From 5dc6526946181da17667997dc29c03d4a162d37f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Thu, 5 Jul 2018 16:40:10 +0000 Subject: Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 745 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 338 insertions(+), 407 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 116af066..5181ae0a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -21,10 +21,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" -"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-19 00:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-24 15:51-0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-19 17:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-05 13:32-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3198 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "Autenticação 802.1x" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121 #: ../src/connection-editor/page-team.c:344 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206 @@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "Falha ao desconectar" msgid "Connection activation failed" msgstr "Ativação da conexão falhou" -#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127 +#: ../src/applet.c:808 ../src/applet-device-wifi.c:1127 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" -#: ../src/applet.c:899 +#: ../src/applet.c:898 #, c-format msgid "" "\n" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” desconectou porque a conexão de rede foi interrompida." -#: ../src/applet.c:901 +#: ../src/applet.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque a conexão de rede foi interrompida." -#: ../src/applet.c:903 +#: ../src/applet.c:902 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente." -#: ../src/applet.c:905 +#: ../src/applet.c:904 #, c-format msgid "" "\n" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração " "inválida." -#: ../src/applet.c:907 +#: ../src/applet.c:906 #, c-format msgid "" "\n" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão." -#: ../src/applet.c:909 +#: ../src/applet.c:908 #, c-format msgid "" "\n" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo." -#: ../src/applet.c:911 +#: ../src/applet.c:910 #, c-format msgid "" "\n" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar." -#: ../src/applet.c:913 +#: ../src/applet.c:912 #, c-format msgid "" "\n" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou porque não haviam segredos VPN válidos." -#: ../src/applet.c:915 +#: ../src/applet.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou por causa de chaves VPN inválidas." -#: ../src/applet.c:920 +#: ../src/applet.c:919 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" "\n" "A conexão VPN “%s” falhou." -#: ../src/applet.c:947 +#: ../src/applet.c:946 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -394,19 +394,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:949 +#: ../src/applet.c:948 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n" -#: ../src/applet.c:951 +#: ../src/applet.c:950 msgid "VPN Login Message" msgstr "Mensagem de login VPN" -#: ../src/applet.c:959 ../src/applet.c:999 +#: ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:998 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "A conexão VPN falhou" -#: ../src/applet.c:1003 +#: ../src/applet.c:1002 #, c-format msgid "" "\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1006 +#: ../src/applet.c:1005 #, c-format msgid "" "\n" @@ -432,144 +432,144 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1295 +#: ../src/applet.c:1296 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "dispositivo não está pronto (faltando firmware)" -#: ../src/applet.c:1297 +#: ../src/applet.c:1298 msgid "device not ready" msgstr "dispositivo não está pronto" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1307 ../src/applet-device-ethernet.c:109 +#: ../src/applet.c:1308 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" -#: ../src/applet.c:1323 +#: ../src/applet.c:1324 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../src/applet.c:1337 +#: ../src/applet.c:1338 msgid "device not managed" msgstr "dispositivo não gerenciado" -#: ../src/applet.c:1410 +#: ../src/applet.c:1411 msgid "No network devices available" msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível" -#: ../src/applet.c:1464 +#: ../src/applet.c:1465 msgid "_VPN Connections" msgstr "Conexões _VPN" -#: ../src/applet.c:1508 +#: ../src/applet.c:1509 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configurar VPN…" -#: ../src/applet.c:1511 +#: ../src/applet.c:1512 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Adicionar uma conexão VPN…" -#: ../src/applet.c:1617 +#: ../src/applet.c:1618 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "O gerenciador de redes não está em execução…" -#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687 +#: ../src/applet.c:1623 ../src/applet.c:2688 msgid "Networking disabled" msgstr "Rede desabilitada" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1832 +#: ../src/applet.c:1833 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Habilitar rede" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:1841 +#: ../src/applet.c:1842 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Habilitar _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1850 +#: ../src/applet.c:1851 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Habilitar banda larga _móvel" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1862 +#: ../src/applet.c:1863 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Habilitar n_otificações" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1874 +#: ../src/applet.c:1875 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informações da conexão" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1882 +#: ../src/applet.c:1883 msgid "Edit Connections…" msgstr "Editar conexões…" -#: ../src/applet.c:1896 +#: ../src/applet.c:1897 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/applet.c:2207 +#: ../src/applet.c:2208 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Você agora está conectado a “%s”." -#: ../src/applet.c:2247 +#: ../src/applet.c:2248 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../src/applet.c:2248 +#: ../src/applet.c:2249 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "A conexão de rede foi desconectada." -#: ../src/applet.c:2550 +#: ../src/applet.c:2551 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparando conexão de rede “%s”…" -#: ../src/applet.c:2553 +#: ../src/applet.c:2554 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede “%s”…" -#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/applet.c:2557 ../src/applet-device-bt.c:125 #: ../src/mobile-helpers.c:607 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Requisitando um endereço de rede para “%s”…" -#: ../src/applet.c:2559 +#: ../src/applet.c:2560 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Conexão de rede “%s” está ativa" -#: ../src/applet.c:2632 +#: ../src/applet.c:2633 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Iniciando conexão VPN “%s”…" -#: ../src/applet.c:2635 +#: ../src/applet.c:2636 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN “%s”…" -#: ../src/applet.c:2638 +#: ../src/applet.c:2639 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para “%s”…" -#: ../src/applet.c:2641 +#: ../src/applet.c:2642 #, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "Conexão VPN ativa" -#: ../src/applet.c:2691 +#: ../src/applet.c:2692 msgid "No network connection" msgstr "Nenhuma conexão de rede" -#: ../src/applet.c:3292 +#: ../src/applet.c:3299 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes" @@ -586,46 +586,46 @@ msgstr "Código PIN errado, por favor entre em contato com seu provedor." msgid "Sending unlock code…" msgstr "Enviando código do desbloqueio…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda larga móvel (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:739 +#: ../src/applet-device-broadband.c:741 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda larga móvel" -#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-broadband.c:794 ../src/applet-device-bt.c:75 #: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907 msgid "Available" msgstr "Disponível" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:805 +#: ../src/applet-device-broadband.c:807 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nova conexão de banda larga móvel…" -#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87 +#: ../src/applet-device-broadband.c:821 ../src/applet-device-bt.c:87 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309 msgid "Connection Established" msgstr "Conexão estabelecida" -#: ../src/applet-device-broadband.c:820 +#: ../src/applet-device-broadband.c:822 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Você agora está conectado à rede de banda larga móvel." -#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966 +#: ../src/applet-device-broadband.c:962 ../src/applet-device-broadband.c:968 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Rede de banda larga móvel." -#: ../src/applet-device-broadband.c:961 +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Você agora está conectado à rede doméstica." -#: ../src/applet-device-broadband.c:967 +#: ../src/applet-device-broadband.c:969 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Você agora está conectado em uma rede em roaming." @@ -713,8 +713,8 @@ msgstr "Autenticação DSL" #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:542 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466 msgid "_OK" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Falha ao ativar conexão" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:" -#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381 +#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:378 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" @@ -844,7 +844,7 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:112 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1237,13 +1237,11 @@ msgstr "ARP" # Ethernet Bonding = Port trunking = Link Aggregation = IEEE 802.3ad #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -#| msgid "Bonded _connections:" msgid "Bonded _connections" msgstr "_Conexões agregadas" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -#| msgid "M_ode:" msgid "M_ode" msgstr "M_odo" @@ -1255,7 +1253,6 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 -#| msgid "Monitoring _frequency:" msgid "Monitoring _frequency" msgstr "_Frequência de monitoramento" @@ -1266,17 +1263,14 @@ msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16 -#| msgid "_Interface name:" msgid "_Interface name" msgstr "Nome da _interface" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 -#| msgid "_Link Monitoring:" msgid "_Link Monitoring" msgstr "Monitoramento de _link" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -#| msgid "ARP _targets:" msgid "ARP _targets" msgstr "ARP al_vos" @@ -1289,17 +1283,14 @@ msgstr "" "procurar ao verificar o status do link." #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 -#| msgid "Link _up delay:" msgid "Link _up delay" msgstr "Atraso para c_onectar" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 -#| msgid "Link _down delay:" msgid "Link _down delay" msgstr "Atraso para _desconectar" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 -#| msgid "_Primary:" msgid "_Primary" msgstr "_Primário" @@ -1317,7 +1308,6 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#| msgid "_MTU:" msgid "_MTU" msgstr "_MTU" @@ -1331,34 +1321,28 @@ msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 -#| msgid "Path _cost:" msgid "Path _cost" msgstr "_Custo de caminho" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#| msgid "_Priority:" msgid "_Priority" msgstr "_Prioridade" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -#| msgid "_Hairpin mode:" msgid "_Hairpin mode" msgstr "Modo _Hairpin" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -#| msgid "Bridged _connections:" msgid "Bridged _connections" msgstr "_Conexões em ponte" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 -#| msgid "_Forward delay:" msgid "_Forward delay" msgstr "Atraso de _envio" # HELLO é a mensagem de para manutenção da VPN entre os seus gateway. Desconheço tradução apropriada para este nome, da mesma forma que para ACK, SYN, NONCE e por aí vai. Por esse motivo, mantive "hello" - Rafael #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 -#| msgid "_Hello time:" msgid "_Hello time" msgstr "Tempo de saudação (_hello)" @@ -1408,7 +1392,6 @@ msgstr "" "com prioridade mais baixa será eleita como a ponte raiz." #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17 -#| msgid "_Max age:" msgid "_Max age" msgstr "Tempo _máximo de expiração" @@ -1417,7 +1400,6 @@ msgid "STP maximum message age, in seconds" msgstr "Tempo máximo de mensagem de STP, em segundos" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19 -#| msgid "_Aging time:" msgid "_Aging time" msgstr "Tempo de _vencimento" @@ -1426,7 +1408,6 @@ msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" msgstr "O tempo vencimento endereço MAC de Ethernet, em segundos" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21 -#| msgid "Group _forward mask:" msgid "Group _forward mask" msgstr "Máscara de _encaminhamento de grupo" @@ -1536,11 +1517,6 @@ msgstr "dispositivo" msgid "invalid %s (%s) " msgstr "%s inválido (%s) " -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "" -"Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido." - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "_Usar Data Center Bridging (DCB) para esta conexão" @@ -1608,67 +1584,54 @@ msgstr "" "prioridade de usuário." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 -#| msgid "0:" msgid "0" msgstr "0" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 -#| msgid "1:" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 -#| msgid "2:" msgid "2" msgstr "2" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 -#| msgid "3:" msgid "3" msgstr "3" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 -#| msgid "4:" msgid "4" msgstr "4" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 -#| msgid "5:" msgid "5" msgstr "5" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 -#| msgid "6:" msgid "6" msgstr "6" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 -#| msgid "7:" msgid "7" msgstr "7" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 -#| msgid "Traffic Class:" msgid "Traffic Class" msgstr "Classe de tráfego" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 -#| msgid "Strict Bandwidth:" msgid "Strict Bandwidth" msgstr "Largura de banda estrita" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 -#| msgid "Priority Bandwidth:" msgid "Priority Bandwidth" msgstr "Largura de banda da prioridade" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 -#| msgid "Group Bandwidth:" msgid "Group Bandwidth" msgstr "Largura de banda do grupo" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 -#| msgid "Group ID:" msgid "Group ID" msgstr "ID do grupo" @@ -1708,7 +1671,6 @@ msgstr "Digite a classe de tráfego para cada prioridade de usuário." #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#| msgid "_Username:" msgid "_Username" msgstr "Nome de _usuário" @@ -1725,7 +1687,6 @@ msgstr "" "especificado. Para a maioria dos fornecedores, isso deve ser mantido vazio." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#| msgid "_Service:" msgid "_Service" msgstr "_Serviço" @@ -1747,17 +1708,14 @@ msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço PPPoE." #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#| msgid "_Password:" msgid "_Password" msgstr "Se_nha" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8 -#| msgid "PPP _interface:" msgid "PPP _interface" msgstr "_Interface PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9 -#| msgid "P_arent interface:" msgid "P_arent interface" msgstr "Interface p_ai" @@ -1769,7 +1727,25 @@ msgstr "Um nome arbitrário para atribuir à recém-criada interface PPP." msgid "The interface on which the PPP connection will be established." msgstr "A interface na qual a conexão PPP será estabelecida." +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:12 +#| msgid "P_arent interface" +msgid "C_laim interface" +msgstr "_Reivindicar interface" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:13 +msgid "" +"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " +"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " +"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " +"activate the connection only if this option is selected." +msgstr "" +"Se selecionada, a conexão assumirá o controle exclusivo da interface e não " +"será possível ativar outra conexão nela. Observe que a opção só pode ser " +"usada para interfaces Ethernet. O nm-applet é capaz de ativar a conexão " +"somente se esta opção estiver selecionada." + #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 @@ -1834,25 +1810,21 @@ msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#| msgid "_Port:" msgid "_Port" msgstr "_Porta" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -#| msgid "_Device:" msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -#| msgid "C_loned MAC address:" msgid "C_loned MAC address" msgstr "Endereço MAC c_lonado" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 -#| msgid "Wake on LAN:" msgid "Wake on LAN" msgstr "Wake on LAN" @@ -1892,7 +1864,6 @@ msgstr "Má_gico" # Wake on Lan = WoL, padrão normalmente usado assim mesmo em Português #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 -#| msgid "_Wake on LAN password:" msgid "_Wake on LAN password" msgstr "Senha de _Wake on LAN" @@ -1904,7 +1875,6 @@ msgstr "" "mágicos." #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 -#| msgid "Lin_k negotiation:" msgid "Lin_k negotiation" msgstr "Negociação de lin_k" @@ -1920,7 +1890,6 @@ msgstr "" "“Automático”." #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 -#| msgid "_Speed:" msgid "_Speed" msgstr "_Velocidade" @@ -1936,7 +1905,6 @@ msgstr "" "oferece suporte a isso." #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 -#| msgid "Duple_x:" msgid "Duple_x" msgstr "Duple_x" @@ -1951,24 +1919,52 @@ msgstr "" "especificar um modo duplex, certifique-se de que seu dispositivo oferece " "suporte a isso." -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "Conectar automaticamente a _VPN ao usar esta conexão" - #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "Todos os _usuários podem conectar a esta rede" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 -msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "Conectar _automaticamente a esta rede quando ela estiver disponível" +#| msgid "None" +msgid "No" +msgstr "Não" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -#| msgid "Connection _priority for auto-activation:" -msgid "Connection _priority for auto-activation" -msgstr "_Prioridade de conexão para auto-ativação" +msgid "All _users may connect to this network" +msgstr "Todos os _usuários podem conectar a esta rede" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5 +#| msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" +msgid "Automatically connect to _VPN" +msgstr "Conectar automaticamente a _VPN" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6 +msgid "Firewall _zone" +msgstr "_Zona do firewall" + +# "metered" é uma conexão com recursos limitados, como dados 4G, que deve-se restrigir para evitar excessos e sobretaxa. +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:7 +msgid "_Metered connection" +msgstr "Conexão _limitada" + +# "metered" é uma conexão com recursos limitados, como dados 4G, que deve-se restrigir para evitar excessos e sobretaxa. +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:8 +msgid "" +"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " +"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " +"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " +"based on the connection type and other heuristics." +msgstr "" +"O NetworkManager indica aos aplicativos se a conexão é limitada e, portanto, " +"o uso de dados deve ser restrito. Selecione qual valor (“Sim” ou “Não”) para " +"indicar aos aplicativos ou “Automático” para usar um valor padrão com base " +"no tipo de conexão e outras heurísticas." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:9 +#| msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +msgid "Connect _automatically with priority" +msgstr "Conectar _automaticamente com prioridade" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:10 msgid "" "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " @@ -1978,12 +1974,7 @@ msgstr "" "altos são preferidos a selecionar perfis para ativação automática. Valor " "padrão é 0." -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6 -#| msgid "Firewall _zone:" -msgid "Firewall _zone" -msgstr "_Zona do firewall" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:109 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." @@ -1992,7 +1983,7 @@ msgstr "" "“Adicionar” para adicionar um endereço IP estático a ser configurado em " "adição aos automáticos." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -2004,15 +1995,15 @@ msgstr "" "para adicionar um endereço IP. Se nenhum endereço for fornecido, intervalo " "será determinado automaticamente." -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:119 msgid "Additional static addresses" msgstr "Endereços estáticos adicionais" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:120 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 msgid "Address (optional)" msgstr "Endereço (opcional)" @@ -2027,7 +2018,6 @@ msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5 -#| msgid "_Transport mode:" msgid "_Transport mode" msgstr "Modo _transporte" @@ -2069,44 +2059,36 @@ msgstr "VTI6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6 -#| msgid "Device name:" msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8 -#| msgid "Parent device:" msgid "Parent device" msgstr "Dispositivo pai" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16 -#| msgid "Mode:" msgid "Mode" msgstr "Modo" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 -#| msgid "Local IP:" msgid "Local IP" msgstr "IP local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 -#| msgid "Remote IP:" msgid "Remote IP" msgstr "IP remoto" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 -#| msgid "Input key:" msgid "Input key" msgstr "Chave de entrada" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 -#| msgid "Output key:" msgid "Output key" msgstr "Chave de saída" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 -#| msgid "MTU:" msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -2129,7 +2111,6 @@ msgstr "Compartilhado com outros computadores" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -#| msgid "_Method:" msgid "_Method" msgstr "_Método" @@ -2153,7 +2134,6 @@ msgstr "" "múltiplos domínios." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -#| msgid "D_HCP client ID:" msgid "D_HCP client ID" msgstr "ID do cliente D_HCP" @@ -2161,7 +2141,6 @@ msgstr "ID do cliente D_HCP" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346 -#| msgid "S_earch domains:" msgid "S_earch domains" msgstr "Pe_squisar domínios" @@ -2169,7 +2148,6 @@ msgstr "Pe_squisar domínios" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337 -#| msgid "DNS ser_vers:" msgid "DNS ser_vers" msgstr "Servidores _DNS" @@ -2233,12 +2211,10 @@ msgstr "" "escopo de interface de conectividade." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -#| msgid "IPv6 _privacy extensions:" msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "Extensões de _privacidade IPv6" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -#| msgid "IPv6 address _generation mode:" msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "Modo de _geração de endereço IPv6" @@ -2310,32 +2286,26 @@ msgstr "" "obtida. Para o modo EAP, preenche os parâmetros na página de segurança 802.1X" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14 -#| msgid "CKN:" msgid "CKN" msgstr "CKN" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15 -#| msgid "CAK:" msgid "CAK" msgstr "CAK" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17 -#| msgid "Keys:" msgid "Keys" msgstr "Chaves" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18 -#| msgid "Parameters:" msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19 -#| msgid "Validation:" msgid "Validation" msgstr "Validação" #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20 -#| msgid "SCI port:" msgid "SCI port" msgstr "Porta SCI" @@ -2363,7 +2333,6 @@ msgid "Basic" msgstr "Básico" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -#| msgid "Nu_mber:" msgid "Nu_mber" msgstr "_Número" @@ -2372,12 +2341,10 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -#| msgid "_APN:" msgid "_APN" msgstr "_APN" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -#| msgid "N_etwork ID:" msgid "N_etwork ID" msgstr "ID da R_ede" @@ -2386,7 +2353,6 @@ msgid "Change…" msgstr "Mudar…" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 -#| msgid "P_IN:" msgid "P_IN" msgstr "P_IN" @@ -2403,7 +2369,6 @@ msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -#| msgid "Allowed methods:" msgid "Allowed methods" msgstr "Métodos permitidos" @@ -2462,12 +2427,10 @@ msgstr "" "Use essa configuração de proxy para apenas navegadores clientes/esquemas." #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 -#| msgid "PAC URL:" msgid "PAC URL" msgstr "PAC URL" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 -#| msgid "PAC script:" msgid "PAC script" msgstr "PAC script" @@ -2480,7 +2443,6 @@ msgid "Import script from a file…" msgstr "Importar script de um arquivo…" #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 -#| msgid "Method:" msgid "Method" msgstr "Método" @@ -2514,7 +2476,6 @@ msgid "Team Advanced Options" msgstr "Opções avançadas de equipe" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7 -#| msgid "_Queue ID:" msgid "_Queue ID" msgstr "ID da _fila" @@ -2536,7 +2497,6 @@ msgid "Active-Backup runner options" msgstr "Opções do executor backup-ativo" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 -#| msgid "_Port priority:" msgid "_Port priority" msgstr "Prioridade da _porta" @@ -2572,12 +2532,10 @@ msgid "LACP runner options" msgstr "Opções do executor LACP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 -#| msgid "_LACP port priority:" msgid "_LACP port priority" msgstr "Prioridade de porta _LACP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 -#| msgid "LACP port _key:" msgid "LACP port _key" msgstr "C_have de porta LACP" @@ -2617,49 +2575,41 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70 -#| msgid "_Link watcher:" msgid "_Link watcher" msgstr "Monitorador de _link" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71 -#| msgid "_Up delay:" msgid "_Up delay" msgstr "Atraso para conec_tar" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72 -#| msgid "_Down delay:" msgid "_Down delay" msgstr "Atraso para _desconectar" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73 -#| msgid "Send _interval:" msgid "Send _interval" msgstr "_Intervalo de envio" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74 -#| msgid "Delay _before first send:" msgid "Delay _before first send" msgstr "Atraso a_ntes do primeiro envio" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75 -#| msgid "_Maximum missed replies:" msgid "_Maximum missed replies" msgstr "_Máximo de respostas perdidas" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76 -#| msgid "_Source host:" msgid "_Source host" msgstr "Host de o_rigem" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 -#| msgid "_Target host:" msgid "_Target host" msgstr "Host al_vo" @@ -2767,7 +2717,6 @@ msgstr "Im_portar uma configuração de equipe de um arquivo…" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 -#| msgid "Edit _JSON configuration:" msgid "Edit _JSON configuration" msgstr "Editar configuração _JSON" @@ -2810,7 +2759,6 @@ msgstr "Da ativa para dispositivo de equipe" # Ethernet Bonding = Port trunking = Link Aggregation = IEEE 802.3ad #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12 -#| msgid "_Teamed connections:" msgid "_Teamed connections" msgstr "_Conexões de equipe" @@ -2824,14 +2772,14 @@ msgstr "LACP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2861,27 +2809,22 @@ msgid "Any L4 protocol" msgstr "Qualquer protocolo L4" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38 -#| msgid "_Peer notification count:" msgid "_Peer notification count" msgstr "Contador de notificação da _ponta" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39 -#| msgid "Peer _notification interval:" msgid "Peer _notification interval" msgstr "Intervalo entre _notificações da ponta" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40 -#| msgid "_Multicast rejoin count:" msgid "_Multicast rejoin count" msgstr "Contador de reingresso _multicast" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41 -#| msgid "Multicast _rejoin interval:" msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "Intervalo entre _reingressos multicast" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46 -#| msgid "_Hardware Address:" msgid "_Hardware Address" msgstr "Endereço de _hardware" @@ -2894,12 +2837,10 @@ msgstr "" "endereço MAC usual é aceito." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49 -#| msgid "_Runner:" msgid "_Runner" msgstr "E_xecutor" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50 -#| msgid "_Hardware address policy:" msgid "_Hardware address policy" msgstr "Política de endereço de _hardware" @@ -2942,17 +2883,14 @@ msgstr "" "segundo. Do contrário, eles serão enviados a cada 30 segundos." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57 -#| msgid "_System priority:" msgid "_System priority" msgstr "Prioridade do _sistema" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58 -#| msgid "_Minimum ports:" msgid "_Minimum ports" msgstr "_Mínimo de portas" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59 -#| msgid "_Aggregator selection policy:" msgid "_Aggregator selection policy" msgstr "Política de seleção de _agregador" @@ -2995,12 +2933,10 @@ msgstr "" "por padrão." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67 -#| msgid "Transmission _balancing interval:" msgid "Transmission _balancing interval" msgstr "Intervalo entre _balanceamento de transmissão" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68 -#| msgid "_Transmission balancer:" msgid "_Transmission balancer" msgstr "Balanceador de _transmissão" @@ -3009,27 +2945,22 @@ msgid "Runner" msgstr "Executor" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -#| msgid "_Parent interface:" msgid "_Parent interface" msgstr "Interface _pai" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -#| msgid "VLAN inter_face name:" msgid "VLAN inter_face name" msgstr "Nome da inter_face VLAN" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "Cloned MAC _address:" msgid "Cloned MAC _address" msgstr "Endereço MAC clon_ado" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 -#| msgid "VLAN _id:" msgid "VLAN _id" msgstr "VLAN _id" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 -#| msgid "Flags:" msgid "Flags" msgstr "Opções" @@ -3060,7 +2991,6 @@ msgid "\"vlan\" + number" msgstr "“vlan” + número" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 -#| msgid "S_ecurity:" msgid "S_ecurity" msgstr "S_egurança" @@ -3089,7 +3019,6 @@ msgid "mW" msgstr "mW" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 -#| msgid "Transmission po_wer:" msgid "Transmission po_wer" msgstr "Potê_ncia de transmissão" @@ -3098,27 +3027,22 @@ msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -#| msgid "_Rate:" msgid "_Rate" msgstr "_Taxa" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -#| msgid "_BSSID:" msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 -#| msgid "C_hannel:" msgid "C_hannel" msgstr "C_anal" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -#| msgid "Ban_d:" msgid "Ban_d" msgstr "Fai_xa" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 -#| msgid "SS_ID:" msgid "SS_ID" msgstr "SS_ID" @@ -3180,59 +3104,59 @@ msgstr "" "autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:437 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Agregação" # Link agreggation = Team Network #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579 msgid "Team" msgstr "Equipe" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:230 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121 -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173 msgid "IP tunnel" msgstr "Encapsulamento de IP" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:100 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3315,45 +3239,54 @@ msgstr "A exclusão da conexão falhou" msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a conexão %s?" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118 +#: ../src/connection-editor/gtk/menus.ui.h:1 +#| msgid "_VPN Connections" +msgid "_New Connection" +msgstr "_Nova conexão" + +#: ../src/connection-editor/gtk/menus.ui.h:2 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:696 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:715 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1151 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de rede" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:734 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1170 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1152 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:753 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:774 msgid "Metric" msgstr "Métrica" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:736 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Editando %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Editando conexão sem nome" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134 msgid "Missing connection name" msgstr "Faltando nome da conexão" @@ -3361,21 +3294,21 @@ msgstr "Faltando nome da conexão" # Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra # também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma # discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia. -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350 msgid "Editor initializing…" msgstr "Erro de inicialização…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:449 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "A conexão não pôde ser modificada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Configuração inválida %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3383,33 +3316,33 @@ msgstr "" "O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o " "arquivo .ui não foi localizado)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not create connection" msgstr "Não foi possível criar uma conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599 msgid "Could not edit connection" msgstr "Não foi possível editar a conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3421,11 +3354,11 @@ msgstr "" # Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra # também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma # discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia. -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762 msgid "Error initializing editor" msgstr "Erro ao iniciar o editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169 msgid "Connection add failed" msgstr "A criação da conexão falhou" @@ -3442,7 +3375,6 @@ msgstr "" "autenticação com certificado." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#| msgid "Connection _name:" msgid "Connection _name" msgstr "_Nome da conexão" @@ -3474,107 +3406,107 @@ msgstr "Rerotular" msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:173 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170 msgid "now" msgstr "agora" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto atrás" msgstr[1] "%d minutos atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hora atrás" msgstr[1] "%d horas atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:193 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mês atrás" msgstr[1] "%d meses atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:203 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d ano atrás" msgstr[1] "%d anos atrás" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:451 msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "A conexão não pôde ser excluída" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:454 msgid "Select a connection to edit" msgstr "Selecione uma conexão para editar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:456 msgid "Select a connection to delete" msgstr "Selecione uma conexão para excluir" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 msgid "Last Used" msgstr "Usada em" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:823 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Edita a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:824 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentique-se para editar a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:829 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Excluir a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:830 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentique-se para excluir a conexão selecionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1038 msgid "Error creating connection" msgstr "Erro ao criar conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1036 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Nenhum plug-in de VPN está instalado." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1039 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Não foi possível criar as conexões “%s”" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072 msgid "Error editing connection" msgstr "Erro editando conexão" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1073 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "Não é possível localizar a conexão com UUID “%s”" @@ -3583,15 +3515,15 @@ msgstr "Não é possível localizar a conexão com UUID “%s”" msgid "Add a new connection" msgstr "Adicionar uma nova conexão" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "802.1X Security" msgstr "Segurança 802.1X" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança 802.1X." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:129 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão" @@ -3599,54 +3531,54 @@ msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão" msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "Endereço MAC do dispositivo Bluetooth. Exemplo: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:122 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:170 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "dispositivo Bluetooth inválido (%s)" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:253 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Conexão Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Tipo de Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Selecione o tipo do perfil de conexão Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Rede _Pessoal" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Rede _discada" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de agregação." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565 msgid "primary" msgstr "primário" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexão de agregação %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ponte." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:349 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Conexão de ponte %d" @@ -3655,31 +3587,31 @@ msgstr "Conexão de ponte %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:105 msgid "Bridge Port" msgstr "Porta da ponte" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:107 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta da ponte." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:626 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320 msgid "missing parent interface" msgstr "Faltando interface pai" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Conexão DSL %d" @@ -3698,37 +3630,37 @@ msgstr "" msgid "ignored" msgstr "ignorado" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ethernet." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:512 msgid "Ethernet device" msgstr "Dispositivo Ethernet" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:516 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571 msgid "cloned MAC" msgstr "MAC clonado" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Senha de Wake-on-LAN" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Conexão Ethernet %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:54 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:807 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:805 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -3754,25 +3686,25 @@ msgstr "" "“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica do InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:211 msgid "infiniband device" msgstr "dispositivo infiniband" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Conexão InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175 msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "" "Não foi possível carregar a interface gráfica para encapsulamento de IP." -#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "Conexão de encapsulamento de IP %d" @@ -3817,45 +3749,43 @@ msgstr "Apenas conexão local" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335 -#| msgid "Additional DNS ser_vers:" msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "Servidores _DNS adicionais" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344 -#| msgid "Additional s_earch domains:" msgid "Additional s_earch domains" msgstr "Pe_squisar domínios adicionais" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Editando rotas IPv4 para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1222 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Configurações IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1224 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "Endereço IPv4 “%s” inválido" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1325 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "Máscara de rede de endereço IPv4 “%s” inválida" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1334 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "Gateway IPv4 “%s” inválido" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1377 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servidor DNS IPv4 “%s” inválido" @@ -3864,59 +3794,59 @@ msgstr "Servidor DNS IPv4 “%s” inválido" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automático, somente DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1015 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Editando rotas IPv6 para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1204 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Configurações IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1206 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1298 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "Endereço IPv6 “%s” inválido" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1306 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "Prefixo IPv6 “%s” inválido" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1315 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "Gateway IPv6 “%s” inválido" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1357 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "Servidor DNS IPv6 “%s” inválido" -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189 msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface de usuário MACsec." -#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328 #, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "Conexão MACSEC %d" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:247 -#: ../src/connection-editor/page-master.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:246 msgid "Duplicate slaves" msgstr "Duplicar escravos" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:236 #, c-format msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "Ambos os escravos “%s” e “%s” se aplicam ao dispositivo “%s”" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:259 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:247 #, c-format msgid "" "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " @@ -3925,25 +3855,25 @@ msgstr "" "Os escravos “%s” e “%s” se aplicam a portas virtuais diferentes (“%s” e " "“%s”) do mesmo dispositivo físico." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:371 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s escravo %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:307 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para banda larga móvel." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Tipo de conexão de banda larga móvel não suportada." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:537 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Escolha o tipo de provedor da banda larga móvel" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3951,22 +3881,22 @@ msgstr "" "Escolha a tecnologia que seu provedor de banda larga móvel usa. Se você não " "tem certeza, pergunte a seu provedor." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Meu provedor usa tecnologia _GSM (ex.: 3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Meu provedor usa tecnologias baseadas em C_DMA (ex.: 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 ../src/mb-menu-item.c:50 #: ../src/mobile-helpers.c:282 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:54 #: ../src/mobile-helpers.c:280 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -4003,19 +3933,19 @@ msgstr "nenhum" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Editando métodos de autenticação PPP para %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:278 msgid "PPP Settings" msgstr "Configurações PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para PPP." -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214 msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de proxy." @@ -4024,11 +3954,11 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de proxy." msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Erro: o arquivo não contém uma configuração válido de JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de equipe." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:1131 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1128 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Conexão de equipe %d" @@ -4036,68 +3966,68 @@ msgstr "Conexão de equipe %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:652 msgid "Team Port" msgstr "Porta de equipe" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:654 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta de equipe." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:413 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "%s (através de “%s”)" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:425 #, c-format msgid "New connection…" msgstr "Nova conexão…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:730 msgid "vlan parent" msgstr "vlan pai" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Conexão VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:64 #, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Não foi possível carregar o editor do plug-in de VPN para “%s” (%s)." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:65 msgid "unknown failure" msgstr "falha desconhecida" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:102 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:117 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Não foi possível localizar o plug-in de VPN para “%s”." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexão VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Escolha o tipo de conexão VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:206 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -4130,67 +4060,67 @@ msgstr "" msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:439 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:561 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:567 msgid "Wi-Fi device" msgstr "Dispositivo Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexão Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hexadecimal ou ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:365 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinâmico (802.1X)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 pessoal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:417 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 empresas" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:460 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança Wi-Fi; faltando " "a configuração Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:471 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Segurança Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:473 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:557 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "faltando SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:563 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc" @@ -4485,36 +4415,36 @@ msgstr "" msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Confirmação das configurações de banda larga móvel" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175 #, c-format msgid "Key in %s" msgstr "Chave em %s" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176 #, c-format msgid "Certificate in %s" msgstr "Certificado em %s" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216 -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472 +#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474 msgid "Select from file…" msgstr "Selecionar do arquivo…" @@ -4898,19 +4828,16 @@ msgstr "Ambos" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -#| msgid "Anony_mous identity:" msgid "Anony_mous identity" msgstr "I_dentidade anônima" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#| msgid "PAC _file:" msgid "PAC _file" msgstr "Arqui_vo PAC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#| msgid "_Inner authentication:" msgid "_Inner authentication" msgstr "Autenticação _interna" @@ -4947,7 +4874,6 @@ msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Nenhum certificado CA é necessá_rio" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#| msgid "PEAP _version:" msgid "PEAP _version" msgstr "_Versão do PEAP" @@ -4960,7 +4886,6 @@ msgstr "Sufixo do nome do certificado de servidor." #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -#| msgid "_Domain:" msgid "_Domain" msgstr "_Domínio" @@ -4993,7 +4918,6 @@ msgid "selected key file does not exist" msgstr "arquivo de chave selecionado não existe" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -#| msgid "I_dentity:" msgid "I_dentity" msgstr "Id_entidade" @@ -5028,30 +4952,29 @@ msgstr "EAP Protegido (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -#| msgid "Au_thentication:" msgid "Au_thentication" msgstr "Au_tenticação" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64 msgid "missing leap-username" msgstr "faltando nome de usuário leap" -#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:82 msgid "missing leap-password" msgstr "faltando senha leap" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 msgid "missing wep-key" msgstr "faltando chave wep" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas dígitos " "hexadecimais" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" @@ -5059,7 +4982,7 @@ msgstr "" "chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas " "caracteres ascii" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -5068,11 +4991,11 @@ msgstr "" "chave wep inválida: tamanho de chave %zu inválido. Um chave deve estar entre " "o tamanho 5/13 (ascii) ou 10/26 (hexadecimal)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:141 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "chave wep inválida: frase secreta não pode estar vazia" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:143 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "chave wep inválida: frase secreta deve ser menor que 64 caracteres" @@ -5089,7 +5012,6 @@ msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Padrão)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -#| msgid "_Key:" msgid "_Key" msgstr "_Chave" @@ -5098,11 +5020,10 @@ msgid "Sho_w key" msgstr "Mostrar c_have" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -#| msgid "WEP inde_x:" msgid "WEP inde_x" msgstr "Índice _WEP" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -5111,16 +5032,26 @@ msgstr "" "wpa-psk inválido: tamanho de chave %zu inválido. Deve ser de [8,63] bytes ou " "64 dígitos hexadecimais" -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "wpa-psk inválido: não é possível interpretar chave com 64 bytes como " "hexadecimal" #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -#| msgid "_Type:" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" +#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido." + +#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" +#~ msgstr "Conectar _automaticamente a esta rede quando ela estiver disponível" + +#~| msgid "Connection _priority for auto-activation:" +#~ msgid "Connection _priority for auto-activation" +#~ msgstr "_Prioridade de conexão para auto-ativação" + #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Prioridade:" -- cgit v1.2.1