From 9de24dacfc00cf4418d83f30ad07a6c384fc6d35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Mon, 21 Feb 2022 13:30:41 +0000 Subject: Update Portuguese translation --- po/pt.po | 116 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index da989aff..d46dcbdd 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-04 14:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-02 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-20 13:25+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" @@ -2517,7 +2517,6 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 -#, fuzzy msgid "S_end on inactive ports" msgstr "_Enviar em portas inativas" @@ -2743,9 +2742,8 @@ msgstr "" "configurados. Se não, age como “fale apenas quando for solicitado”." #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884 -#, fuzzy msgid "Send a LACPDU frame _every second" -msgstr "Enviar um quadro LACPDU a cada s_egundo" +msgstr "Enviar uma imagem LACPDU a cada s_egundo" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888 #, fuzzy @@ -2767,12 +2765,10 @@ msgid "_Minimum ports" msgstr "_Mínimo de portas" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934 -#, fuzzy msgid "_Aggregator selection policy" msgstr "Política de seleção de _agregador" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948 -#, fuzzy msgid "System priority, value can be 0 – 65535." msgstr "Prioridade do sistema; valor pode ser 0 – 65535." @@ -3009,9 +3005,8 @@ msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 -#, fuzzy msgid "Sho_w preshared key" -msgstr "Mostrar c_have pré-compartilhada" +msgstr "Mostrar c_have pré-partilhada" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 #, fuzzy @@ -3109,7 +3104,7 @@ msgid "" "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "O endereço MAC informado aqui será usado como um endereço de hardware para o " -"dispositivo de rede da conexão ativada. Esta funcionalidade é conhecida como " +"dispositivo de rede da ligação ativada. Esta funcionalidade é conhecida como " "clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/ce-page.c:315 @@ -3251,13 +3246,12 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versão 2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" -"Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarão todos os métodos de " -"autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos." +"Na maioria dos casos, as operadoras PPP suportarão todos os métodos de " +"autenticação. Se a ligação falhar, tente desativar alguns métodos." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 #: src/connection-editor/page-wifi.c:389 @@ -3323,7 +3317,7 @@ msgstr "Nenhum tipo de serviço VPN." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 #, fuzzy msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " -msgstr "O plug-in de VPN falhou na importação correta da conexão VPN: " +msgstr "O plug-in de VPN falhou na importação correta da ligação VPN: " #: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104 @@ -3579,19 +3573,16 @@ msgstr[0] "%d ano atrás" msgstr[1] "%d anos atrás" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 -#, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "A conexão não pôde ser excluída" +msgstr "A ligação não pode ser eliminada" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 -#, fuzzy msgid "Select a connection to edit" -msgstr "Selecione uma conexão para editar" +msgstr "Selecione uma ligação para editar" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 -#, fuzzy msgid "Select a connection to delete" -msgstr "Selecione uma conexão para excluir" +msgstr "Selecione uma ligação para eliminar" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 msgid "Name" @@ -3618,19 +3609,17 @@ msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentique-se para eliminar a ligação selecionada" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 -#, fuzzy msgid "Unrecognized connection type" -msgstr "Tipo de conexão não reconhecida" +msgstr "Tipo de ligação não reconhecida" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" -msgstr "Não foi possível importar as conexões “%s”" +msgstr "Não foi possível importar as ligações “%s”" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 -#, fuzzy msgid "Error importing connection" -msgstr "Erro ao importar conexão" +msgstr "Erro ao importar ligação" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 @@ -3639,36 +3628,34 @@ msgid "Error creating connection" msgstr "Erro ao criar ligação" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -#, fuzzy msgid "Connection type not specified." -msgstr "Tipo de conexão não especificada." +msgstr "Tipo de ligação não especificada." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Não tem extensões VPN instaladas." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" -msgstr "Não foi possível criar as conexões “%s”" +msgstr "Não sabe como criar ligações \"%s\"" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 msgid "Error editing connection" msgstr "Erro ao editar ligação" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" -msgstr "Não é possível localizar a conexão com UUID “%s”" +msgstr "Não é possível localizar a ligação com UUID “%s”" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 msgid "Network Connections" msgstr "Ligações de rede" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 -#, fuzzy msgid "Add a new connection" -msgstr "Adicionar uma nova conexão" +msgstr "Adicionar uma nova ligação" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 msgid "802.1X Security" @@ -3683,7 +3670,6 @@ msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Usar segurança 802.1_X para esta ligação" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 -#, fuzzy msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "Endereço MAC do dispositivo Bluetooth. Exemplo: 00:11:22:33:44:55" @@ -3772,13 +3758,12 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "Ligação DSL %d" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" -"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado " +"Esta opção bloqueia esta ligação para o dispositivo de rede especificado " "pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" @@ -3823,14 +3808,13 @@ msgid "Could not load General user interface." msgstr "Impossível carregar a interface de utilizador geral." #: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" -"Essa opção bloqueia essa conexão para o dispositivo de rede especificado por " +"Esta opção bloqueia esta ligação para o dispositivo de rede especificado por " "seu nome de interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: “ib0”, " "“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 " "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" @@ -3849,7 +3833,6 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Ligação InfiniBand %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 -#, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "" "Não foi possível carregar a interface gráfica para encapsulamento de IP." @@ -3896,7 +3879,6 @@ msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "Servidores _DNS adicionais" #: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 -#, fuzzy msgid "Additional s_earch domains" msgstr "Pe_squisar domínios adicionais" @@ -3919,12 +3901,12 @@ msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "Endereço IPv4 “%s” inválido" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "Máscara de rede de endereço IPv4 “%s” inválida" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "Gateway IPv4 “%s” inválido" @@ -4017,13 +3999,12 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Selecione o tipo de fornecedor de banda larga móvel" #: src/connection-editor/page-mobile.c:554 -#, fuzzy msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" -"Escolha a tecnologia que seu provedor de banda larga móvel usa. Se você não " -"tem certeza, pergunte a seu provedor." +"Escolha a tecnologia que a sua operadora de banda larga móvel usa. Se não " +"tem a certeza, pergunte à sua operadora." #: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" @@ -4086,15 +4067,13 @@ msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/connection-editor/page-proxy.c:200 -#, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de proxy." #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 #: src/connection-editor/page-team.c:347 -#, fuzzy msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" -msgstr "Erro: o arquivo não contém uma configuração válido de JSON" +msgstr "Erro: o ficheiro não contém uma configuração válida de JSON" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. @@ -4120,9 +4099,9 @@ msgstr "Ligação de equipa %d" #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: src/connection-editor/page-vlan.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (via “%s”)" -msgstr "%s (através de “%s”)" +msgstr "%s (via “%s”)" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 msgid "New connection…" @@ -4142,12 +4121,11 @@ msgid "VLAN connection %d" msgstr "Ligação VLAN %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "Não foi possível carregar o editor do plug-in de VPN para “%s” (%s)." #: src/connection-editor/page-vpn.c:51 -#, fuzzy msgid "unknown failure" msgstr "falha desconhecida" @@ -4156,7 +4134,7 @@ msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Impossível carregar interface de utilizador VPN." #: src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "Não foi possível localizar o plug-in de VPN para “%s”." @@ -4170,15 +4148,14 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Escolha um tipo de ligação VPN" #: src/connection-editor/page-vpn.c:198 -#, fuzzy msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Selecione o tipo de VPN que você deseja usar para a nova conexão. Se o tipo " -"de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o " -"plug-in correto de VPN." +"Selecione o tipo de VPN que deseja usar para a nova ligação. Se o tipo de " +"ligação VPN não estiver disponível, talvez não tenha instalado o plug-in " +"correto de VPN." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" @@ -4201,12 +4178,10 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 empresarial" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 -#, fuzzy msgid "WPA3 Personal" -msgstr "WPA3 pessoal" +msgstr "WPA3 Pessoal" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 -#, fuzzy msgid "Enhanced Open" msgstr "Enhanced Open" @@ -4233,23 +4208,21 @@ msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc" #: src/connection-editor/page-wifi.c:61 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado " -"pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55" +"Esta opção bloqueia esta ligação ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado " +"pelo BSSID introduzido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:72 -#, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" -"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado " -"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos:“wlan0”, " +"Esta opção bloqueia esta ligação para o dispositivo de rede especificado " +"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" #: src/connection-editor/page-wifi.c:173 @@ -4292,9 +4265,9 @@ msgid "WireGuard connection %d" msgstr "Ligação WireGuard %d" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "Já existe um arquivo chamado “%s”." +msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 msgid "_Replace" @@ -4310,20 +4283,19 @@ msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Impossível exportar ligação VPN" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Não foi possível exportar a conexão VPN “%s” para %s.\n" +"Não foi possível exportar a ligação VPN “%s” para %s.\n" "\n" "Erro: %s." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 -#, fuzzy msgid "Export VPN connection…" -msgstr "Exportar conexão VPN…" +msgstr "Exportar ligação VPN…" #: src/gsm-unlock.ui:42 msgid "_Unlock" -- cgit v1.2.1