From 4fa7b0faf36ed6faf3230a100837790c61c54816 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Fri, 18 Nov 2022 22:19:31 +0000 Subject: Update Portuguese translation --- po/pt.po | 348 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 180 insertions(+), 168 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 614e4b62..6aa0e116 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-19 21:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-21 13:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-17 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-18 22:17+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3166 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -66,6 +66,79 @@ msgstr "Configuração avançada de rede" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Gerir e alterar as suas definições da ligação de rede" +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 +msgid "Disable connected notifications" +msgstr "Desativar as notificações de ligado" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "" +"Defina como verdadeiro para desativar notificações ao ligar a uma rede." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 +msgid "Disable disconnected notifications" +msgstr "Desativar as notificações de desligado" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "" +"Defina como verdadeiro para desativar notificações ao desligar de uma rede." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "Desativar as notificações de VPN" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." +msgstr "" +"Defina como verdadeiro para desativar notificações ao ligar ou desligar de " +"uma rede." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 +msgid "Suppress networks available notifications" +msgstr "Não mostrar notificações de redes sem fios disponíveis" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." +msgstr "" +"Defina como verdadeiro para desativar notificações quando estão disponíveis " +"redes Wi-Fi." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 +msgid "Stamp" +msgstr "Carimbo" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 +msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +msgstr "" +"Usado para determinar se as definições devem ser migradas para uma nova " +"versão." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "Desativar criação de WiFi" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "" +"Defina como verdadeiro para desativar a criação de redes adhoc ao usar a " +"applet." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "Mostrar a applet na área de notificação" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 +msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" +"Definir como FALSO para desativar a exibição da applet na área de " +"notificação." + #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -118,8 +191,8 @@ msgstr "Autenticação 802.1X" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:332 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:795 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 #: src/connection-editor/page-mobile.c:530 @@ -186,7 +259,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nova ligação de banda larga móvel…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1251 msgid "Connection Established" msgstr "Ligação estabelecida" @@ -227,7 +300,7 @@ msgstr "" "Autenticação do utilizador necessária para ligação de banda larga móvel \"%s" "\"…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2510 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "A requisitar um endereço de rede para “%s”…" @@ -260,7 +333,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Rede Ethernet" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1265 msgid "disconnected" msgstr "desligado" @@ -321,7 +394,7 @@ msgstr "Criar _nova rede Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1349 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Falha ao adicionar uma nova ligação" @@ -329,8 +402,8 @@ msgstr "Falha ao adicionar uma nova ligação" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilégios insuficientes." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 -#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1332 +#: src/applet-device-wifi.c:1352 src/applet.c:414 src/applet.c:497 msgid "Connection failure" msgstr "Ligação falhou" @@ -362,59 +435,55 @@ msgstr "Wi-Fi está desativada por interruptor físico" msgid "_Available networks" msgstr "_Redes disponíveis" -#: src/applet-device-wifi.c:1083 +#: src/applet-device-wifi.c:1066 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis" -#: src/applet-device-wifi.c:1084 +#: src/applet-device-wifi.c:1067 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Use o menu de rede para ligar a uma rede Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" - -#: src/applet-device-wifi.c:1268 +#: src/applet-device-wifi.c:1249 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Está agora ligado à rede Wi-Fi \"%s\"." -#: src/applet-device-wifi.c:1303 +#: src/applet-device-wifi.c:1286 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "A preparar ligação à rede Wi-Fi “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1306 +#: src/applet-device-wifi.c:1289 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "A configurar ligação à rede Wi-Fi “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1309 +#: src/applet-device-wifi.c:1292 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Autenticação do utilizador necessária para a rede Wi-Fi \"%s\"…" -#: src/applet-device-wifi.c:1312 +#: src/applet-device-wifi.c:1295 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "A requisitar um endereço de rede Wi-Fi para “%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1323 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Ligação à rede Wi-Fi “%s” ativa: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1327 +#: src/applet-device-wifi.c:1310 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Ligação à rede Wi-Fi “%s” ativa" -#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1329 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Falha ao ativar a ligação" -#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 -#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 +#: src/applet-device-wifi.c:1330 src/applet-device-wifi.c:1350 src/applet.c:412 +#: src/applet.c:463 src/applet.c:495 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -738,23 +807,27 @@ msgstr "" "Falha ao gravar ligação com a interface do utilizador VPN: gravação " "incompleta" -#: src/applet.c:412 +#: src/applet.c:411 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Falha ao adicionar/ativar ligação" -#: src/applet.c:463 +#: src/applet.c:462 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Falha ao desligar dispositivo" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:465 msgid "Disconnect failure" msgstr "Falha ao desligar" -#: src/applet.c:495 +#: src/applet.c:494 msgid "Connection activation failed" msgstr "Falha ao ativar a ligação" -#: src/applet.c:916 +#: src/applet.c:731 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" + +#: src/applet.c:831 #, c-format msgid "" "\n" @@ -764,7 +837,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” foi desligada porque a ligação à rede foi interrompida." -#: src/applet.c:918 +#: src/applet.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -774,7 +847,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou porque a ligação à rede foi interrompida." -#: src/applet.c:920 +#: src/applet.c:835 #, c-format msgid "" "\n" @@ -783,7 +856,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente." -#: src/applet.c:922 +#: src/applet.c:837 #, c-format msgid "" "\n" @@ -794,7 +867,7 @@ msgstr "" "A ligação VPN “%s” falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração " "inválida." -#: src/applet.c:924 +#: src/applet.c:839 #, c-format msgid "" "\n" @@ -803,7 +876,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou porque esgotou o tempo de tentativas da ligação." -#: src/applet.c:926 +#: src/applet.c:841 #, c-format msgid "" "\n" @@ -812,7 +885,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo." -#: src/applet.c:928 +#: src/applet.c:843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -821,7 +894,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar." -#: src/applet.c:930 +#: src/applet.c:845 #, c-format msgid "" "\n" @@ -830,7 +903,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou porque não haviam segredos VPN válidos." -#: src/applet.c:932 +#: src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -839,7 +912,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou por causa das chaves VPN inválidas." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:852 #, c-format msgid "" "\n" @@ -848,7 +921,7 @@ msgstr "" "\n" "A ligação VPN “%s” falhou." -#: src/applet.c:964 +#: src/applet.c:879 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -859,19 +932,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:966 +#: src/applet.c:881 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n" -#: src/applet.c:968 +#: src/applet.c:883 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mensagem de acesso VPN" -#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 +#: src/applet.c:891 src/applet.c:931 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Falha de ligação VPN" -#: src/applet.c:1020 +#: src/applet.c:935 #, c-format msgid "" "\n" @@ -884,7 +957,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1023 +#: src/applet.c:938 #, c-format msgid "" "\n" @@ -897,132 +970,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1338 +#: src/applet.c:1253 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "dispositivo não preparado (firmware em falta)" -#: src/applet.c:1340 +#: src/applet.c:1255 msgid "device not ready" msgstr "dispositivo não preparado" -#: src/applet.c:1366 +#: src/applet.c:1281 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" -#: src/applet.c:1380 +#: src/applet.c:1295 msgid "device not managed" msgstr "dispositivo não gerido" -#: src/applet.c:1454 +#: src/applet.c:1369 msgid "No network devices available" msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível" -#: src/applet.c:1500 +#: src/applet.c:1415 msgid "_VPN Connections" msgstr "Ligações _VPN" -#: src/applet.c:1544 +#: src/applet.c:1459 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" -#: src/applet.c:1547 +#: src/applet.c:1462 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Adicionar uma ligação VPN…" -#: src/applet.c:1653 +#: src/applet.c:1568 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "O gestor de redes não está em execução…" -#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 +#: src/applet.c:1573 src/applet.c:2641 msgid "Networking disabled" msgstr "Rede desativada" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1868 +#: src/applet.c:1783 msgid "Enable _Networking" msgstr "Ativar _rede" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1792 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Ativar _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1801 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Ativar banda larga _móvel" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1898 +#: src/applet.c:1813 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Ativar n_otificações" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1910 +#: src/applet.c:1825 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informação de ligação" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1918 +#: src/applet.c:1833 msgid "Edit Connections…" msgstr "Editar ligações…" -#: src/applet.c:1932 +#: src/applet.c:1847 msgid "_About" msgstr "_Acerca" -#: src/applet.c:2246 +#: src/applet.c:2161 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Está agora ligado a \"%s\"." -#: src/applet.c:2286 +#: src/applet.c:2201 msgid "Disconnected" msgstr "Desligado" -#: src/applet.c:2287 +#: src/applet.c:2202 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A ligação à rede foi desligada." -#: src/applet.c:2589 +#: src/applet.c:2504 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "A preparar ligação à rede “%s”…" -#: src/applet.c:2592 +#: src/applet.c:2507 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Autenticação do utilizador necessária para ligação à rede \"%s\"…" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2513 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Ligação à rede “%s” ativa" -#: src/applet.c:2671 +#: src/applet.c:2586 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "A iniciar ligação VPN “%s”…" -#: src/applet.c:2674 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Autenticação do utilizador necessária para ligação VPN \"%s\"…" -#: src/applet.c:2677 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "A requisitar um endereço de rede VPN para “%s”…" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2595 msgid "VPN connection active" msgstr "Ligação VPN ativa" -#: src/applet.c:2730 +#: src/applet.c:2645 msgid "No network connection" msgstr "Sem ligação à rede" -#: src/applet.c:3352 +#: src/applet.c:3280 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplicação Gestor de redes" @@ -1055,7 +1128,7 @@ msgstr "_Adicionar" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -3234,47 +3307,52 @@ msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422 #: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202 +#, c-format +msgid "VPN plugin “%s” not found" +msgstr "Plugin VPN \"%s\" não encontrado" + +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227 msgid "No VPN service type." msgstr "Nenhum tipo de serviço VPN." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "O plugin de VPN falhou na importação correta da ligação VPN: " -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 #: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Selecione o ficheiro a importar" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:333 #: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 #: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:364 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importar uma configuração de VPN guardada…" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -3282,15 +3360,15 @@ msgstr "" "Impossível inicializar diálogo do editor de ligação devido a um erro " "desconhecido." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581 msgid "Could not create new connection" msgstr "Impossível criar nova ligação" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 msgid "Connection delete failed" msgstr "Falha ao eliminar ligação" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Tem a certeza de que quer eliminar a ligação %s?" @@ -3533,43 +3611,43 @@ msgstr "Eliminar a ligação selecionada" msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentique-se para eliminar a ligação selecionada" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051 msgid "Unrecognized connection type" msgstr "Tipo de ligação não reconhecida" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057 #, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "Não foi possível importar as ligações “%s”" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061 msgid "Error importing connection" msgstr "Erro ao importar ligação" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095 msgid "Error creating connection" msgstr "Erro ao criar ligação" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077 msgid "Connection type not specified." msgstr "Tipo de ligação não especificada." -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Não tem extensões VPN instaladas." -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Não sabe como criar ligações \"%s\"" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130 msgid "Error editing connection" msgstr "Erro ao editar ligação" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Não é possível localizar a ligação com UUID “%s”" @@ -4583,72 +4661,6 @@ msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #~ "wpa-psk inválido: : impossível interpretar chave com 64 bytes como " #~ "hexadecimal" -#~ msgid "Disable connected notifications" -#~ msgstr "Desativar as notificações de ligado" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como verdadeiro para desativar notificações ao ligar a uma rede." - -#~ msgid "Disable disconnected notifications" -#~ msgstr "Desativar as notificações de desligado" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como verdadeiro para desativar notificações ao desligar de uma " -#~ "rede." - -#~ msgid "Disable VPN notifications" -#~ msgstr "Desativar as notificações de VPN" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " -#~ "disconnecting from a VPN." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como verdadeiro para desativar notificações ao ligar ou desligar " -#~ "de uma rede." - -#~ msgid "Suppress networks available notifications" -#~ msgstr "Não mostrar notificações de redes sem fios disponíveis" - -#~ msgid "" -#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como verdadeiro para desativar notificações quando estão " -#~ "disponíveis redes Wi-Fi." - -#~ msgid "Stamp" -#~ msgstr "Carimbo" - -#~ msgid "" -#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -#~ msgstr "" -#~ "Usado para determinar se as definições devem ser migradas para uma nova " -#~ "versão." - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable WiFi Create" -#~ msgstr "Desativar criação de Wi-Fi" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como verdadeiro para desativar a criação de redes adhoc ao usar a " -#~ "applet." - -#~ msgid "Show the applet in notification area" -#~ msgstr "Mostrar a applet na área de notificação" - -#~ msgid "" -#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Definir como FALSO para desativar a exibição da applet na área de " -#~ "notificação." - #~ msgid "Ignore CA certificate" #~ msgstr "Ignorar o certificado da AC" -- cgit v1.2.1