From 44813dee66e110145cb4625fa3f13b032c465028 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julia Dronova Date: Mon, 10 Apr 2023 16:43:35 +0000 Subject: Update Russian translation --- po/ru.po | 432 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 215 insertions(+), 217 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3cc4b5c8..2e2a51f5 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,25 +10,25 @@ # Stas Solovey , 2011, 2014, 2017. # lrintel , 2017. #zanata. # Olesya Gerasimenko , 2019. -# Дронова Ю , 2020. +# Дронова Ю , 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" -"applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-30 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-29 18:23+0300\n" -"Last-Translator: Дронова Ю \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/is" +"sues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-17 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-10 19:42+0300\n" +"Last-Translator: Дронова Юлия \n" +"Language-Team: RU\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3166 msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -72,6 +72,76 @@ msgstr "Расширенная конфигурация сети" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Управление параметрами сетевых соединений" +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 +msgid "Disable connected notifications" +msgstr "Отключить уведомления о подключении" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении к сети." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 +msgid "Disable disconnected notifications" +msgstr "Отключить уведомления об отключении" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при отключении от сети." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "Отключить уведомления от VPN" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." +msgstr "" +"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении или " +"отключении от VPN." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 +msgid "Suppress networks available notifications" +msgstr "Не показывать уведомления о доступных сетях" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." +msgstr "" +"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления о доступных сетях Wi-Fi." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамп" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 +msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +msgstr "" +"Используется для определения параметров, которые должны быть перенесены в " +"новую версию." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "Отключить создание соединений Wi-Fi" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "" +"Установите в TRUE, чтобы отключить создание сетей ad-hoc при использовании " +"апплета." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "Показывать апплет в области уведомлений" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 +msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" +"Установите в FALSE, чтобы отключить отображение апплета в области " +"уведомлений." + #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -123,8 +193,8 @@ msgstr "Аутентификация по стандарту 802.1X" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:332 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:795 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 #: src/connection-editor/page-mobile.c:530 @@ -153,9 +223,8 @@ msgid "secure." msgstr "безопасный." #: src/ap-menu-item.c:77 -#, fuzzy msgid "insecure." -msgstr "безопасный." +msgstr "Незащищённый" #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." @@ -192,7 +261,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Создать мобильное широкополосное подключение…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1251 msgid "Connection Established" msgstr "Соединение установлено" @@ -232,7 +301,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" "Для мобильного широкополосного подключения «%s» требуется аутентификация…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2510 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Запрос сетевого адреса для «%s»…" @@ -265,7 +334,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Сеть Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1265 msgid "disconnected" msgstr "соединение разорвано" @@ -325,7 +394,7 @@ msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(нет)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1349 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Не удалось добавить новое соединение" @@ -333,8 +402,8 @@ msgstr "Не удалось добавить новое соединение" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Недостаточно прав." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 -#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1332 +#: src/applet-device-wifi.c:1352 src/applet.c:414 src/applet.c:497 msgid "Connection failure" msgstr "Сбой подключения" @@ -364,63 +433,58 @@ msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi выключен механическим переключателем" #: src/applet-device-wifi.c:887 -#, fuzzy msgid "_Available networks" -msgstr "Доступно" +msgstr "_Доступные сети" -#: src/applet-device-wifi.c:1083 +#: src/applet-device-wifi.c:1066 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступны сети Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1084 +#: src/applet-device-wifi.c:1067 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi используйте меню сетей" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Больше не показывать это сообщение" - -#: src/applet-device-wifi.c:1268 +#: src/applet-device-wifi.c:1249 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Вы подключены к сети Wi-Fi «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1303 +#: src/applet-device-wifi.c:1286 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1306 +#: src/applet-device-wifi.c:1289 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Создание конфигурации сетевого соединения Wi-Fi «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1309 +#: src/applet-device-wifi.c:1292 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Для соединения Wi-Fi «%s» требуется аутентификация пользователя…" -#: src/applet-device-wifi.c:1312 +#: src/applet-device-wifi.c:1295 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1323 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1327 +#: src/applet-device-wifi.c:1310 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно" -#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1329 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Не удалось активировать соединение" -#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 -#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 +#: src/applet-device-wifi.c:1330 src/applet-device-wifi.c:1350 src/applet.c:412 +#: src/applet.c:463 src/applet.c:495 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" @@ -450,9 +514,8 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:228 -#, fuzzy msgid "WPA/WPA2/WPA3" -msgstr "WPA/WPA2" +msgstr "WPA/WPA2/WPA3" #: src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" @@ -740,23 +803,27 @@ msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: %s msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: незавершённая запись" -#: src/applet.c:412 +#: src/applet.c:411 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Не удалось создать/активировать соединение" -#: src/applet.c:463 +#: src/applet.c:462 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Сбой отключения устройства" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:465 msgid "Disconnect failure" msgstr "Сбой при отключении" -#: src/applet.c:495 +#: src/applet.c:494 msgid "Connection activation failed" msgstr "Сбой активации соединения" -#: src/applet.c:916 +#: src/applet.c:731 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Больше не показывать это сообщение" + +#: src/applet.c:831 #, c-format msgid "" "\n" @@ -766,7 +833,7 @@ msgstr "" "\n" "В связи с разрывом сетевого подключения связь VPN «%s» была прервана." -#: src/applet.c:918 +#: src/applet.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -776,7 +843,7 @@ msgstr "" "\n" "В связи с разрывом сетевого подключения произошёл сбой VPN-соединения «%s»." -#: src/applet.c:920 +#: src/applet.c:835 #, c-format msgid "" "\n" @@ -786,7 +853,7 @@ msgstr "" "В связи с неожиданным завершением работы службы VPN произошёл сбой VPN-" "соединения «%s»." -#: src/applet.c:922 +#: src/applet.c:837 #, c-format msgid "" "\n" @@ -797,7 +864,7 @@ msgstr "" "В связи с недопустимой конфигурацией службы VPN произошёл сбой VPN-" "соединения «%s»." -#: src/applet.c:924 +#: src/applet.c:839 #, c-format msgid "" "\n" @@ -806,7 +873,7 @@ msgstr "" "\n" "В связи с превышением времени ожидания произошёл сбой VPN-соединения «%s»." -#: src/applet.c:926 +#: src/applet.c:841 #, c-format msgid "" "\n" @@ -816,7 +883,7 @@ msgstr "" "В связи с тем, что служба VPN не была запущена вовремя, произошёл сбой VPN-" "соединения «%s»" -#: src/applet.c:928 +#: src/applet.c:843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -825,7 +892,7 @@ msgstr "" "\n" "В связи со сбоем запуска службы VPN произошёл сбой VPN-соединения «%s»" -#: src/applet.c:930 +#: src/applet.c:845 #, c-format msgid "" "\n" @@ -835,7 +902,7 @@ msgstr "" "В связи с отсутствием действительного пароля произошёл сбой VPN-соединения " "«%s»" -#: src/applet.c:932 +#: src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -844,7 +911,7 @@ msgstr "" "\n" "В связи с недействительным паролем произошёл сбой VPN-соединения «%s»" -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:852 #, c-format msgid "" "\n" @@ -853,7 +920,7 @@ msgstr "" "\n" "Произошёл сбой VPN-соединения «%s»." -#: src/applet.c:964 +#: src/applet.c:879 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -864,19 +931,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:966 +#: src/applet.c:881 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n" -#: src/applet.c:968 +#: src/applet.c:883 msgid "VPN Login Message" msgstr "Сообщение авторизации VPN" -#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 +#: src/applet.c:891 src/applet.c:931 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Сбой соединения VPN" -#: src/applet.c:1020 +#: src/applet.c:935 #, c-format msgid "" "\n" @@ -890,7 +957,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1023 +#: src/applet.c:938 #, c-format msgid "" "\n" @@ -903,132 +970,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1338 +#: src/applet.c:1253 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "устройство не готово (нет прошивки)" -#: src/applet.c:1340 +#: src/applet.c:1255 msgid "device not ready" msgstr "устройство не готово" -#: src/applet.c:1366 +#: src/applet.c:1281 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" -#: src/applet.c:1380 +#: src/applet.c:1295 msgid "device not managed" msgstr "устройство не управляется" -#: src/applet.c:1454 +#: src/applet.c:1369 msgid "No network devices available" msgstr "Нет доступных сетевых устройств" -#: src/applet.c:1500 +#: src/applet.c:1415 msgid "_VPN Connections" msgstr "Соединения _VPN" -#: src/applet.c:1544 +#: src/applet.c:1459 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Настроить VPN…" -#: src/applet.c:1547 +#: src/applet.c:1462 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Добавить VPN-соединение…" -#: src/applet.c:1653 +#: src/applet.c:1568 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager не запущен…" -#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 +#: src/applet.c:1573 src/applet.c:2641 msgid "Networking disabled" msgstr "Поддержка сети отключена" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1868 +#: src/applet.c:1783 msgid "Enable _Networking" msgstr "Включить поддержку сети" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1792 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Включить _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1801 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Включить _мобильную широкополосную связь" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1898 +#: src/applet.c:1813 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Включить _уведомления" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1910 +#: src/applet.c:1825 msgid "Connection _Information" msgstr "C_ведения о соединении" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1918 +#: src/applet.c:1833 msgid "Edit Connections…" msgstr "Параметры соединений…" -#: src/applet.c:1932 +#: src/applet.c:1847 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: src/applet.c:2246 +#: src/applet.c:2161 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Вы подключены к «%s»." -#: src/applet.c:2286 +#: src/applet.c:2201 msgid "Disconnected" msgstr "Соединение разорвано" -#: src/applet.c:2287 +#: src/applet.c:2202 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Сетевое соединение было разорвано." -#: src/applet.c:2589 +#: src/applet.c:2504 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…" -#: src/applet.c:2592 +#: src/applet.c:2507 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2513 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Сетевое соединение «%s» активно" -#: src/applet.c:2671 +#: src/applet.c:2586 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Устанавливается VPN-соединение «%s»…" -#: src/applet.c:2674 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…" -#: src/applet.c:2677 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Запрос адреса VPN для «%s»…" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2595 msgid "VPN connection active" msgstr "VPN-соединение активно" -#: src/applet.c:2730 +#: src/applet.c:2645 msgid "No network connection" msgstr "Нет подключения к сети" -#: src/applet.c:3352 +#: src/applet.c:3280 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплет NetworkManager" @@ -1061,7 +1128,7 @@ msgstr "_Добавить" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" @@ -1157,7 +1224,7 @@ msgid "Bonded _connections" msgstr "Агрегированные _соединения (bond)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294 msgid "M_ode" msgstr "_Режим" @@ -1214,13 +1281,12 @@ msgid "_Primary" msgstr "_Первичный" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 -#, fuzzy msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active port when it is available." msgstr "" "Имя интерфейса первичного устройства. Если настроено, то устройство, при " -"возможности, всегда будет активным ведомым." +"возможности, всегда будет активным портом." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 @@ -2152,9 +2218,8 @@ msgstr "Имя ключа ассоциации подключений (CKN)" # https://www.arista.com/assets/data/pdf/Whitepapers/MACsec-Config-Ops-WP.pdf # ЮДронова #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -#, fuzzy msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr " Имя общего ключа ассоциации подключений" +msgstr "Имя общего ключа ассоциации подключений" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 msgid "Parameters" @@ -2886,35 +2951,19 @@ msgstr "Клиент" msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 -msgid "mW" -msgstr "мВт" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 -msgid "Transmission po_wer" -msgstr "Мо_щность передачи" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 -msgid "Mb/s" -msgstr "Мб/c" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 -msgid "_Rate" -msgstr "_Частота" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:205 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230 msgid "C_hannel" msgstr "_Канал" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262 msgid "Ban_d" msgstr "_Диапазон" -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 +#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308 msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID" @@ -3284,47 +3333,52 @@ msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422 #: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202 +#, c-format +msgid "VPN plugin “%s” not found" +msgstr "Модуль VPN “%s” не найден" + +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227 msgid "No VPN service type." msgstr "Отсутствует тип сервиса VPN" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "Модулю VPN не удалось правильно импортировать соединение VPN: " -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 #: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Выбрать файл для импорта" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:333 #: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 #: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "О_ткрыть" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:364 msgid "Hardware" msgstr "Аппаратное" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391 msgid "Virtual" msgstr "Виртуальное" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Импортировать сохранённую конфигурацию VPN…" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -3332,15 +3386,15 @@ msgstr "" "Не удалось инициализировать диалог редактора соединений из-за неизвестной " "ошибки." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не удалось создать новое соединение" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не удалось удалить соединение" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Точно удалить соединение «%s»?" @@ -3588,43 +3642,43 @@ msgstr "Удалить выбранное соединение" msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051 msgid "Unrecognized connection type" msgstr "Нераспознанный тип соединения" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057 #, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "Неизвестно, как импортировать соединения «%s»" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061 msgid "Error importing connection" msgstr "Ошибка импорта соединения" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095 msgid "Error creating connection" msgstr "Ошибка создания соединения" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077 msgid "Connection type not specified." msgstr "Тип соединения не указан." -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Модули VPN не установлены." -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130 msgid "Error editing connection" msgstr "Ошибка изменения соединения" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено" @@ -3949,28 +4003,27 @@ msgstr "Соединение MACSEC %d" #: src/connection-editor/page-master.c:221 #: src/connection-editor/page-master.c:232 -#, fuzzy msgid "Duplicate ports" -msgstr "Дублирующиеся ведомые интерфейсы" +msgstr "Дублирующиеся порты" #: src/connection-editor/page-master.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "Оба ведомых интерфейса, «%s» и «%s», относятся к устройству «%s»" +msgstr "Оба порта, “%s” и “%s”, применяются к устройству “%s”" #: src/connection-editor/page-master.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" -"Ведомые интерфейсы «%s» и «%s» относятся к разным виртуальным портам («%s» и " -"«%s») одного физического устройства." +"Порты “%s” и “%s” применяются к разным виртуальным портам " +"(“%s” и “%s”) одного и того же физического устройства." #: src/connection-editor/page-master.c:357 #, c-format msgid "%s port %d" -msgstr "" +msgstr "%s порт %d" #: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." @@ -4159,12 +4212,10 @@ msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Динамический WEP (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 -#, fuzzy msgid "WPA/WPA2/WPA3 Personal" -msgstr "WPA/WPA2 Personal" +msgstr "WPA/WPA2/WPA3 Personal" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 -#, fuzzy msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" @@ -4312,12 +4363,10 @@ msgid "Usage:" msgstr "Использование:" #: src/main.c:30 -#, fuzzy msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" -"Эта программа является частью NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" -"Projects/NetworkManager/)." +"Эта программа является частью NetworkManager (https://networkmanager.dev)." #: src/main.c:31 msgid "" @@ -4443,6 +4492,18 @@ msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Частные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgid "mW" +#~ msgstr "мВт" + +#~ msgid "Transmission po_wer" +#~ msgstr "Мо_щность передачи" + +#~ msgid "Mb/s" +#~ msgstr "Мб/c" + +#~ msgid "_Rate" +#~ msgstr "_Частота" + #~ msgid "More networks" #~ msgstr "Ещё сети" @@ -4657,69 +4718,6 @@ msgstr "Частные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" #~ "недействительный wpa-psk: ключ с 64 байт невозможно интерпретировать как " #~ "шестнадцатеричный" -#~ msgid "Disable connected notifications" -#~ msgstr "Отключить уведомления о подключении" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -#~ msgstr "" -#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении к сети." - -#~ msgid "Disable disconnected notifications" -#~ msgstr "Отключить уведомления об отключении" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при отключении от сети." - -#~ msgid "Disable VPN notifications" -#~ msgstr "Отключить уведомления от VPN" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " -#~ "disconnecting from a VPN." -#~ msgstr "" -#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении или " -#~ "отключении от VPN." - -#~ msgid "Suppress networks available notifications" -#~ msgstr "Не показывать уведомления о доступных сетях" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления о доступных сетях Wi-Fi." - -#~ msgid "Stamp" -#~ msgstr "Штамп" - -#~ msgid "" -#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -#~ msgstr "" -#~ "Используется для определения параметров, которые должны быть перенесены в " -#~ "новую версию." - -#~ msgid "Disable WiFi Create" -#~ msgstr "Отключить создание соединений Wi-Fi" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить создание сетей ad-hoc при " -#~ "использовании апплета." - -#~ msgid "Show the applet in notification area" -#~ msgstr "Показывать апплет в области уведомлений" - -#~ msgid "" -#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Установите в FALSE, чтобы отключить отображение апплета в области " -#~ "уведомлений." - #~ msgid "Ignore CA certificate" #~ msgstr "Игнорировать сертификат CA" -- cgit v1.2.1