From 42b16eedcdb88e8e5971357d78064297179a7bcb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 7 Feb 2022 13:23:04 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 50cf5b0b..85bd5b00 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,22 +9,22 @@ # Gladys Guerrero , 2010. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Rodrigo Lledó , 2019. -# Daniel Mustieles , 2010-2021. +# Daniel Mustieles , 2010-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-30 05:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-30 15:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-07 13:21+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3258 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "el valor «%s» de tipo «%s» no es válido o está fuera de rango para la " "propiedad «%s» de tipo «%s»" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 +#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticación 802.1x" @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda ancha móvil" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -195,7 +195,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Se ha establecido la conexión" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…" msgid "(none)" msgstr "(ninguna)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Falló al añadir la conexión nueva" @@ -337,93 +337,94 @@ msgstr "Falló al añadir la conexión nueva" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilegios insuficientes." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379 -#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506 msgid "Connection failure" msgstr "Falló la conexión" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Redes inalámbricas (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Red inalámbrica (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:830 +#: src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Red inalámbrica" msgstr[1] "Redes inalámbricas" -#: src/applet-device-wifi.c:859 +#: src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "La red inalámbrica está desactivada" -#: src/applet-device-wifi.c:860 +#: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Red inalámbrica desactivada por el interruptor físico" -#: src/applet-device-wifi.c:921 -msgid "More networks" -msgstr "Más redes" +#: src/applet-device-wifi.c:887 +#| msgid "A_vailable to all users" +msgid "_Available networks" +msgstr "Redes _disponibles" -#: src/applet-device-wifi.c:1111 +#: src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Redes inalámbricas disponibles" -#: src/applet-device-wifi.c:1112 +#: src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica" -#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828 +#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828 msgid "Don’t show this message again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" -#: src/applet-device-wifi.c:1296 +#: src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1331 +#: src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1334 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1337 +#: src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red inalámbrica " "«%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1340 +#: src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1351 +#: src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1355 +#: src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "La conexión de red inalámbrica «%s» está activa" -#: src/applet-device-wifi.c:1374 +#: src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Falló al activar la conexión" -#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414 +#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414 #: src/applet.c:468 src/applet.c:503 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3423,11 +3424,11 @@ msgstr "" "Advertencia: la conexión contiene algunas propiedades no soportadas por el " "editor. Se limpiarán a la hora de guardar." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Error al inicializar el editor" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Falló al añadir la conexión" @@ -4076,25 +4077,25 @@ msgstr "No se pudo cargar el complemento de servicio VPN para «%s» (%s)." msgid "unknown failure" msgstr "fallo desconocido" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexión VPN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4395,6 +4396,9 @@ msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#~ msgid "More networks" +#~ msgstr "Más redes" + #~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" #~ msgstr "falta el archivo PAC de EAP-LEAP" @@ -5477,9 +5481,6 @@ msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #~ "conexiones inseguras a redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un " #~ "certificado Certificate Authority?" -#~ msgid "A_vailable to all users" -#~ msgstr "Disponible para _todos los usuarios" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Ocurrió un error desconocido." -- cgit v1.2.1