzy msgid "Private _key" -msgstr "Osebni _ključ:" +msgstr "Osebni _ključ" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" -msgstr "" +msgstr "256-bitni osebni ključ s kodiranjem base64" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 msgid "_Listen port" -msgstr "" +msgstr "_Prisluhni vratom" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 msgid "" "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " "when the interface comes up." msgstr "" +"Vrata, ki jim želite prisluhniti. Če je nastavljeno na »samodejno«, bodo " +"vrata izbrana naključno, ko bo vmesnik na voljo." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 msgid "_Fwmark" @@ -3018,9 +2909,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 -#, fuzzy msgid "_Show private key" -msgstr "Osebni _ključ:" +msgstr "P_okaži osebni ključ" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 msgid "_Peers" @@ -3032,31 +2922,29 @@ msgstr "samodejno" #: src/connection-editor/ce-page.c:117 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "izključeno" #: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" -msgstr "" +msgstr "nedoločena napaka" #: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" -msgstr "" +msgstr "Ohrani" #: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" -msgstr "" +msgstr "Trajno" #: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Naključno" #: src/connection-editor/ce-page.c:271 -#, fuzzy msgid "Stable" -msgstr "Omogoči" +msgstr "Stabilno" #: src/connection-editor/ce-page.c:275 -#, fuzzy msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " @@ -3067,67 +2955,63 @@ msgstr "" "ali lažno predstavljanje: primer: 00:11:22:33:44:55 " #: src/connection-editor/ce-page.c:315 -#, fuzzy msgid "MAC address" -msgstr "Naslov" +msgstr "Naslov MAC" #: src/connection-editor/ce-page.c:315 #, fuzzy msgid "HW address" -msgstr "Naslov" +msgstr "Naslov SO" #: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "neveljaven %s za %s (%s)" #: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "neveljaven %s (%s)" #: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "" +msgstr "neveljavno ime vmesnika za %s (%s): " #: src/connection-editor/ce-page.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "_Ime vmesnika VLAN:" +msgstr "neveljavno ime vmesnika (%s): " #: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" -msgstr "" +msgstr "ni mogoče razčleniti imena naprave" #: src/connection-editor/ce-page.c:563 -#, fuzzy msgid "invalid hardware address" -msgstr "Naslov strojne opreme:" +msgstr "neveljaven naslov strojne opreme" #: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " -msgstr "" +msgstr "neveljaven %s (%s): " #: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 -#, fuzzy msgid "device" -msgstr "Katerakoli naprava" +msgstr "naprava" #: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " -msgstr "" +msgstr "neveljaven %s (%s) " #: src/connection-editor/ce-page.h:94 -#, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" "Naslovi IP določajo istovetnost računalnika na omrežju. Naslov IP je mogoče " -"dodati s klikom na gumb \"Dodaj\"." +"poleg samodejnih dodati s klikom gumba »Dodaj«." #: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" @@ -3138,9 +3022,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:104 -#, fuzzy msgid "Additional static addresses" -msgstr "Samodejno, le naslovi" +msgstr "Dodatni statični naslovi" #: src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "Addresses" @@ -3148,7 +3031,7 @@ msgstr "Naslovi" #: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" -msgstr "" +msgstr "Naslov (neobvezno)" #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 #: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 @@ -3201,14 +3084,13 @@ msgstr "" "Protokol Microsoft Challenge za overitev izmenjave signalov različica 2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" -"V večini primerov bodo strežniki PPP podpirali vse načine overitve. V " +"V večini primerov bodo strežniki PPP podpirali vse metode overjanja. V " "primeru, da povezave spodletijo, poskusite onemogoči podporo za nekatere " -"načine." +"metode." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 #: src/connection-editor/page-wifi.c:389 @@ -3223,7 +3105,7 @@ msgstr "Bluetooth" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" -msgstr "" +msgstr "DSL/PPPoE" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 @@ -3248,18 +3130,17 @@ msgstr "Premosti" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" -msgstr "" +msgstr "IP-tunel" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" -msgstr "" +msgstr "MACsec" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 #: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 -#, fuzzy msgid "WireGuard" -msgstr "Žično" +msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 @@ -3269,15 +3150,11 @@ msgstr "VPN" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." -msgstr "" +msgstr "Ni vrste storitve VPN." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 -#, fuzzy msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " -msgstr "" -"Vstavek VPN ni uspel pravilno uvoziti povezave VPN\n" -"\n" -"Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena." +msgstr "Vstavek VPN ni uspel pravilno uvoziti povezave VPN: " #: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104 @@ -3291,7 +3168,7 @@ msgstr "Izbor datoteke za uvoz" #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 #: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Odpri" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" @@ -3303,9 +3180,8 @@ msgstr "Navidezno" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 -#, fuzzy msgid "Import a saved VPN configuration…" -msgstr "Uvozi shranjene nastavitve VPN ..." +msgstr "Uvozi shranjeno prilagoditev VPN ..." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" @@ -3328,13 +3204,12 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati povezavo %s?" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 -#, fuzzy msgid "_New Connection" -msgstr "Povezave _VPN" +msgstr "_Nova povezava" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Izhod" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 @@ -3373,25 +3248,22 @@ msgid "Editing un-named connection" msgstr "Urejanje neimenovane povezave" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 -#, fuzzy msgid "Missing connection name" -msgstr "_Ime povezave:" +msgstr "Manjkajoče ime povezave" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 -#, fuzzy msgid "Editor initializing…" -msgstr "Napaka med začenjanjem urejevalnika" +msgstr "Napaka pri inicializaciji …" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo" +msgstr "Povezave ni mogoče spremeniti" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna nastavitev %s: %s" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" @@ -3431,6 +3303,8 @@ msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" +"Opozorilo: povezava vsebuje nekatere lastnosti, ki jih urejevalnik ne " +"podpira. Ob shranjevanju bodo odstranjene." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" @@ -3442,46 +3316,48 @@ msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Popravi" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 -#, fuzzy msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." -msgstr "Izbrana možnost onemogoča opozorila o potrdilih CA overitve EAP." +msgstr "" +"Varnostne oznake lahko preprečijo uporabo nekaterih datotek s preverjanjem " +"pristnosti potrdila." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 -#, fuzzy msgid "Connection _name" -msgstr "_Ime povezave:" +msgstr "_Ime povezave" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 -#, fuzzy msgid "_Export…" msgstr "_Izvozi ..." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 +#, fuzzy msgid "File Relabel" -msgstr "" +msgstr "Ponovno označi datoteko" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 msgid "_Relabel" -msgstr "" +msgstr "Po_novno označi" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" msgstr "" +"Te datoteke niso označene za uporabo s preverjanjem pristnosti potrdila. Ali " +"želite prilagoditi oznake?" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 msgid "Relabel" -msgstr "" +msgstr "Ponovno označi" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 msgid "never" @@ -3539,19 +3415,16 @@ msgstr[2] "Pred %d letoma" msgstr[3] "Pred %d leti" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo" +msgstr "Povezave ni mogoče izbrisati" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 -#, fuzzy msgid "Select a connection to edit" -msgstr "Povezava skupine %d" +msgstr "Izberite povezavo za urejanje" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 -#, fuzzy msgid "Select a connection to delete" -msgstr "Povezava skupine %d" +msgstr "Izberite povezavo, ki jo želite izbrisati" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 msgid "Name" @@ -3578,19 +3451,17 @@ msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Overi za izbris izbrane povezave" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 -#, fuzzy msgid "Unrecognized connection type" -msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih širokopasovnih povezav." +msgstr "Neprepoznana vrsta povezave" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" -msgstr "Ni jasno, kako ustvariti '%s' povezav" +msgstr "Ni znano, kako uvoziti povezave »%s«" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 -#, fuzzy msgid "Error importing connection" -msgstr "Napaka med urejanjem povezave" +msgstr "Napaka pri uvozu povezave" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 @@ -3599,36 +3470,34 @@ msgid "Error creating connection" msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -#, fuzzy msgid "Connection type not specified." -msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo" +msgstr "Vrsta povezave ni navedena." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Vstavki VPN niso nameščeni." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" -msgstr "Ni jasno, kako ustvariti '%s' povezav" +msgstr "Ni jasno, kako ustvariti povezave »%s«" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 msgid "Error editing connection" msgstr "Napaka med urejanjem povezave" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" -msgstr "Ni mogoče najti povezave z UUID '%s'" +msgstr "Povezave z UUID »%s« ni mogoče najti" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 msgid "Network Connections" msgstr "Omrežne povezave" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 -#, fuzzy msgid "Add a new connection" -msgstr "Povezave _VPN" +msgstr "Dodaj novo povezavo" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 msgid "802.1X Security" @@ -3644,7 +3513,7 @@ msgstr "Za to povezavo uporabi varnostni protokol 802.1X" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "Naslov MAC naprave Bluetooth. Primer: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 msgid "Could not load Bluetooth user interface." @@ -3653,31 +3522,30 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika za Bluetooth." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "" +msgstr "neveljavna naprava Bluetooth (%s)" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "Povezava vezi %d" +msgstr "Povezava Bluetooth %d" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 -#, fuzzy msgid "Bluetooth Type" -msgstr "Bluetooth" +msgstr "Vrsta Bluetooth" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "" +msgstr "Izberite vrsto profila povezave Bluetooth." #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 #, fuzzy msgid "_Personal Area Network" -msgstr "Omrežje eternet" +msgstr "_Osebno omrežje" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 #, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "Omrežja Wi-Fi" +msgstr "_Klicno omrežje" #: src/connection-editor/page-bond.c:432 msgid "Could not load bond user interface." @@ -3686,7 +3554,7 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika nastavitev vezi ni mogoče naložiti." #: src/connection-editor/page-bond.c:551 #, fuzzy msgid "primary" -msgstr "_Osnovno:" +msgstr "osnovno" #: src/connection-editor/page-bond.c:606 #, c-format @@ -3726,9 +3594,8 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Uporabniškega vmesnika DSL ni mogoče naložiti." #: src/connection-editor/page-dsl.c:306 -#, fuzzy msgid "missing parent interface" -msgstr "Nadrejeni vmesnik:" +msgstr "manjka nadrejeni vmesnik" #: src/connection-editor/page-dsl.c:351 #, c-format @@ -3736,19 +3603,18 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "Povezava DSL %d" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" -"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno s svojim trajnim " -"naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 " +"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno z imenom svojega " +"vmesnika, s svojim trajnim naslovom MAC ali z obema. Primeri: »em1«, " +"»3C:97:0E:42:1A:19«, »em1 (3C:97:0E:42:1A:19)«" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 -#, fuzzy msgid "ignored" -msgstr "Prezrto" +msgstr "prezrto" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 msgid "Could not load ethernet user interface." @@ -3757,17 +3623,17 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika za eternet ni mogoče naložiti." #: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 #, fuzzy msgid "Ethernet device" -msgstr "Eternet" +msgstr "Žična omrežna naprava" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 #: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 -#, fuzzy msgid "cloned MAC" -msgstr "_Kloniran naslov MAC:" +msgstr "kloniran naslov MAC" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 +#, fuzzy msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "" +msgstr "Geslo Wake-on-LAN" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 #, c-format @@ -3789,15 +3655,16 @@ msgid "Could not load General user interface." msgstr "Splošnega uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" -"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno s svojim trajnim " -"naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 " +"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo, navedeno z imenom svojega " +"vmesnika, s svojim trajnim naslovom MAC ali obema. Primeri: »ib0«, " +"»80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65«, »ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)«" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 msgid "Could not load InfiniBand user interface." @@ -3805,7 +3672,7 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika InfiniBand ni mogoče naložiti." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 msgid "infiniband device" -msgstr "" +msgstr "naprava InfiniBand" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 #, c-format @@ -3813,14 +3680,13 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Povezava InfiniBand %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 -#, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika IPv4 ni mogoče naložiti." +msgstr "Uporabniškega vmesnika IP-tunela ni bilo mogoče naložiti." #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "Povezava eternet %d" +msgstr "Povezava IP-tunela %d" #: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" @@ -3855,14 +3721,12 @@ msgid "Link-Local Only" msgstr "Poveži le krajevno" #: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 -#, fuzzy msgid "Additional DNS ser_vers" -msgstr "Dodatni strežniki _DNS:" +msgstr "Dodatni strežniki _DNS" #: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 -#, fuzzy msgid "Additional s_earch domains" -msgstr "Dodatne i_skalne domene:" +msgstr "Dodatne i_skalne domene" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 #, c-format @@ -3880,22 +3744,22 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika IPv4 ni mogoče naložiti." #: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Naslov IPv4 »%s« ni veljaven" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Omrežna maska naslova IPv4 »%s« ni veljavna" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Prehod IPv4 »%s« ni veljaven" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Strežnik DNS IPv4 »%s« ni veljaven" #: src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" @@ -3917,57 +3781,55 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika IPv6 ni mogoče naložiti." #: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Naslov IPv6 »%s« ni veljaven" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Predpona IPv6 »%s« ni veljavna" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Prehod IPv6 »%s« ni veljaven" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" -msgstr "" +msgstr "Strežnik DNS IPv6 »%s« ni veljaven" #: src/connection-editor/page-macsec.c:175 -#, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika WiMAX ni mogoče naložiti." +msgstr "Uporabniškega vmesnika MACsec ni mogoče naložiti." #: src/connection-editor/page-macsec.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "Povezava WiMAX %d" +msgstr "Povezava MACSEC %d" #: src/connection-editor/page-master.c:221 #: src/connection-editor/page-master.c:232 -#, fuzzy msgid "Duplicate ports" -msgstr "Podvojene podrejene vezi" +msgstr "Podvojena vrata" #: src/connection-editor/page-master.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "Podrejeni '%s' in '%s' sta povezani z napravo '%s'" +msgstr "Vrati »%s« in »%s« sta povezani z napravo »%s«" #: src/connection-editor/page-master.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" -"Podrejeni skupini '%s' in '%s' se navezujejo na različna navidezna vrata " -"('%s' in '%s') na isti fizični napravi." +"Vrati »%s« in »%s« se navezujeta na različni navidezni vrati (»%s« in »%s«) " +"na isti fizični napravi." #: src/connection-editor/page-master.c:357 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s port %d" -msgstr "" +msgstr "%s vrata %d" #: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." @@ -3984,7 +3846,6 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih širokopasovnih povezav" #: src/connection-editor/page-mobile.c:554 -#, fuzzy msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -4050,19 +3911,21 @@ msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Uporabniškega vmesnika PPP ni mogoče naložiti." #: src/connection-editor/page-proxy.c:198 +#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Posrednik" #: src/connection-editor/page-proxy.c:200 #, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika nastavitev vezi ni mogoče naložiti." +msgstr "" +"Uporabniškega vmesnika nastavitev posredovalnih strežnikov ni mogoče " +"naložiti." #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 #: src/connection-editor/page-team.c:347 -#, fuzzy msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" -msgstr "Napaka: datoteka ne vsebuje veljavnih JSON nastavitev" +msgstr "Napaka: datoteka ne vsebuje veljavnih prilagoditev JSON" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. @@ -4088,14 +3951,13 @@ msgstr "Povezava skupine %d" #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: src/connection-editor/page-vlan.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (via “%s”)" -msgstr "%s (preko \"%s\")" +msgstr "%s (preko »%s«)" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 -#, fuzzy msgid "New connection…" -msgstr "Nobene omrežne povezave" +msgstr "Nova povezava..." #: src/connection-editor/page-vlan.c:577 msgid "Could not load vlan user interface." @@ -4103,7 +3965,7 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika VLAN ni mogoče naložiti." #: src/connection-editor/page-vlan.c:716 msgid "vlan parent" -msgstr "" +msgstr "vlan-nadrejeni" #: src/connection-editor/page-vlan.c:784 #, c-format @@ -4111,23 +3973,22 @@ msgid "VLAN connection %d" msgstr "Povezava VLAN %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." -msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoče najti." +msgstr "Vtičnika urejevalnika VPN ni bilo mogoče naložiti za »%s« (%s)." #: src/connection-editor/page-vpn.c:51 -#, fuzzy msgid "unknown failure" -msgstr "Povezava je spodletela" +msgstr "neznana napaka" #: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika VPN" #: src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." -msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoče najti." +msgstr "V vtičnika VPN za »%s« ni bilo mogoče najti." #: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format @@ -4139,7 +4000,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Izberite vrsto povezave VPN" #: src/connection-editor/page-vpn.c:198 -#, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4162,24 +4022,21 @@ msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dinamični WEP (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 -#, fuzzy msgid "WPA/WPA2/WPA3 Personal" -msgstr "Osebni WPA in WPA2" +msgstr "Osebni WPA, WPA2 in WPA3" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 -#, fuzzy msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "Podjetniški WPA in WPA2" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 -#, fuzzy msgid "WPA3 Personal" -msgstr "Osebni WPA in WPA2" +msgstr "Osebni WPA3" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" -msgstr "" +msgstr "Napredno odpiranje" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." @@ -4197,30 +4054,29 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika varnosti Wi-Fi ni mogoče naložiti." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" -msgstr "" +msgstr "manjka SSID" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "" +msgstr "Varnost ni združljiva z načinom ad-hoc" #: src/connection-editor/page-wifi.c:61 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Ta možnost zaklene to povezavo na brezžično priklopno točko Wi-Fi navedeno z " -"določilom BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 " +"Ta možnost zaklene to povezavo na brezžično priklopno točko Wi-Fi, navedeno " +"s tukaj vnesenim določilom BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:72 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" -"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno s svojim trajnim " -"naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 " +"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno z imenom svojega " +"vmesnika, s svojim trajnim naslovom MAC ali obojim. Primeri: »wlan0«, " +"»3C:97:0E:42:1A:19«, »wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)«" #: src/connection-editor/page-wifi.c:173 #, c-format @@ -4233,12 +4089,11 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika Wi-Fi ni mogoče naložiti." #: src/connection-editor/page-wifi.c:511 msgid "bssid" -msgstr "" +msgstr "bssid" #: src/connection-editor/page-wifi.c:517 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi device" -msgstr "Katerakoli naprava" +msgstr "Naprava Wi-Fi" #: src/connection-editor/page-wifi.c:564 #, c-format @@ -4247,27 +4102,25 @@ msgstr "Povezava Wi-Fi %d" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 msgid "Public key" -msgstr "" +msgstr "Javni ključ" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 -#, fuzzy msgid "Allowed IPs" -msgstr "Dovoljeni načini:" +msgstr "Dovoljeni IP-ji" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 -#, fuzzy msgid "Could not load WireGuard user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika skupine ni mogoče naložiti." +msgstr "Uporabniškega vmesnika WireGuard ni mogoče naložiti." #: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WireGuard connection %d" -msgstr "Povezava skupine %d" +msgstr "Povezava WireGuard %d" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja." +msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 msgid "_Replace" @@ -4285,20 +4138,19 @@ msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Ni mogoče izvoziti povezave VPN" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Povezave VPN '%s' ni mogoče izvoziti v %s.\n" +"Povezave VPN »%s« ni mogoče izvoziti v %s.\n" "\n" "Napaka: %s." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 -#, fuzzy msgid "Export VPN connection…" -msgstr "Izvoz povezave VPN ..." +msgstr "Izvozi povezavo VPN ..." #: src/gsm-unlock.ui:42 msgid "_Unlock" @@ -4314,19 +4166,18 @@ msgstr "Podatki o povezavi" #: src/info.ui:30 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Zapri" #: src/main.c:28 msgid "Usage:" msgstr "Uporaba:" #: src/main.c:30 -#, fuzzy msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" -"Ta program je sestavni del programa NetworkManager (http://projects.gnome." -"org/NetworkManager/)." +"Ta program je sestavni del programa NetworkManager (https://networkmanager." +"dev)." #: src/main.c:31 msgid "" @@ -4415,9 +4266,9 @@ msgid "Roaming network" msgstr "Prehajajoče omrežje" #: src/mobile-helpers.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" -msgstr "Koda PIN za kartico SIM '%s' na '%s'" +msgstr "Koda PIN za kartico SIM »%s« na »%s«" #: src/mobile-helpers.c:449 msgid "PIN code required" @@ -4428,9 +4279,9 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN." #: src/mobile-helpers.c:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Mobilna širokopasovna povezava '%s' je dejavna: (%d%%%s%s)" +msgstr "Mobilna širokopasovna povezava »%s« je dejavna: (%d%%%s%s)" #: src/mobile-helpers.c:610 msgid "roaming" @@ -4443,951 +4294,9 @@ msgid "%s connection" msgstr "Povezava %s" #: src/utils/utils.c:534 -#, fuzzy msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "Potrdila PEM (**.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni ključi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#~ msgid "More networks" -#~ msgstr "Več omrežij" - -#~ msgid "GTC" -#~ msgstr "GTC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a PAC file" -#~ msgstr "Izbor datoteke PAC ..." - -#~ msgid "PAC files (*.pac)" -#~ msgstr "Datoteke PAC (*.pac)" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Vse datoteke" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Brezimno" - -#~ msgid "Authenticated" -#~ msgstr "Overjeno" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Oba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anony_mous identity" -#~ msgstr "_Brezimna istovetnost:" - -#, fuzzy -#~ msgid "PAC _file" -#~ msgstr "Datoteka _PAC:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Inner authentication" -#~ msgstr "_Notranja overitev:" - -#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -#~ msgstr "_Dovoli samodejno odbiro PAC" - -#~ msgid "MD5" -#~ msgstr "MD5" - -#~ msgid "Version 0" -#~ msgstr "Različica 0" - -#~ msgid "Version 1" -#~ msgstr "Različica 1" - -#~ msgid "No CA certificate is _required" -#~ msgstr "Ni _zahtevano nobeno potrdilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "PEAP _version" -#~ msgstr "_Različica PEAP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "P_rivate Key Passphrase" -#~ msgstr "128-bit šifrirno geslo WEP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sh_ow passphrase" -#~ msgstr "_Pokaži gesla" - -#, fuzzy -#~ msgid "no user certificate selected" -#~ msgstr "Ni _zahtevano nobeno potrdilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "I_dentity" -#~ msgstr "_Istovetnost:" - -#, fuzzy -#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -#~ msgstr "MSCHAPv2" - -#, fuzzy -#~ msgid "no CA certificate selected" -#~ msgstr "Ni _zahtevano nobeno potrdilo" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "PWD" -#~ msgstr "ges" - -#~ msgid "FAST" -#~ msgstr "Hitro" - -#~ msgid "Tunneled TLS" -#~ msgstr "Tuneliran TLS" - -#~ msgid "Protected EAP (PEAP)" -#~ msgstr "Varovani EAP (PEAP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Au_thentication" -#~ msgstr "Overitev:" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing password" -#~ msgstr "_Geslo osebnega ključa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "Vrs_ta:" - -#~ msgid "Open System" -#~ msgstr "Odpri sistem" - -#~ msgid "1 (Default)" -#~ msgstr "1 (privzeto)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Key" -#~ msgstr "_Ključ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "WEP inde_x" -#~ msgstr "_Določilo WEP:" - -#~ msgid "Disable connected notifications" -#~ msgstr "Onemogoči obvestila ob vzpostavitvi povezav" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -#~ msgstr "" -#~ "Izbrana možnost onemogoča obvestila ob vzpostavitvi povezave z omrežjem." - -#~ msgid "Disable disconnected notifications" -#~ msgstr "Onemogoči obvestila ob prekinitvi povezav" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " -#~ "network." -#~ msgstr "Izbrana možnost onemogoča obvestila ob prekinitvi omrežne povezave." - -#~ msgid "Disable VPN notifications" -#~ msgstr "Onemogoči obvestila VPN" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " -#~ "disconnecting from a VPN." -#~ msgstr "" -#~ "Izbrana možnost onemogoča obvestila ob povezovanju ali prekinjanju " -#~ "omrežne povezave VPN." - -#~ msgid "Suppress networks available notifications" -#~ msgstr "Prepreči obvestila o razpoložljivosti omrežij" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Izbrana možnost onemogoča obvestila o razpoložljivosti brezžičnih Wi-Fi " -#~ "omrežij." - -#~ msgid "Stamp" -#~ msgstr "Žig" - -#~ msgid "" -#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabljeno za določanje ali naj bodo nastavitve preseljene v novo " -#~ "različico." - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable WiFi Create" -#~ msgstr "Onemogoči ustvarjanje Wi-Fi" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Izbrana možnost onemogoči ustvarjanje omrežij adhoc med uporabo apleta. " - -#~ msgid "Show the applet in notification area" -#~ msgstr "Pokaži aplet v obvestilni vrstici" - -#~ msgid "" -#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -#~ msgstr "Neizbrana možnost onemogoči prikaz apleta v obvestilni vrstici." - -#~ msgid "Ignore CA certificate" -#~ msgstr "Prezri potrdilo CA" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -#~ "authentication." -#~ msgstr "Izbrana možnost onemogoča opozorila o potrdilih CA overitve EAP." - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of " -#~ "EAP authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Izbrana možnost onemogoča opozorila o potrdilih CA na drugem koraku " -#~ "overitve EAP." - -#, fuzzy -#~ msgid "No certificate set" -#~ msgstr "Ni _zahtevano nobeno potrdilo" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Choose a key for %s Certificate" -#~ msgstr "Izbor potrdila CA" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "%s key _password" -#~ msgstr "_Geslo osebnega ključa:" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Choose %s Certificate" -#~ msgstr "Izbor potrdila CA" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "%s _certificate" -#~ msgstr "_Uporabniško potrdilo:" - -#~ msgid "My country is not listed" -#~ msgstr "Moje države ni na seznamu" - -#~ msgid "Unlisted" -#~ msgstr "Nenavedeno" - -#, fuzzy -#~ msgid "My plan is not listed…" -#~ msgstr "Moj načrt ni na seznamu ..." - -#~ msgid "Provider" -#~ msgstr "Ponudnik" - -#~ msgid "Installed GSM device" -#~ msgstr "Nameščena naprava GSM" - -#~ msgid "Installed CDMA device" -#~ msgstr "Nameščena naprava CDMA" - -#~ msgid "Any device" -#~ msgstr "Katerakoli naprava" - -#~ msgid "New Mobile Broadband Connection" -#~ msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -#~ "cellular (3G) network." -#~ msgstr "" -#~ "Pomočnik pomaga pri hitrem nastavljanju mobilne širokopasovne povezavo v " -#~ "mobilno 3G omrežje." - -#~ msgid "You will need the following information:" -#~ msgstr "Navesti je treba naslednje podatke:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your broadband provider’s name" -#~ msgstr "Ime ponudnika širokopasovnih storitev" - -#~ msgid "Your broadband billing plan name" -#~ msgstr "Ime naročniškega paketa širokopasovnega dostopa" - -#~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -#~ msgstr "" -#~ "(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne točke) vašega širokopasovnega " -#~ "naročniškega paketa" - -#~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -#~ msgstr "Ustvari povezavo za _to širokopasovno mobilno napravo:" - -#~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -#~ msgstr "Nastavite mobilno širokopasovno povezavo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Country or region:" -#~ msgstr "Država ali regija" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region" -#~ msgstr "Izberite državo ali področje svojega ponudnika" - -#~ msgid "Select your provider from a _list:" -#~ msgstr "S _seznama izberite svojega ponudnika:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" -#~ msgstr "Ponudnika ne morem najti, zato želim nastavitve vnesti _ročno:" - -#~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#~ msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" - -#~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -#~ msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo CDMA (1xRTT, EVDO)" - -#~ msgid "Choose your Provider" -#~ msgstr "Izbor ponudnika" - -# tukaj govorimo o načinu preklopa -#~ msgid "_Select your plan:" -#~ msgstr "_Izberite svoj naročniški paket:" - -#~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -#~ msgstr "Izbor _IPK (Imena PriKlopne točke) paketa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " -#~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s " -#~ "APN." -#~ msgstr "" -#~ "Opozorilo: izbira napačne priklopne točke lahko neugodno vpliva na znesek " -#~ "računa vašega širokopasovnega dostopa ali prepreči povezovanje.\n" -#~ "\n" -#~ "Če ne veste, kaj izbrati, vprašajte svojega ponudnika za priklopno točko " -#~ "za vaš naročniški paket." - -# način je bolj smiselno kot načrt .. -#~ msgid "Choose your Billing Plan" -#~ msgstr "Izbor naročniškega paketa" - -#~ msgid "" -#~ "Your mobile broadband connection is configured with the following " -#~ "settings:" -#~ msgstr "Vaša mobilna širokopasovna povezava ima naslednje nastavitve:" - -#~ msgid "Your Device:" -#~ msgstr "Vaša naprava:" - -#~ msgid "Your Provider:" -#~ msgstr "Vaš ponudnik:" - -#~ msgid "Your Plan:" -#~ msgstr "Vaš naročniški paket:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -#~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " -#~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " -#~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the " -#~ "System → Preferences menu." -#~ msgstr "" -#~ "S ponudnikom mobilnega širokopasovnega omrežja bo vzpostavljena povezava " -#~ "z izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa omrežnih " -#~ "sredstev ni mogoče uporabljati, preverite svoje nastavitve. Za spremembo " -#~ "nastavitev mobilne širokopasovne povezave izberite \"Omrežne povezave\" v " -#~ "meniju Sistem >> Možnosti. " - -#~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Potrdite nastavitve mobilnega širokopasovnega omrežja" - -#, fuzzy -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(brez)" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Certificate in %s" -#~ msgstr "Potrdilo _CA:" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Unknown)" -#~ msgstr "Neznano" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Choose a %s Certificate" -#~ msgstr "Izbor potrdila CA" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "%s certificate _password" -#~ msgstr "_Uporabniško potrdilo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error opening a session: " -#~ msgstr "Napaka med urejanjem povezave" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Unlock token" -#~ msgstr "_Odkleni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store the password only for this user" -#~ msgstr "Shrani gesla le za tega _uporabnika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store the password for all users" -#~ msgstr "Shrani gesla za _vse uporabnike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ask for this password every time" -#~ msgstr "Vsakokrat _vprašaj za to geslo" - -#, fuzzy -#~ msgid "The password is not required" -#~ msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo." - -#~ msgid "Sh_ow passwords" -#~ msgstr "_Pokaži gesla" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Tertiary Password:" -#~ msgstr "_Drugotno geslo:" - -#~ msgid "_Secondary Password:" -#~ msgstr "_Drugotno geslo:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Geslo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to connect" -#~ msgstr "Prekini povezavo" - -#~ msgctxt "Wifi/wired security" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -#~ msgstr "Dinamični WEP (802.1X)" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "Ustva_ri" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "" -#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " -#~ "“%s”." -#~ msgstr "" -#~ "Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev " -#~ "šifrirnega ključa." - -#~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev za brezžično omrežje" - -#~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -#~ msgstr "Brezžično omrežje zahteva overitev" - -#~ msgid "Create New Wi-Fi Network" -#~ msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje" - -#~ msgid "New Wi-Fi network" -#~ msgstr "Novo omrežje Wi-Fi" - -#~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -#~ msgstr "Vnesite ime brezžičnega omrežja, ki ga želite ustvariti." - -#~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -#~ msgstr "Poveži se s skritim omrežjem Wi-Fi" - -#~ msgid "Hidden Wi-Fi network" -#~ msgstr "Skrito omrežje Wi-Fi" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish " -#~ "to connect to." -#~ msgstr "" -#~ "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega omrežja Wi-Fi, s katerim se " -#~ "želite povezati." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wi-Fi _security" -#~ msgstr "Varnost Wi-Fi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_onnection" -#~ msgstr "P_ovezava:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wi-Fi _adapter" -#~ msgstr "Vmeskin Wi-Fi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" -#~ msgstr "Ponudnika ne morem najti, zato želim nastavitve vnesti _ročno:" - -#~ msgid "Provider:" -#~ msgstr "Ponudnik:" - -#~ msgid "Country or Region List:" -#~ msgstr "Seznama držav ali regij:" - -#~ msgid "Country or region" -#~ msgstr "Država ali regija" - -#~ msgid "OLPC Mesh" -#~ msgstr "Mreža OLPC" - -#~ msgid "ADSL" -#~ msgstr "ADSL" - -#~ msgid "PCI" -#~ msgstr "PCI" - -#~ msgid "USB" -#~ msgstr "USB" - -#, c-format -#~ msgctxt "long device name" -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "Wi-Fi _security:" -#~ msgstr "Varnost Wi-Fi:" - -#~ msgid "_Network name:" -#~ msgstr "_Ime omrežja:" - -#~ msgid "C_onnection:" -#~ msgstr "P_ovezava:" - -#~ msgid "Wi-Fi _adapter:" -#~ msgstr "Vmeskin Wi-Fi:" - -#~ msgid "%s (default)" -#~ msgstr "%s (privzeto)" - -#~ msgid "Ignored" -#~ msgstr "Prezrto" - -#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -#~ msgstr "" -#~ "Zaradi neznane napake ni mogoče posodobiti varovanih podatkov povezave." - -#~ msgid "Priority:" -#~ msgstr "Prednost:" - -#~ msgid "0:" -#~ msgstr "0:" - -#~ msgid "1:" -#~ msgstr "1:" - -#~ msgid "2:" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3:" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4:" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5:" -#~ msgstr "5:" - -#~ msgid "6:" -#~ msgstr "6:" - -#~ msgid "7:" -#~ msgstr "7:" - -#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -#~ msgstr "V to omrežje se poveži _samodejno, če je na voljo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:" -#~ msgstr "_Podrobnosti o povezavi" - -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" - -#~ msgid "Cannot import VPN connection" -#~ msgstr "Povezave VPN ni mogoče uvoziti " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -#~ "connection information\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteke '%s' ni mogoče prebrati ali pa ne vsebuje prepoznanih podatkov o " -#~ "povezavi VPN\n" -#~ "\n" -#~ "Napaka:%s." - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Neznana napaka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -#~ msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..." - -#~ msgid "C_A certificate:" -#~ msgstr "Potrdilo _CA:" - -#, fuzzy -#~ msgid "NetworkManager for GNOME" -#~ msgstr "Aplet upravljalnika omrežja" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Povezava VPN '%s' je prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection '%s' disconnected." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Povezava VPN '%s' je prekinjena." - -#~ msgid "_Disconnect VPN" -#~ msgstr "_Prekini povezavo z VPN" - -#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." -#~ msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava ..." - -#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "Po_veži se s skritim brezžičnim omrežjem ..." - -#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -#~ msgstr "_Ustvari novo brezžično omrežje ..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Aut_onegotiate" -#~ msgstr "Sa_modejno pogajanje" - -#~ msgid "FirewallD is not running." -#~ msgstr "FirewallD ni zagnan ..." - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Novo ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "Potrdilo _CA:" - -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "Nešifrirani zasebni ključi niso varni" - -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "Kaže, da izbrani zasebni ključi niso zaščiteni z geslom. Vaši osebni " -#~ "podatki so morda ogroženi. Izberite z geslom zaščiten zasebni ključ.\n" -#~ "\n" -#~ "(Zasebne ključe lahko zaščitite z geslom z openssl)" - -#~ msgid "Choose your personal certificate..." -#~ msgstr "Izbor osebnega potrdila ..." - -#~ msgid "Choose your private key..." -#~ msgstr "Izbor osebnega ključa ..." - -#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -#~ msgstr "Omogoči mobilno širokopasovno povezavo WiMA_X" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Pomo_č" - -#~ msgid "You are now connected to the bonded network." -#~ msgstr "Sedaj ste povezani v širokopasovno omrežje." - -#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..." - -#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Nastavljanje širokopasovne povezave '%s' ..." - -#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -#~ msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..." - -#~ msgid "Requesting address for '%s'..." -#~ msgstr "Poteka zahteva za pridobitev naslova za '%s' ..." - -#~ msgid "Bond connection '%s' active" -#~ msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna" - -#~ msgid "You are now connected to the bridged network." -#~ msgstr "Povezani ste v omrežni most." - -#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Pripravljanje omrežnega mostu '%s' ..." - -#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "Nastavljanje omrežnega mostu '%s' ..." - -#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -#~ msgstr "" -#~ "Za povezovanje omrežnega mostu '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..." - -#~ msgid "Bridge connection '%s' active" -#~ msgstr "Omrežni most '%s' je dejaven" - -#~ msgid "Auto InfiniBand" -#~ msgstr "Samodejni Infiniband" - -#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" -#~ msgstr "Omrežja InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" -#~ msgstr "Omrežje InfiniBand (%s)" - -#~ msgid "InfiniBand Networks" -#~ msgstr "Omrežja Infiniband" - -#~ msgid "InfiniBand Network" -#~ msgstr "Omrežje InfiniBand" - -#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -#~ msgstr "Sedaj ste povezani z omrežjem InfiniBand." - -#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Pripravljanje povezave Infiniband '%s' ..." - -#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Nastavljanje povezave InfiniBand '%s' ..." - -#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -#~ msgstr "Za povezavo InfiniBand '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..." - -#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" -#~ msgstr "Povezava InfiniBand '%s' je dejavna" - -#~ msgid "You are now connected to the teamed network." -#~ msgstr "Sedaj ste povezani v skupinsko omrežje." - -#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." -#~ msgstr "Pripravljanje povezave skupine '%s' ..." - -#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." -#~ msgstr "Nastavljanje povezave skupine '%s' ..." - -#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -#~ msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..." - -#~ msgid "Team connection '%s' active" -#~ msgstr "Povezava skupine '%s' je dejavna" - -#~ msgid "You are now connected to the VLAN." -#~ msgstr "Sedaj ste povezani z VLAN." - -#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Pripravljanje povezave VLAN '%s' ..." - -#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Nastavljanje povezave VLAN '%s' ..." - -#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -#~ msgstr "Za povezavo VLAN '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..." - -#~ msgid "VLAN connection '%s' active" -#~ msgstr "Povezava VLAN '%s' je dejavna" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -#~ msgstr "WiMAX mobilno širokopasovno omrežje (%s)" - -#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" -#~ msgstr "WiMAX mobilno širokopasovno omrežje" - -#~ msgid "WiMAX is disabled" -#~ msgstr "WiMAX je onemogočen" - -#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "Vmesnik WiMAX je onemogočen s stikalom strojne opreme" - -#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." -#~ msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem WiMAX." - -#~ msgid "%d dB" -#~ msgstr "%d dB" - -#~ msgctxt "WiMAX CINR" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "neznano" - -#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "neznano" - -#~ msgid "WiMAX (%s)" -#~ msgstr "WiMAX (%s)" - -#~ msgid "CINR:" -#~ msgstr "CINR:" - -#~ msgid "BSID:" -#~ msgstr "BSID:" - -#~ msgid "_Device MAC address:" -#~ msgstr "MAC naslov _naprave:" - -#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." -#~ msgstr "Uvozi _nastavitve skupine iz datoteke ..." - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Infrastruktura" - -#~ msgid "WiMAX" -#~ msgstr "WiMAX" - -#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -#~ msgstr "Nova mobilna širokopasovna (CDMA) povezava ..." - -#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." -#~ msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem CDMA." - -#~ msgid "CDMA network." -#~ msgstr "Omrežje CDMA." - -#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -#~ msgstr "Nova mobilna širokopasovna (GSM) povezava ..." - -#~ msgid "You are now connected to the GSM network." -#~ msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem GSM." - -#~ msgid "GSM network." -#~ msgstr "Omrežje GSM." - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Katerikoli" - -#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -#~ msgstr "Prednostno 3G (UMTS/HSPA)" - -#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -#~ msgstr "Prednostno 2G (GPRS/EDGE)" - -#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" -#~ msgstr "Prednostno 4G (LTE)" - -#~ msgid "Use only 4G (LTE)" -#~ msgstr "Uporabi le 4G (LTE)" - -#~ msgid "Error saving connection" -#~ msgstr "Napaka med shranjevanjem povezave" - -#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -#~ msgstr "Lastnost '%s' / '%s' ni veljavna: %d" - -#~ msgid "Automatic (PPP)" -#~ msgstr "Samodejno (PPP)" - -#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" -#~ msgstr "Le samodejni (PPP) naslovi" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavitev Bluetooth ni mogoča (povezava z vodilom D-Bus je spodletela: " -#~ "(%s) %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavitev Bluetooth ni mogoča (napaka med iskanjem NetworkManager: (%s) " -#~ "%s)." - -#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -#~ msgstr "Uporaba mobilnega telefona kot omrežne naprave (PAN/NAP)" - -#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -#~ msgstr "Dostop do medmrežja z uporabo mobilnega telefona (DUN)" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Napaka: %s" - -#~ msgid "Your phone is now ready to use!" -#~ msgstr "Telefon je pripravljen za uporabo!" - -#~ msgid "Mobile wizard was canceled" -#~ msgstr "Mobilni čarovnik je bil preklican" - -#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -#~ msgstr "Neznana vrsta naprave telefona (ni GSM ali CDMA)" - -#~ msgid "failed to connect to the phone." -#~ msgstr "povezava s telefonom je spodletela." - -#~ msgid "error getting bus connection" -#~ msgstr "napaka pridobivanja povezave vodila" - -#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -#~ msgstr "nepričakovana prekinitev povezave s telefonom." - -#~ msgid "timed out detecting phone details." -#~ msgstr "zaznavanje podrobnosti telefona je poteklo." - -#~ msgid "Detecting phone configuration..." -#~ msgstr "Zaznavanje nastavitev telefona ..." - -#~ msgid "" -#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -#~ "Networking connection." -#~ msgstr "" -#~ "Privzeti vmesnik Bluetooth mora pred nastavljanjem povezave klicnega " -#~ "omrežja biti omogočen." - -#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" -#~ msgstr "Ustvarjanje povezave PAN je spodletelo: %s" - -#~ msgid "%s Network" -#~ msgstr "Omrežje %s" - -#~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "_Shrani ..." - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Uredi ..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "I_zbriši ..." - -#~ msgid "unknown modem type." -#~ msgstr "neznana vrsta modema" - -#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -#~ msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano" - -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z " -#~ "nezavarovanimi brezžičnimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo " -#~ "pooblastitelja potrdil? " - -#~ msgid "Don't _warn me again" -#~ msgstr "_Ne opozori me več" -- cgit v1.2.1