From aa92a40ebe5aae549be40676ccbf7835a7112158 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Valmary?= Date: Thu, 10 Mar 2016 20:56:05 +0000 Subject: Updated Occitan translation --- po/oc.po | 2863 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1638 insertions(+), 1225 deletions(-) diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index b3c0f44f..be2febbd 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -2,24 +2,27 @@ # Occitan translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2004-2006 The GNOME Foundation. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. -# # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-08 09:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-18 11:15+0000\n" -"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" -"Language-Team: Occitan \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" +"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-21 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-10 21:49+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" +"Language-Team: Tot En Òc\n" +"Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3444 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256 msgid "Network" msgstr "Ret" @@ -41,8 +44,7 @@ msgid "Disable connected notifications" msgstr "Desactivar las notificacions de connexion" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" "Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions al " "moment de la connexion a una ret." @@ -68,7 +70,7 @@ msgid "" "disconnecting from a VPN." msgstr "" "Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions al " -"moment de la connexion ou de la desconnexion a un VPN." +"moment de la connexion o de la desconnexion a un VPN." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" @@ -86,8 +88,7 @@ msgid "Stamp" msgstr "Tampon" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "Servís a determinar se los paramètres devon èsser migrats dins una version " "novèla." @@ -108,8 +109,7 @@ msgid "Show the applet in notification area" msgstr "Afichar l'applet dins la zòna de notificacion" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" "Definir a FALS (FALSE) per desactivar l'afichatge de l'applet dins la zòna " "de notificacion." @@ -134,46 +134,90 @@ msgstr "" "Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar los avertiments a " "prepaus dels certificats CA dins la fasa 2 de l'autentificacion EAP." +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 +#| msgid "NetworkManager Applet" +msgid "NetworkManager" +msgstr "NetworkManager" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 +#| msgid "NetworkManager Applet" +msgid "NetworkManager for GNOME" +msgstr "NetworkManager per GNOME" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " +"connections and devices." +msgstr "" + +#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " +"edit existing connection profiles for NetworkManager." +msgstr "" + #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autentificacion 802.1X" -#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/8021x.ui.h:3 +#| msgid "Connected" +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onnectat" + +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" -msgstr "_Nom de la ret :" +msgstr "_Nom de la ret :" + +#: ../src/ap-menu-item.c:87 +msgid "ad-hoc" +msgstr "Ad hoc" + +#: ../src/ap-menu-item.c:92 +msgid "secure." +msgstr "securizat." -#: ../src/applet.c:494 +#: ../src/applet.c:471 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Fracàs de l'apondon/creacion de la connexion" -#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 ../src/applet-device-wifi.c:1342 +#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" -#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1322 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 +#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 msgid "Connection failure" msgstr "Fracàs de la connexion" -#: ../src/applet.c:548 +#: ../src/applet.c:525 msgid "Device disconnect failed" msgstr "La desconnexion del periferic a fracassat" -#: ../src/applet.c:553 +#: ../src/applet.c:530 msgid "Disconnect failure" msgstr "Fracàs de la desconnexion" -#: ../src/applet.c:583 +#: ../src/applet.c:560 msgid "Connection activation failed" msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat" -#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1035 +#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039 msgid "Don't show this message again" msgstr "Visualizar pas pus aqueste messatge" -#: ../src/applet.c:994 +#: ../src/applet.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -181,20 +225,20 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque la connexion ret es estada " +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque la connexion ret es estada " "interrompuda." -#: ../src/applet.c:997 +#: ../src/applet.c:974 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN es estat arrestat " +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN es estat arrestat " "d'un biais imprevist." -#: ../src/applet.c:1000 +#: ../src/applet.c:977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -202,67 +246,67 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo service VPN a renviat una " +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo service VPN a renviat una " "configuracion invalida." -#: ../src/applet.c:1003 +#: ../src/applet.c:980 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo relambi de connexion es " +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo relambi de connexion es " "depassat." -#: ../src/applet.c:1006 +#: ../src/applet.c:983 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN s'es pas aviat a " +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN s'es pas aviat a " "temps." -#: ../src/applet.c:1009 +#: ../src/applet.c:986 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a " +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a " "fracassat." -#: ../src/applet.c:1012 +#: ../src/applet.c:989 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque i aviá pas de secrets VPN valids." +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque i aviá pas de secrets VPN valids." -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:992 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat en rason de secrets VPN invalids." +"La connexion VPN « %s » a fracassat en rason de secrets VPN invalids." -#: ../src/applet.c:1022 +#: ../src/applet.c:999 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat." +"La connexion VPN « %s » a fracassat." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -270,29 +314,29 @@ msgid "" "interrupted." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque la connexion ret es " +"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque la connexion ret es " "estada interrompuda." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1018 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque lo servici VPN es " +"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque lo servici VPN es " "estat arrestat." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected." msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada." +"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada." -#: ../src/applet.c:1077 +#: ../src/applet.c:1054 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -303,19 +347,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1079 +#: ../src/applet.c:1056 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "La connexion VPN es estada establida amb succès.\n" -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1058 msgid "VPN Login Message" msgstr "Messatge de connexion VPN" -#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136 +#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "La connexion VPN a pas capitat" -#: ../src/applet.c:1143 +#: ../src/applet.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -324,12 +368,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a " +"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a " "fracassat.\n" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1146 +#: ../src/applet.c:1123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -338,289 +382,213 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"L'aviada de la connexion VPN « %s » a fracassat.\n" +"L'aviada de la connexion VPN « %s » a fracassat.\n" "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1469 +#: ../src/applet.c:1412 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "periferic pas prèst (micrologicial mancant)" -#: ../src/applet.c:1471 +#: ../src/applet.c:1414 msgid "device not ready" msgstr "periferic pas prèst" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171 +#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114 msgid "disconnected" msgstr "desconnectat" -#: ../src/applet.c:1497 +#: ../src/applet.c:1440 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnectar" -#: ../src/applet.c:1511 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "device not managed" msgstr "periferic pas gerit" -#: ../src/applet.c:1671 +#: ../src/applet.c:1524 msgid "No network devices available" msgstr "Cap de periferic de ret pas disponible" -#: ../src/applet.c:1725 +#: ../src/applet.c:1578 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connexions _VPN" -#: ../src/applet.c:1779 +#: ../src/applet.c:1632 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Configurar VPN..." -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1637 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Desconnectar lo VPN" -#: ../src/applet.c:1905 +#: ../src/applet.c:1747 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager fonciona pas..." -#: ../src/applet.c:1910 ../src/applet.c:2937 +#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749 msgid "Networking disabled" msgstr "Ret desactivada" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2140 +#: ../src/applet.c:1961 msgid "Enable _Networking" msgstr "Activar la _ret" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2149 +#: ../src/applet.c:1970 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Activar la ret _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2158 +#: ../src/applet.c:1979 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Activar la connexion _mobila de benda larga" -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2167 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Activar la connexion mobila WiMA_X de benda larga" - #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2179 +#: ../src/applet.c:1991 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Activar las _notificacions" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2191 +#: ../src/applet.c:2003 msgid "Connection _Information" msgstr "_Entresenhas sus la connexion" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2201 +#: ../src/applet.c:2013 msgid "Edit Connections..." msgstr "Modificar las connexions..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2216 +#: ../src/applet.c:2028 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. About item -#: ../src/applet.c:2225 +#: ../src/applet.c:2037 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" -#: ../src/applet.c:2941 -msgid "No network connection" -msgstr "Pas cap de connexion de ret" - -#: ../src/applet.c:2700 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "Desconnectat, ara, sètz fòra linha" +#: ../src/applet.c:2318 +#, c-format +msgid "You are now connected to '%s'." +msgstr "Ara, sètz connectat a « %s »." -#: ../src/applet.c:2549 +#: ../src/applet.c:2361 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" -#: ../src/applet.c:2791 -msgid "Wireless network" -msgstr "Ret sens fial" - -#: ../src/applet.c:2794 -msgid "Ethernet network" -msgstr "Ret Ethernet" - -#: ../src/applet.c:2797 -msgid "Modem network" -msgstr "Ret modem" - -#: ../src/applet.c:2506 -#, c-format -msgid "You are now connected to '%s'." -msgstr "Ara, sètz connectat a « %s »." +#: ../src/applet.c:2362 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The VPN connection '%s' disconnected." +msgid "The network connection has been disconnected." +msgstr "La connexion ret es estada desconnectada." -#: ../src/applet.c:2805 +#: ../src/applet.c:2617 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Preparacion de la connexion a la ret « %s »..." +msgstr "Preparacion de la connexion a la ret « %s »..." -#: ../src/applet.c:2808 +#: ../src/applet.c:2620 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Autentificacion necessària per la connexion a la ret « %s »..." +msgstr "Autentificacion necessària per la connexion a la ret « %s »..." -#: ../src/applet.c:2811 ../src/applet-device-bt.c:127 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:598 +#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127 +#: ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Obtencion d'una adreça de ret per « %s »..." +msgstr "Obtencion d'una adreça de ret per « %s »..." -#: ../src/applet.c:2814 +#: ../src/applet.c:2626 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Connexion ret « %s » activa" +msgstr "Connexion ret « %s » activa" -#: ../src/applet.c:2888 +#: ../src/applet.c:2700 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Aviada de la connexion VPN « %s »..." +msgstr "Aviada de la connexion VPN « %s »..." -#: ../src/applet.c:2891 +#: ../src/applet.c:2703 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Autentificacion necessària per la connexion VPN « %s »..." +msgstr "Autentificacion necessària per la connexion VPN « %s »..." -#: ../src/applet.c:2894 +#: ../src/applet.c:2706 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Obtencion d'una adreça VPN per « %s »..." +msgstr "Obtencion d'una adreça VPN per « %s »..." -#: ../src/applet.c:2897 +#: ../src/applet.c:2709 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Connexion VPN « %s » activa" +msgstr "Connexion VPN « %s » activa" + +#: ../src/applet.c:2753 +msgid "No network connection" +msgstr "Pas cap de connexion de ret" -#: ../src/applet.c:3570 +#: ../src/applet.c:3382 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Apondon (applet) NetworkManager" -#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67 -#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:80 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120 -#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180 -#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:268 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79 -#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:92 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135 -#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1234 ../src/applet-device-wimax.c:400 -msgid "Connection Established" -msgstr "Connectat" - -#: ../src/applet-device-bond.c:80 -msgid "You are now connected to the bonded network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bond.c:105 -#, c-format -msgid "Preparing bond connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bond.c:108 -#, c-format -msgid "Configuring bond connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bond.c:111 -#, c-format -msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111 -#: ../src/applet-device-vlan.c:228 -#, c-format -msgid "Requesting address for '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bond.c:118 -#, c-format -msgid "Bond connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:80 -msgid "You are now connected to the bridged network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:105 -#, c-format -msgid "Preparing bridge connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:108 -#, c-format -msgid "Configuring bridge connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:111 -#, c-format -msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bridge.c:118 -#, c-format -msgid "Bridge connection '%s' active" -msgstr "" - #: ../src/applet-device-broadband.c:164 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Còde PUK erronèu ; contactatz vòstre provesidor." +msgstr "Còde PUK erronèu ; contactatz vòstre provesidor." #: ../src/applet-device-broadband.c:206 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Còde PIN erronèu ; contactatz vòstre provesidor." +msgstr "Còde PIN erronèu ; contactatz vòstre provesidor." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-broadband.c:257 msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Mandadís del còde de desvarrolhatge..." +msgstr "Mandadís del còde de desverrolhatge..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:536 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Connexion mobila de benda larga (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:739 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Connexion mobila de benda larga" +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:804 +#: ../src/applet-device-broadband.c:803 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Novèla connexion mobila de larga benda..." -#: ../src/applet-device-broadband.c:819 +#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238 +msgid "Connection Established" +msgstr "Connectat" + +#: ../src/applet-device-broadband.c:818 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "" +msgstr "Ara sètz connectat a la ret mobila." -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961 msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "" +msgstr "Ret mobila." -#: ../src/applet-device-broadband.c:957 +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Ara sètz enregistrat sus la ret domestica." -#: ../src/applet-device-broadband.c:963 +#: ../src/applet-device-broadband.c:962 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Ara sètz enregistrat sus una ret itineranta." @@ -628,43 +596,27 @@ msgstr "Ara sètz enregistrat sus una ret itineranta." msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Ara sètz connectat a la ret mobila de benda larga" -#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:589 +#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Preparacion de la connexion telefòn mobil de benda larga « %s »..." +msgstr "Preparacion de la connexion telefòn mobil de benda larga « %s »..." -#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:592 +#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Configuracion de la connexion telefòn mobil de banda larga « %s »..." +msgstr "Configuracion de la connexion telefòn mobil de banda larga « %s »..." -#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:595 +#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "Autentificacion personala necessària per la connexion telefòn mobil de benda " -"larga « %s »..." +"larga « %s »..." -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:614 +#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Connexion telefòn mobil de benda larga « %s » active" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:375 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Connexion mobila de benda larga novèla (CDMA)..." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:409 -msgid "You are now connected to the CDMA network." -msgstr "Arta, sètz connectat a la ret CDMA." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:474 ../src/applet-device-cdma.c:480 -msgid "CDMA network." -msgstr "Ret CDMA." +msgstr "Connexion telefòn mobil de benda larga « %s » active" #: ../src/applet-device-ethernet.c:35 msgid "Auto Ethernet" @@ -690,283 +642,136 @@ msgstr "Ret Ethernet" #: ../src/applet-device-ethernet.c:138 msgid "You are now connected to the ethernet network." -msgstr "" +msgstr "Ara sètz connectat a la ret Ethernet." #: ../src/applet-device-ethernet.c:163 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Preparacion de la connexion a la ret Ethernet « %s »..." +msgstr "Preparacion de la connexion a la ret Ethernet « %s »..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:166 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Ethernet « %s »..." +msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Ethernet « %s »..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:169 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" -"Autentificacion necessària per la connexion a la ret Ethernet « %s »..." +msgstr "Autentificacion necessària per la connexion a la ret Ethernet « %s »..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:172 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "Obtencion d'una adreça de ret Ethernet per « %s »..." +msgstr "Obtencion d'una adreça de ret Ethernet per « %s »..." #: ../src/applet-device-ethernet.c:176 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "Connexion a la ret Ethernet « %s » activa" +msgstr "Connexion a la ret Ethernet « %s » activa" #: ../src/applet-device-ethernet.c:348 msgid "DSL authentication" msgstr "Autentificacion DSL" -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:544 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Novèla connexion mobila de benda larga (GSM)..." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:577 -msgid "You are now connected to the GSM network." -msgstr "Sètz connectat a la ret de cable." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:852 ../src/applet-device-gsm.c:858 -msgid "GSM network." -msgstr "Ret GSM." - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:33 -msgid "Auto InfiniBand" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:85 -#, c-format -msgid "InfiniBand Networks (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:87 -#, c-format -msgid "InfiniBand Network (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:90 -msgid "InfiniBand Networks" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:92 -msgid "InfiniBand Network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:136 -msgid "You are now connected to the InfiniBand network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:161 -#, c-format -msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:164 -#, c-format -msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:167 -#, c-format -msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-infiniband.c:174 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-team.c:77 -msgid "You are now connected to the teamed network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-team.c:102 -#, c-format -msgid "Preparing team connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-team.c:105 -#, c-format -msgid "Configuring team connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-team.c:108 -#, c-format -msgid "User authentication required for team connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-team.c:115 -#, c-format -msgid "Team connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:194 -msgid "You are now connected to the VLAN." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:219 -#, c-format -msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:222 -#, c-format -msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:225 -#, c-format -msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-vlan.c:232 -#, c-format -msgid "VLAN connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:86 +#: ../src/applet-device-wifi.c:87 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Se connectar a una ret Wi-Fi invisibla..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:137 +#: ../src/applet-device-wifi.c:138 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Crear una _novèla ret Wi-Fi..." # -#: ../src/applet-device-wifi.c:287 +#: ../src/applet-device-wifi.c:288 msgid "(none)" msgstr "(pas cap)" -#: ../src/ap-menu-item.c:86 -msgid "ad-hoc" -msgstr "ad-hoc" - -#: ../src/ap-menu-item.c:91 -msgid "secure." -msgstr "securizat." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:754 +#: ../src/applet-device-wifi.c:758 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Rets Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:756 +#: ../src/applet-device-wifi.c:760 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Ret Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:758 +#: ../src/applet-device-wifi.c:762 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Ret Wi-Fi" msgstr[1] "Rets Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:787 +#: ../src/applet-device-wifi.c:791 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "lo Wi-Fi es desactivat" -#: ../src/applet-device-wifi.c:788 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "lo Wi-Fi es desactivat per un comutador material" -#: ../src/applet-device-wifi.c:849 +#: ../src/applet-device-wifi.c:853 msgid "More networks" msgstr "Mai de rets" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1031 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Rets Wi-Fi disponiblas" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1032 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Utilizatz lo menú ret per vos connectar a una ret Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1233 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1237 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ara sètz connectat a la ret Wi-Fi « %s »." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1265 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Preparacion de la connexion ret Wi-Fi « %s »..." +msgstr "Preparacion de la connexion ret Wi-Fi « %s »..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Wi-Fi « %s »..." +msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Wi-Fi « %s »..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1271 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "Autentificacion necessària per la ret Wi-Fi « %s »..." +msgstr "Autentificacion necessària per la ret Wi-Fi « %s »..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1274 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Obtencion d'una adreça ret Wi-Fi per « %s »..." +msgstr "Obtencion d'una adreça ret Wi-Fi per « %s »..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1294 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa : %s (%d%%)" +msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa" +msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1317 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 msgid "Failed to activate connection" msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 msgid "Failed to add new connection" msgstr "L'apondon de la novèla connexion a fracassat" -#: ../src/applet-device-wimax.c:220 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "WiMAX mobil de benda larga (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:222 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "WiMAX mobil de benda larga" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:248 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "lo WiMAX es desactivat" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:249 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "lo WiMAX es desactivat per un comutador material" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:401 -msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgstr "Ara sètz connectat a la ret WiMAX." - -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:609 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Connexion mobila de benda larga « %s » activa : (%d %%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:612 -msgid "roaming" -msgstr "itinerança" - #: ../src/applet-dialogs.c:44 msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Error al moment de l'afichatge de las informacions de connexion :" +msgstr "Error al moment de l'afichatge de las informacions de connexion :" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:910 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -980,12 +785,18 @@ msgstr "WEP dinamic" msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" +#. Create the expander +#: ../src/applet-dialogs.c:154 +#| msgid "Addresses" +msgid "More addresses" +msgstr "Mai d'adreças" + #: ../src/applet-dialogs.c:229 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -995,267 +806,250 @@ msgstr "Pas cap" msgid "%s (default)" msgstr "%s (per defaut)" -#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:614 +#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mo/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:616 +#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" - -#: ../src/applet-dialogs.c:349 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: ../src/applet-dialogs.c:361 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:376 ../src/applet-dialogs.c:398 +#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/applet-dialogs.c:377 ../src/applet-dialogs.c:450 +#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 msgid "IP Address:" msgstr "Adreça IP :" -#: ../src/applet-dialogs.c:399 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Adreça de broadcast :" +msgstr "Adreça de broadcast :" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:411 +#: ../src/applet-dialogs.c:384 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/applet-dialogs.c:412 +#: ../src/applet-dialogs.c:385 msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Amagatal de sosret :" - -#: ../src/applet-dialogs.c:706 ../src/applet-dialogs.c:752 -msgid "Default Route:" -msgstr "Rota per defaut :" +msgstr "Amagatal de sosret :" -#: ../src/applet-dialogs.c:522 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:525 +#: ../src/applet-dialogs.c:498 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "Wifi 802.11 (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:532 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:534 +#: ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:538 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "WiMAX (%s)" - #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:544 ../src/applet-dialogs.c:873 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:349 +#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:351 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/applet-dialogs.c:548 +#: ../src/applet-dialogs.c:519 msgid "Interface:" msgstr "Interfaç :" -#: ../src/applet-dialogs.c:570 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "Hardware Address:" msgstr "Adreça materiala :" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:584 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 msgid "Driver:" msgstr "Pilòt :" -#: ../src/applet-dialogs.c:619 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat :" # -#: ../src/applet-dialogs.c:634 +#: ../src/applet-dialogs.c:603 msgid "Security:" msgstr "Seguretat :" -#: ../src/applet-dialogs.c:652 -msgid "CINR:" -msgstr "CINR :" - -#: ../src/applet-dialogs.c:670 -msgid "BSID:" -msgstr "BSID :" - #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:692 ../src/applet-dialogs.c:914 +#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" +#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 +msgid "Default Route:" +msgstr "Rota per defaut :" + #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:726 ../src/applet-dialogs.c:936 +#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:735 ../src/applet-dialogs.c:945 +#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" -#: ../src/applet-dialogs.c:878 +#: ../src/applet-dialogs.c:807 msgid "VPN Type:" -msgstr "Tipe de VPN :" +msgstr "Tipe de VPN :" -#: ../src/applet-dialogs.c:885 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Palanca pel VPN" -#: ../src/applet-dialogs.c:891 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 msgid "VPN Username:" -msgstr "Nom d'utilizaire pel VPN :" +msgstr "Nom d'utilizaire pel VPN :" -#: ../src/applet-dialogs.c:897 +#: ../src/applet-dialogs.c:826 msgid "VPN Banner:" -msgstr "Bandièra pel VPN :" +msgstr "Bandièra pel VPN :" -#: ../src/applet-dialogs.c:903 +#: ../src/applet-dialogs.c:832 msgid "Base Connection:" -msgstr "Connexion de basa :" +msgstr "Connexion de basa :" -#: ../src/applet-dialogs.c:905 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:1020 +#: ../src/applet-dialogs.c:949 msgid "No valid active connections found!" -msgstr "Cap de connexion valida activa pas trobada !" +msgstr "Cap de connexion valida activa pas trobada !" -#: ../src/applet-dialogs.c:1084 +#: ../src/applet-dialogs.c:977 +#| msgid "" +#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" +#| "and many other community contributors and translators" msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "e fòrça contributors e traductors mai de la comunautat" -#: ../src/applet-dialogs.c:1051 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Applet de zòna de notificacion per la gestion dels periferics de ret e de " "las connexions." -#: ../src/applet-dialogs.c:1053 +#: ../src/applet-dialogs.c:982 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager fonciona pas..." -#: ../src/applet-dialogs.c:1068 +#: ../src/applet-dialogs.c:997 msgid "Missing resources" msgstr "Ressorsas mancantas" -#: ../src/applet-dialogs.c:1093 +#: ../src/applet-dialogs.c:1022 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Senhal de la ret telefòn mobil de benda larga" -#: ../src/applet-dialogs.c:1102 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Un senhal es requerit per vos connectar a « %s »." +msgstr "Un senhal es requerit per vos connectar a « %s »." -#: ../src/applet-dialogs.c:1117 +#: ../src/applet-dialogs.c:1046 msgid "Password:" -msgstr "Mot de pas :" +msgstr "Mot de pas :" -#: ../src/applet-dialogs.c:1399 +#: ../src/applet-dialogs.c:1328 msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Desvarrolhatge SIM PIN requesit" +msgstr "Desverrolhatge SIM PIN requesit" -#: ../src/applet-dialogs.c:1400 +#: ../src/applet-dialogs.c:1329 msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Desvarrolhatge SIM PIN requesit" +msgstr "Desverrolhatge SIM PIN requesit" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1402 +#: ../src/applet-dialogs.c:1331 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" -"Lo telefonet de benda larga « %s » a besonh d'un còde SIM PIN per poder " +"Lo telefonet de benda larga « %s » a besonh d'un còde SIM PIN per poder " "èsser utilizat." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1404 +#: ../src/applet-dialogs.c:1333 msgid "PIN code:" -msgstr "Còde PIN :" +msgstr "Còde PIN :" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1408 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "Show PIN code" msgstr "Afichar lo còde PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1410 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Desvarrolhatge SIM PUK requesit" +msgstr "Desverrolhatge SIM PUK requesit" -#: ../src/applet-dialogs.c:1411 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Desvarrolhatge SIM PUK requesit" +msgstr "Desverrolhatge SIM PUK requesit" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1413 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" -"Lo telefòn mobil de larga benda « %s » a besonh d'un còde SIM PUK per poder " +"Lo telefòn mobil de larga benda « %s » a besonh d'un còde SIM PUK per poder " "èsser utilizat." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1415 +#: ../src/applet-dialogs.c:1344 msgid "PUK code:" -msgstr "Còde PUK :" +msgstr "Còde PUK :" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1418 +#: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "New PIN code:" -msgstr "Còde PIN novèl :" +msgstr "Còde PIN novèl :" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1420 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Repicatz lo novèl còde PIN :" +msgstr "Repicatz lo novèl còde PIN :" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1425 +#: ../src/applet-dialogs.c:1354 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Afichar los còdes PIN/PUK" +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +msgid "_OK" +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 @@ -1265,7 +1059,30 @@ msgid "" "button to add an IP address." msgstr "" "Las adreças IP identifican vòstre ordenador sus la ret. Clicatz sul boton " -"« Apondre » per apondre una adreça IP." +"« Apondre » per apondre una adreça IP." + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +msgid "_Add" +msgstr "" + +#. Delete +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimir" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 @@ -1287,8 +1104,7 @@ msgstr "" "per defaut." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1354,35 +1170,24 @@ msgstr "ARP" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 msgid "Bonded _connections:" -msgstr "_Connexions ligadas :" +msgstr "_Connexions ligadas :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Mòde :" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +msgid "M_ode:" +msgstr "Mòde" #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 msgid "_Edit" msgstr "_Modificar" -#. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimir" - #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "_Frequéncia de contraròtle :" +msgstr "_Frequéncia de contraròtle :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 msgid "ms" @@ -1392,15 +1197,15 @@ msgstr "ms" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "_Interface name:" -msgstr "Nom de l'interfàcia :" +msgstr "Nom de l'interfàcia :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "Contraròtle del _ligam :" +msgstr "Contraròtle del _ligam :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "ARP _targets:" -msgstr "Cibl_as ARP :" +msgstr "Cibl_as ARP :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" @@ -1412,62 +1217,87 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _up delay:" -msgstr "Relambi de c_onnexion :" +msgstr "Relambi de c_onnexion :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 msgid "Link _down delay:" -msgstr "Relambi de _desconnexion :" +msgstr "Relambi de _desconnexion :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23 msgid "_Primary:" -msgstr "" +msgstr "_Principal :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active slave when it is available." msgstr "" +"Le nom d'interfàcia del periferic principal. Si défini, ce periferic sera " +"toujours l'esclau actif lorsqu'il est disponible." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 +msgid "_MTU:" +msgstr "MT_U :" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +msgid "bytes" +msgstr "octets" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 msgid "Path _cost:" -msgstr "_Còst de la ligason :" +msgstr "_Còst de la ligason :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritat :" +msgstr "_Prioritat :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "Mòde en espin_gòla :" +msgstr "Mòde en espin_gòla :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 msgid "Bridged _connections:" -msgstr "Pon_t entre connexions :" +msgstr "Pon_t entre connexions :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 msgid "_Forward delay:" -msgstr "Rel_ambi d'acaminament :" +msgstr "Rel_ambi d'acaminament :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 msgid "_Hello time:" -msgstr "Relambi _hello :" +msgstr "Relambi _hello :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 msgid "s" msgstr "s" +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#| msgid "Enable _Networking" +msgid "Enable I_GMP snooping" +msgstr "Activar la _ret I_GMP" + #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Activar _STP (protocòl Spanning Tree)" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "_Max age:" -msgstr "_Durada maximum :" +msgstr "_Durada maximum :" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 msgid "_Aging time:" -msgstr "_Durada de vida :" +msgstr "_Durada de vida :" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 msgid "automatic" @@ -1475,14 +1305,54 @@ msgstr "automatic" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "per defaut" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:524 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134 +msgid "unspecified error" +msgstr "error pas especificada" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 +#| msgid "Address" +msgid "MAC address" +msgstr "Adreça MAC" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 +#| msgid "Address" +msgid "HW address" +msgstr "Adreça HW" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250 +#, c-format +msgid "invalid %s for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:486 +#, c-format +msgid "invalid %s (%s)" +msgstr "%s invalid (%s)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 +#, c-format +msgid "invalid interface-name for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274 +#, c-format +msgid "invalid interface-name (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:487 +#| msgid "Any device" +msgid "device" +msgstr "periferic" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "La mesa a jorn de las informacions d'autentificacion de connexion a " @@ -1490,59 +1360,59 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "" +msgstr "Utilizar Data Center Bridging (DCB) per aquesta connexion" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 msgid "FCoE" -msgstr "" +msgstr "FCoE" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3 msgid "iSCSI" -msgstr "" +msgstr "iSCSI" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4 msgid "FIP" -msgstr "" +msgstr "FIP" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5 msgid "Flow Control" -msgstr "" +msgstr "Contraròtle del flux" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "Foncion" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activar" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 msgid "Advertise" -msgstr "" +msgstr "Publicar" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 msgid "Willing" -msgstr "" +msgstr "Consentent" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritat" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 msgid "Options..." -msgstr "" +msgstr "Opcions..." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12 msgid "Priority Groups" -msgstr "" +msgstr "Gropes de prioritats" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 @@ -1561,95 +1431,98 @@ msgstr "4" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22 msgid "Fabric" -msgstr "" +msgstr "Fabric" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23 msgid "VN2VN" -msgstr "" +msgstr "VN2VN" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24 msgid "Priority Flow Control" -msgstr "" +msgstr "Contraròtle del flux de las prioritats" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" +"Activa o desactiva la transmission d'una pausa de prioritat per cada " +"prioritat utilizaire." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28 msgid "Priority:" -msgstr "" +msgstr "Prioritat :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29 msgid "0:" -msgstr "" +msgstr "0 :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30 msgid "1:" -msgstr "" +msgstr "1 :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31 msgid "2:" -msgstr "" +msgstr "2 :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32 msgid "3:" -msgstr "" +msgstr "3 :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 msgid "4:" -msgstr "" +msgstr "4 :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 msgid "5:" -msgstr "" +msgstr "5 :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35 msgid "6:" -msgstr "" +msgstr "6 :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36 msgid "7:" -msgstr "" +msgstr "7 :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 msgid "Traffic Class:" -msgstr "" +msgstr "Classa del trafic :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 msgid "Strict Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Benda passanta estricta :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 msgid "Priority Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Benda passanta prioritària :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40 msgid "Group Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Benda passanta del grop :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41 msgid "Group ID:" -msgstr "" +msgstr "Identificant del grop :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42 msgid "15" -msgstr "" +msgstr "15" #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "" +"Picatz l'identificant del grop de prioritats per cada prioritat utilizaire." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45 #, no-c-format @@ -1657,19 +1530,26 @@ msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" +"Picatz lo percentatge de benda passanta autorizada que cada grop de " +"prioritats pòt utilizar per la ligason. La soma alogada a totes los gropes " +"deu far 100%." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" +"Picatz lo percentatge de benda passanta del grop de prioritats que cada " +"prioritat utilizaire pòt utilizar." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" +"Activatz o desactivatz la benda passanta estricta de cada prioritat " +"utilizaire." #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48 msgid "Enter the traffic class for each user priority." -msgstr "" +msgstr "Picatz la classa de trafic per cada prioritat utilizaire." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 @@ -1677,15 +1557,15 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_utilizaire :" +msgstr "Nom d'_utilizaire :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 msgid "_Service:" -msgstr "_Servici :" +msgstr "_Servici :" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 @@ -1694,21 +1574,21 @@ msgstr "A_fichar lo senhal" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:95 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 msgid "_Password:" -msgstr "Sen_hal :" +msgstr "Sen_hal :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" @@ -1719,7 +1599,7 @@ msgstr "Para torsadada (TP)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Attachment Unit Interfàcia (AUI)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 msgid "BNC" @@ -1727,23 +1607,23 @@ msgstr "BNC" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Media Independent Interface(MII)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -1763,18 +1643,18 @@ msgstr "Negociacion aut_omatica" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "Adreça M_AC del periferic :" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#| msgid "_Service:" +msgid "_Device:" +msgstr "_Periferic :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "Adreça _MAC clonada :" +msgstr "Adreça _MAC clonada :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1782,24 +1662,52 @@ msgid "" msgstr "" "L'adreça MAC picada aicí es utilizada en tant qu'adreça materiala del " "periferic de ret per la quala aquesta connexion es activada. Aquesta " -"foncionalitat es coneguda jol nom de clonatge o usurpacion MAC. Exemple : " +"foncionalitat es coneguda jol nom de clonatge o usurpacion MAC. Exemple : " "00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "MT_U :" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 +msgid "Wake on LAN:" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "octets" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 +#| msgid "Default" +msgid "De_fault" +msgstr "Per de_faut" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 +msgid "_Phy" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 +msgid "_Unicast" +msgstr "_Unicast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 +msgid "Mul_ticast" +msgstr "Mul_ticast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 +#| msgid "Broadcast" +msgid "_Broadcast" +msgstr "_Broadcast" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 +msgid "_Arp" +msgstr "_Arp" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 +msgid "Ma_gic" +msgstr "Ma_gic" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 +#| msgid "_Private key password:" +msgid "_Wake on LAN password:" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 +msgid "" +"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" @@ -1816,11 +1724,11 @@ msgstr "Se connectar _automaticament a aquesta ret se disponibla" #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 msgid "Firewall _zone:" -msgstr "_Zòna del parafuòc :" +msgstr "_Zòna del parafuòc :" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 msgid "_Transport mode:" -msgstr "Mòde de _transpòrt :" +msgstr "Mòde de _transpòrt :" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 @@ -1839,8 +1747,8 @@ msgstr "Automatic amb parametratge manual del DNS" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -1851,15 +1759,15 @@ msgstr "Ligam-local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 msgid "Shared to other computers" msgstr "Partejat amb d'autres ordenadors" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" -msgstr "_Metòde :" +msgstr "_Metòde :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 @@ -1887,21 +1795,21 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "ID de client D_HCP :" +msgstr "ID de client D_HCP :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 msgid "S_earch domains:" -msgstr "Do_menis de recèrca :" +msgstr "Do_menis de recèrca :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301 msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "Ser_vidors DNS :" +msgstr "Ser_vidors DNS :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" @@ -1930,17 +1838,17 @@ msgid "_Routes…" msgstr "_Rotas…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 msgid "Enabled (prefer public address)" -msgstr "" +msgstr "Activat (adreça publica preferida)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 msgid "Enabled (prefer temporary address)" -msgstr "" +msgstr "Activat (adreça temporària preferida)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "" @@ -1948,10 +1856,13 @@ msgid "" "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" +"Adreças IP dels servidors DNS utilizadas per la resolucion dels noms " +"d'òstes. Utilizatz de virgulas per separar mantuna adreça DNS. Las adreças " +"de ligam local seràn automaticament ligadas a l'interfàcia de connexion." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 msgid "IPv6 _privacy extensions:" -msgstr "" +msgstr "Extensions de confidencialitat IPv6 :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" @@ -1966,41 +1877,13 @@ msgstr "" "connexion de foncionar quand la configuracion IPv4 es capitada, quitament se " "la configuracion IPv4 fracassa." -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "Quin que siá" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "Preferir 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "Utilizar pas que 4G (LTE)" - #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "Nu_mber:" -msgstr "N_ombre :" +msgstr "N_ombre :" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 msgid "Advanced" @@ -2008,15 +1891,11 @@ msgstr "A_vançat" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "_APN:" -msgstr "_APN :" +msgstr "_APN :" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "N_etwork ID:" -msgstr "Identificant de r_et :" - -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipe :" +msgstr "Identificant de r_et :" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Change..." @@ -2024,7 +1903,7 @@ msgstr "Modificar..." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" -msgstr "P_IN :" +msgstr "P_IN :" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 msgid "Allow _roaming if home network is not available" @@ -2040,7 +1919,7 @@ msgstr "Autentificacion" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 msgid "Allowed methods:" -msgstr "Metòdes autorizats :" +msgstr "Metòdes autorizats :" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 msgid "Configure _Methods…" @@ -2066,9 +1945,10 @@ msgstr "Utilizar lo MPPE amb e_stat" msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "Permetre la compression de donadas _BSD" +# Deflate is a lossless data compression algorithm #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Permetre la compression de donadas « _Deflate »" +msgstr "Permetre la compression de donadas « _Deflate »" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 msgid "Use TCP _header compression" @@ -2085,49 +1965,72 @@ msgstr "Mandar los pa_quets de resson PPP" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 msgid "_JSON config:" -msgstr "" +msgstr "Configuracion _JSON :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 msgid "_Import team configuration from a file..." -msgstr "" +msgstr "_Importar una configuracion en equipa a partir d'un fichier..." #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 msgid "_Teamed connections:" -msgstr "" +msgstr "_Connexions en equipa :" #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 -msgid "I_mport team configuration from a file..." -msgstr "" +#| msgid "Import a saved VPN configuration..." +msgid "Im_port team configuration from a file..." +msgstr "_Importar una configuracion en equipa a partir d'un fichier..." #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" -msgstr "Interfàcia _parenta :" +msgstr "Interfàcia _parenta :" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN interface _name:" -msgstr "_Nom de l'interfàcia VLAN :" +#| msgid "VLAN interface _name:" +msgid "VLAN inter_face name:" +msgstr "_Nom de l'interfàcia VLAN :" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "Adreça _MAC clonada :" +#| msgid "_Cloned MAC address:" +msgid "Cloned MAC _address:" +msgstr "Adreça MA_C clonada :" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 msgid "VLAN _id:" -msgstr "Ident_ificant VLAN :" +msgstr "Ident_ificant VLAN :" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 +msgid "Flags:" +msgstr "Marcadors :" -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +msgid "_Reorder headers" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 +msgid "_GVRP" +msgstr "_GVRP" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +msgid "_Loose binding" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 +msgid "M_VRP" +msgstr "M_VRP" + +#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 msgid "Device name + number" msgstr "Numèro + del nom del periferic" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + numèro" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" -msgstr "Seg_uretat :" +msgstr "Seg_uretat :" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" @@ -2138,49 +2041,52 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastructura" +msgid "Client" +msgstr "Client" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +msgid "Hotspot" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "P_oténcia de transmission :" +msgstr "P_oténcia de transmission :" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mo/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "Taus" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "SSID" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "Canal" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -msgid "Ban_d:" -msgstr "Ben_da :" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "Mòde" +msgid "Ban_d:" +msgstr "Ben_da :" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" -msgstr "SS_ID :" +msgstr "SS_ID :" + +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75 +msgid "No polkit authorization to perform the action" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" @@ -2235,107 +2141,78 @@ msgstr "" "prenon en carga totes los metòdes d'autentificacion. Se la connexion " "fracassa, ensajatz de ne desactivar d'unas." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078 -msgid "Netmask" -msgstr "Amagatal de ret" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106 -msgid "Gateway" -msgstr "Palanca" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 -msgid "Metric" -msgstr "Metrica" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:114 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:75 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 msgid "Bond" msgstr "Ligam" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "En equipa" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Bridge" msgstr "Pont" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:491 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:597 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:291 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 msgid "Hardware" msgstr "Material" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:261 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:329 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:331 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importar una configuracion VPN enregistrada..." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:360 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2343,29 +2220,79 @@ msgstr "" "La fenèstra d'edicion de connexion a pas pogut èsser inicializada en rason " "d'una error desconeguda." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 msgid "Could not create new connection" -msgstr "Impossible de craer una connexion novèla" +msgstr "Impossible de crear una connexion novèla" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:506 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 msgid "Connection delete failed" msgstr "La supression de la connexion a fracassat" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:554 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la connexion %s ?" +msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la connexion %s ?" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091 +msgid "Netmask" +msgstr "Masqueta de ret" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108 +msgid "Gateway" +msgstr "Palanca" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 +msgid "Metric" +msgstr "Metrica" + +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Modificacion de %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Modificacion de la connexion anonima" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:268 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 +#| msgid "Connection _name:" +msgid "Missing connection name" +msgstr "Nom de la connexion mancant" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190 +#| msgid "Error initializing editor" +msgid "Editor initializing..." +msgstr "Inicializacion de l'editor..." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399 +#| msgid "Connection add failed" +msgid "Connection cannot be modified" +msgstr "La connexion pòt pas èsser modificada" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2373,50 +2300,45 @@ msgstr "" "L'editor de connexion a pas pogut trobar las ressorsas requeridas (lo " "fichièr .ui es pas estat trobat)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 msgid "_Save" msgstr "Enregi_strar" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Enregistrar tota modificacion aportada a aquesta connexion." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:399 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "S'autentificar per enregistrar aquesta connexion per totes los utilizaires " "d'aqueste ordenador." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 msgid "Could not create connection" msgstr "Impossible de crear una connexion" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440 msgid "Could not edit connection" msgstr "Impossible de modificar la connexion" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "" "Error desconeguda al moment de la creacion de la fenèstra d'edicion de " "connexion." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:551 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584 msgid "Error initializing editor" msgstr "Error al moment de l'inicializacion de l'editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:894 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924 msgid "Connection add failed" msgstr "L'apondon de la connexion a fracassat" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Impossible d'enregistrar la connexion" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "La proprietat « %s » / « %s » es pas valida : %d" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" @@ -2426,173 +2348,233 @@ msgstr "_Entresenhas sus la connexion" msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 msgid "never" msgstr "jamai" # -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 msgid "now" msgstr "ara" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuta i a" msgstr[1] "%d minutas i a" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ora i a" msgstr[1] "%d oras i a" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d jorn i a" msgstr[1] "%d jorns i a" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mes i a" msgstr[1] "%d meses i a" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d an i a" msgstr[1] "%d ans i a" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638 msgid "Last Used" msgstr "Darrièra utilizacion" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:676 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Modifica la connexion seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "S'autentificar per modificar la connexion seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Suprimís la connexion seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "S'autentificar per suprimir la connexion seleccionada" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Cap d'empeuton VPN es pas installat." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:925 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Lo metòde per crear de connexions « %s » es desconegut" +msgstr "Lo metòde per crear de connexions « %s » es desconegut" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928 msgid "Error creating connection" msgstr "Error al moment de la creacion de la connexion" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 msgid "Error editing connection" msgstr "Error al moment de la modificacion de la connexion" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "La connexion amb l'UUID « %s » es pas estada trobada" +msgstr "La connexion amb l'UUID « %s » es pas estada trobada" # -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 msgid "802.1x Security" msgstr "Seguretat 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Utilizar la seguretat 802.1_X per aquesta connexion" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:61 +msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128 +#| msgid "Could not load ethernet user interface." +msgid "Could not load Bluetooth user interface." +msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire Bluetooth." + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:178 +#, c-format +msgid "invalid Bluetooth device (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:261 +#, c-format +#| msgid "Bond connection %d" +msgid "Bluetooth connection %d" +msgstr "Connexion Bluetooth %d" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:305 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth Type" +msgstr "Tipe de Bluetooth" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:323 +msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:328 +#| msgid "Ethernet Network" +msgid "_Personal Area Network" +msgstr "Ret Ethernet _personala" + +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:333 +#| msgid "Wi-Fi Network" +#| msgid_plural "Wi-Fi Networks" +msgid "_Dial-Up Network" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del ligam." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:613 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 +#| msgid "Primary DNS:" +msgid "primary" +msgstr "principal" + +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 #, c-format msgid "Bond connection %d" -msgstr "Connexion ligam %d" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del pont." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Connexion pont %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. -#. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109 +#. +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 msgid "Bridge Port" msgstr "Pòrt del pont" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del pòrt de pont." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 msgid "DCB" -msgstr "" +msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "" +msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Connexion DLS %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified by its " +#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" msgstr "" -"Aquesta opcion varrolha aquesta connexion sul periferic de ret especificat " -"per son adreça MAC permanenta picada aicí. Per exemple : 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire Ethernet." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447 +#| msgid "Ethernet" +msgid "Ethernet device" +msgstr "Periferic Ethernet" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:744 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 +#| msgid "C_loned MAC address:" +msgid "cloned MAC" +msgstr "Adreça _MAC clonada" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 +msgid "Wake-on-LAN password" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Connexion Ethernet %d" @@ -2619,120 +2601,162 @@ msgstr "" msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD es pas aviat." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:354 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire principala." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", " +"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 " +"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\"" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219 +msgid "infiniband device" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Connexion InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatic (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Adreças automaticas solament (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Automatic (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Adreças automaticas solament (PPP)" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +msgid "Automatic, addresses only" +msgstr "Automatic, adreças solament" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatic (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Adreças automaticas solament (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatic (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Adreças automaticas solament (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201 msgid "Link-Local Only" msgstr "Ligam-local solament" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "Ser_vidors DNS suplementaris :" +msgstr "Ser_vidors DNS suplementaris :" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "Do_menis de recèrca suplementaris :" +msgstr "Do_menis de recèrca suplementaris :" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Modificacion de las rotas IPv4 per %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Paramètres IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automatic, adreças solament" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257 +#, c-format +msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265 +#, c-format +msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274 +#, c-format +msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317 +#, c-format +msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatic, DHCP solament" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Modificacion de las rotas IPv6 per %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Paramètres IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l' utilizaire IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252 +#, c-format +msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260 +#, c-format +msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269 +#, c-format +msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311 +#, c-format +msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 #: ../src/connection-editor/page-master.c:261 msgid "Duplicate slaves" -msgstr "" +msgstr "Esclaus duplicats" #: ../src/connection-editor/page-master.c:251 #, c-format msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Los esclaus « %s » e « %s » s'aplican totes dos al periferic « %s »" #: ../src/connection-editor/page-master.c:262 #, c-format @@ -2740,27 +2764,29 @@ msgid "" "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the " "same physical device." msgstr "" +"Los esclaus « %s » e « %s » s'aplican a de pòrts virtuals diferents (« %s » " +"e « %s ») del meteis periferic fisic." #: ../src/connection-editor/page-master.c:387 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "Esclau %s %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" "Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire de la connexion mobila." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Tipe de connexion mobila de benda larga pas pres en carga." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:547 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Seleccion del tipe de provesidor de connexion mobila de benda larga" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2768,24 +2794,24 @@ msgstr "" "Seleccionatz la tecnologia utilizada per vòstre provesidor de connexion " "mobila de benda larga. En cas de dobte, interrogatz vòstre provesidor." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Mon provesidor utiliza una tecnologia de tipe _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA, " "etc.)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "Mon provesidor utiliza una tecnologia de tipe C_DMA (1xRTT, EVOD, etc.)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:596 ../src/mb-menu-item.c:55 -#: ../src/mobile-helpers.c:276 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/mobile-helpers.c:277 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:599 ../src/mb-menu-item.c:59 -#: ../src/mobile-helpers.c:274 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/mobile-helpers.c:275 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2794,24 +2820,24 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2825,92 +2851,102 @@ msgstr "pas cap" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Modificacion dels metòdes d'autentificacion PPP per %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "PPP Settings" msgstr "Paramètres PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire PPP." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:100 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccionatz lo fichièr d'importar" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:120 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" -msgstr "" +msgstr "Error : lo fichier ne contient pas de configuracion JSON valide" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 msgid "Could not load team user interface." -msgstr "" +msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire en equipa." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:339 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:379 #, c-format msgid "Team connection %d" -msgstr "" +msgstr "Connexion en equipa %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. -#. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152 +#. +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 msgid "Team Port" -msgstr "" +msgstr "Pòrt d'equipa" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156 msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "" +msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del port d'equipa." #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). -#. -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:335 +#. +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:417 #, c-format msgid "%s (via \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "%s (via « %s »)" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:429 +#, c-format +#| msgid "No network connection" +msgid "New connection..." +msgstr "Connexion novèla..." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:493 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire VLAN." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737 +msgid "vlan parent" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:800 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Connexion VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Impossible de trobar lo servici d'ensert VPN per « %s »." +msgstr "Impossible de trobar lo servici d'empeuton VPN per « %s »." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Connexions VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" "Error: no VPN service type." msgstr "" -"L'ensert VPN a pas capitat d'importar corrèctament la connexion VPN\n" +"L'empeuton VPN a pas capitat d'importar corrèctament la connexion VPN\n" "\n" -"Error : pas cap tipe de servici VPN." +"Error : pas cap tipe de servici VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Seleccionar un tipe de connexion VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2920,15 +2956,25 @@ msgstr "" "connexion. Se lo tipe de connexion VPN apareis pas dins la lista, es " "possible qu'ajatz pas lo bon empeuton VPN installat." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -"Aquesta opcion varrolha aquesta connexion sul punt d'accès (PA) Wi-Fi " -"especificat pel BSSID picat aicí. Per exemple : 00:11:22:33:44:55" +"Aquesta opcion verrolha aquesta connexion sul punt d'accès (PA) Wi-Fi " +"especificat pel BSSID picat aicí. Per exemple : 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91 +#| msgid "" +#| "This option locks this connection to the network device specified by its " +#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified either by " +"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " +"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\"" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" @@ -2937,64 +2983,74 @@ msgstr "%u (%u MHz)" msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 +msgid "bssid" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 +#| msgid "Any device" +msgid "Wi-Fi device" +msgstr "Periferic Wi-Fi" + +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Connexion Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:884 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:893 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "Mot de pas :" +msgstr "Frasa secreta WEP 128-bit" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinamic (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA e WPA2 personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:951 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA e WPA2 entrepresa" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -"Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat Wi-Fi ; " +"Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat Wi-Fi ; " "paramètre Wi-Fi mancant." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Seguretat Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:117 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire WiMAX." +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509 +#, c-format +msgid "missing SSID" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515 #, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "Connexion WiMAX %d" +msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Impossible d'importar una connexion VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -3002,41 +3058,46 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Lo fichièr « %s » pòt pas èsser legit o conten pas d'informacions de " +"Lo fichièr « %s » pòt pas èsser legit o conten pas d'informacions de " "connexion VPN reconegudas\n" "\n" -"Error : %s." +"Error : %s." + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144 +#| msgid "Unknown error" +msgid "unknown error" +msgstr "Error desconeguda" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "I a ja un fichièr que se sòna « %s »" +msgstr "I a ja un fichièr que se sòna « %s »" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Volètz remplaçar %s per la connexion VPN que sètz a enregistrar ?" +msgstr "Volètz remplaçar %s per la connexion VPN que sètz a enregistrar ?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Impossible d'exportar la connexion VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"La connexion VPN « %s » pòt pas èsser exportada cap a %s.\n" +"La connexion VPN « %s » pòt pas èsser exportada cap a %s.\n" "\n" -"Error : %s." +"Error : %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Exportar la connexion VPN..." @@ -3048,100 +3109,13 @@ msgstr "" "L'applet NetworkManager a pas pogut trobar las ressorsas requeridas (lo " "fichièr .ui es pas estat trobat)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" -"Configuracion del bluetooth impossibla (fracàs de la connexion a D-Bus : " -"(%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" -"Configuracion del bluetooth impossibla (error al moment de la recèrca de " -"NetworkManager : (%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Utilizar un telefont coma periferic de ret (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Accedir a Internet amb l'ajuda d'un telefonet (DUN)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Error : %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:435 -#, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "Fracàs de creacion de la connexion DUN : %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:437 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:956 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Vòstre telefòn es prèst per son utilizacion" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:460 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "L'assistent de connexion mobila es estat anullat" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:469 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Tipe d'equipament telefonic desconegut (ni GSM, ni CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:725 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:731 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "fracàs de connexion al telefòn." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:744 -msgid "error getting bus connection" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:798 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "desconnexion intempestiva del telefòn." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:808 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "" -"expiracion de relambi al moment de la deteccion dels detalhs del telefòn." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:819 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Deteccion de la configuracion del telefòn..." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:917 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"L'adaptador Bluetooth per defaut deu èsser activat abans de poder configurar " -"una connexion d'accès distant." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:954 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Fracàs de creacion de la connexion PAN : %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:975 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "Ret %s" - #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" -msgstr "_Desvarrolhar" +msgstr "_Desverrolhar" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Desvarrolhar automaticament aqueste periferic" +msgstr "Desverrolhar automaticament aqueste periferic" #: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" @@ -3157,25 +3131,25 @@ msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Vòstra connexion mobila de benda larga es configurada amb los paramètres " -"seguents :" +"seguents :" #. Device #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" -msgstr "Vòstre periferic :" +msgstr "Vòstre periferic :" #. Provider #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" -msgstr "Vòstre provesidor :" +msgstr "Vòstre provesidor :" #. Plan and APN #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" -msgstr "Vòstre plan :" +msgstr "Vòstre plan :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 @@ -3189,7 +3163,7 @@ msgstr "" "Ara, una connexion va èsser efectuada cap a vòstre provesidor de connexion " "mobila de benda larga amb los paramètres qu'avètz indicats. Se la connexion " "fracassa o qu'avètz pas accès a las ressorsas de la ret, verificatz una còp " -"de mai los paramètres. Per los modificar, causissètz « Connexions ret » dins " +"de mai los paramètres. Per los modificar, causissètz « Connexions ret » dins " "lo menú Sistèma > Preferéncias." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 @@ -3205,12 +3179,12 @@ msgstr "Pas dins la lista" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Causissètz vòstre plan :" +msgstr "_Causissètz vòstre plan :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "Nom del punt d'accès (_APN) causit :" +msgstr "Nom del punt d'accès (_APN) causit :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 @@ -3220,7 +3194,7 @@ msgid "" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" -"Avertiment : la causida d'un marrit plan pòt aver de consequéncias sus la " +"Avertiment : la causida d'un marrit plan pòt aver de consequéncias sus la " "facturacion de vòstre compte benda larga o pòt empachar la connexion.\n" "\n" "S'avètz de dobtes sul bon plan, interrogatz vòstre provesidor a prepaus del " @@ -3239,7 +3213,7 @@ msgstr "Mon plan figura pas dins la lista..." #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Seleccionatz vòstre provesidor dins la _lista :" +msgstr "Seleccionatz vòstre provesidor dins la _lista :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 @@ -3249,12 +3223,12 @@ msgstr "Provesidor" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "Tròbi pas mon provesidor e le vòli picar _manualament :" +msgstr "Tròbi pas mon provesidor e lo vòli picar _manualament :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" -msgstr "Provesidor :" +msgstr "Provesidor :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 @@ -3313,7 +3287,7 @@ msgstr "" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" -msgstr "Vos cal dispausar de las informacions seguentas :" +msgstr "Vos cal dispausar de las informacions seguentas :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 @@ -3335,7 +3309,7 @@ msgstr "" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Crear una connexion per aqueste aparelh _mobil de benda larga :" +msgstr "Crear una connexion per aqueste aparelh _mobil de benda larga :" #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 @@ -3352,94 +3326,101 @@ msgstr "Configuracion d'una connexion mobila de benda larga" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Connexion novèla mobila de benda larga" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374 -msgid "Wired" -msgstr "Filara" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 +msgid "Store the password only for this user" +msgstr "Enregistrar lo senhal seulement per aqueste _utilizaire" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619 +msgid "Store the password for all users" +msgstr "Enregistrar lo senhal per _totes los utilizaires" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "Malhum OLPC" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +#| msgid "As_k for this password every time" +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "De_mandar aqueste senhal a cada còp" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621 +#| msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgid "The password is not required" +msgstr "Un senhal es requesit per vos connectar a « %s »." -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "Senhal _segondari :" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105 +#| msgid "_Password:" +msgid "_Ternary Password:" +msgstr "Senhal _terciari :" -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "A_fichar los senhals" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144 +#| msgid "Disconnect" +msgid "Click to connect" +msgstr "Clicar per se connectar" + +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145 +msgid "" +"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " +"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" +msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468 msgid "New..." msgstr "Novèl..." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:867 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1035 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "De senhals o de claus de chiframent son necessaris per l'accès a la ret Wi-" -"Fi « %s »." +"Fi « %s »." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Autentificacion necessària per la ret Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1123 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Autentificacion demandada per la ret Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Creacion d'una novèla ret Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1130 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Novèla ret Wi-Fi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Picatz lo nom de la ret Wi-Fi que volètz crear." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi invisibla" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Ret Wi-Fi amagada" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3447,37 +3428,61 @@ msgstr "" "Picatz lo nom e los detalhs de seguretat de la ret Wi-Fi invisibla a la " "quala vos volètz connectar." -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "" - -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:236 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236 -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "" - #: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "_Seguretat Wi-Fi :" +msgstr "_Seguretat Wi-Fi :" #: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" -msgstr "Co_nnexion :" +msgstr "Co_nnexion :" #: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "Ad_aptador Wi-Fi :" +msgstr "Ad_aptador Wi-Fi :" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 +msgid "Wired" +msgstr "Filara" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "Malhum OLPC" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" #: ../src/main.c:50 msgid "Usage:" -msgstr "Usatge :" +msgstr "Usatge :" #: ../src/main.c:52 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" +"Projects/NetworkManager/)." msgstr "" +"Ce programme fait partie de NetworkManager " +"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." #: ../src/main.c:53 msgid "" @@ -3519,106 +3524,119 @@ msgstr "HSPA" msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:77 +#: ../src/mb-menu-item.c:75 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:131 +#: ../src/mb-menu-item.c:126 msgid "not enabled" msgstr "pas activat" -#: ../src/mb-menu-item.c:137 +#: ../src/mb-menu-item.c:132 msgid "not registered" msgstr "pas enregistrat" -#: ../src/mb-menu-item.c:155 +#: ../src/mb-menu-item.c:150 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Ret domestica (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:152 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Ret domestica" -#: ../src/mb-menu-item.c:165 +#: ../src/mb-menu-item.c:160 msgid "searching" msgstr "recèrca" -#: ../src/mb-menu-item.c:168 +#: ../src/mb-menu-item.c:163 msgid "registration denied" msgstr "enregistrament refusat" -#: ../src/mb-menu-item.c:173 ../src/mb-menu-item.c:179 +#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (itinerança %s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:175 ../src/mb-menu-item.c:181 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (itinerança)" -#: ../src/mb-menu-item.c:184 +#: ../src/mb-menu-item.c:179 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Ret itineranta (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:186 +#: ../src/mb-menu-item.c:181 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Ret itineranta" -#: ../src/mobile-helpers.c:324 +#: ../src/mobile-helpers.c:325 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "Còde PIN per carta SIM « %s » sus « %s »" +msgstr "Còde PIN per carta SIM « %s » sus « %s »" -#: ../src/mobile-helpers.c:457 +#: ../src/mobile-helpers.c:458 msgid "PIN code required" msgstr "Còde PIN requerit" -#: ../src/mobile-helpers.c:465 +#: ../src/mobile-helpers.c:466 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Lo còde PIN es necessari pel telefòn mobil de benda larga" +#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" +msgstr "Connexion mobila de benda larga « %s » activa : (%d %%%s%s)" + +#: ../src/mobile-helpers.c:613 +msgid "roaming" +msgstr "itinerança" + #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: ../src/utils/utils.c:181 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Connexion %s" -#: ../src/utils/utils.c:386 -msgid "Store the password only for this _user" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgstr "" -#: ../src/utils/utils.c:388 -msgid "Store the password for _all users" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 +msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Claus privadas DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Causir un fichièr PAC..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Fichièr PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" @@ -3638,67 +3656,116 @@ msgstr "Los dos" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "Identitat anoni_ma :" +msgstr "Identitat anoni_ma :" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 msgid "PAC _file:" -msgstr "Fichièr _PAC :" +msgstr "Fichièr _PAC :" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" -msgstr "Autentificacion i_ntèrna :" +msgstr "Autentificacion i_ntèrna :" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "P_ermetre lo provisionament PAC automatic" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Causissètz un certificat d'una autoritat de certificacion..." #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" -msgstr "Version 0" +msgstr "Version 0" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 msgid "Version 1" -msgstr "Version 1" +msgstr "Version 1" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" -msgstr "Certificat del C_A :" +msgstr "Certificat del C_A :" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "" +msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" -msgstr "Version de _PEAP :" +msgstr "Version de _PEAP :" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "De_mandar lo mot de pas cada còp" +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71 +msgid "missing EAP username" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81 +msgid "missing EAP password" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72 +#, c-format +#| msgid "C_A certificate:" +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:273 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Las claus privadas pas chifradas son pas seguras." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3712,47 +3779,60 @@ msgstr "" "\n" "(Podètz protegir vòstra clau privada amb un senhal gràcias a openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:452 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Causissètz vòstre certificat personal..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488 msgid "Choose your private key..." msgstr "Causissètz vòstra clau privada..." #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" -msgstr "I_dentitat :" +msgstr "I_dentitat :" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 msgid "_User certificate:" -msgstr "Certificat de l'_utilizaire :" +msgstr "Certificat de l'_utilizaire :" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" -msgstr "_Clau privada :" +msgstr "_Clau privada :" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" -msgstr "_Senhal de la clau privada :" +msgstr "_Senhal de la clau privada :" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464 msgid "PWD" -msgstr "" +msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP protegit (PEAP)" @@ -3760,7 +3840,45 @@ msgstr "EAP protegit (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication:" -msgstr "Au_tentificacion :" +msgstr "Au_tentificacion :" + +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60 +msgid "missing leap-username" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68 +msgid "missing leap-password" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105 +msgid "missing wep-key" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" @@ -3768,7 +3886,7 @@ msgstr "1 (per defaut)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" -msgstr "Sistèma dobert" +msgstr "Sistèma dobèrt" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "Shared Key" @@ -3776,7 +3894,7 @@ msgstr "Clau partejada" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key:" -msgstr "_Clau :" +msgstr "_Clau :" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 msgid "Sho_w key" @@ -3784,7 +3902,202 @@ msgstr "A_fichar la clau" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" -msgstr "Indè_x WEP :" +msgstr "Indè_x WEP :" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipe :" + +#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +#~ msgstr "Activar la connexion mobila WiMA_X de benda larga" + +#~ msgid "Disconnected - you are now offline" +#~ msgstr "Desconnectat, ara, sètz fòra linha" + +#~ msgid "Wireless network" +#~ msgstr "Ret sens fial" + +#~ msgid "Ethernet network" +#~ msgstr "Ret Ethernet" + +#~ msgid "Modem network" +#~ msgstr "Ret modem" + +#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." +#~ msgstr "Connexion mobila de benda larga novèla (CDMA)..." + +#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." +#~ msgstr "Arta, sètz connectat a la ret CDMA." + +#~ msgid "CDMA network." +#~ msgstr "Ret CDMA." + +#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." +#~ msgstr "Novèla connexion mobila de benda larga (GSM)..." + +#~ msgid "You are now connected to the GSM network." +#~ msgstr "Sètz connectat a la ret de cable." + +#~ msgid "GSM network." +#~ msgstr "Ret GSM." + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" +#~ msgstr "WiMAX mobil de benda larga (%s)" + +#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" +#~ msgstr "WiMAX mobil de benda larga" + +#~ msgid "WiMAX is disabled" +#~ msgstr "lo WiMAX es desactivat" + +#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +#~ msgstr "lo WiMAX es desactivat per un comutador material" + +#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." +#~ msgstr "Ara sètz connectat a la ret WiMAX." + +#~ msgid "%d dB" +#~ msgstr "%d dB" + +#~ msgctxt "WiMAX CINR" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconegut" + +#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconegut" + +#~ msgid "WiMAX (%s)" +#~ msgstr "WiMAX (%s)" + +#~ msgid "CINR:" +#~ msgstr "CINR :" + +#~ msgid "BSID:" +#~ msgstr "BSID :" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Mòde :" + +#~ msgid "_Device MAC address:" +#~ msgstr "Adreça M_AC del periferic :" + +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Quin que siá" + +#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" + +#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +#~ msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)" + +#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +#~ msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)" + +#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" +#~ msgstr "Preferir 4G (LTE)" + +#~ msgid "Use only 4G (LTE)" +#~ msgstr "Utilizar pas que 4G (LTE)" + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Infrastructura" + +#~ msgid "WiMAX" +#~ msgstr "WiMAX" + +#~ msgid "Error saving connection" +#~ msgstr "Impossible d'enregistrar la connexion" + +#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" +#~ msgstr "La proprietat « %s » / « %s » es pas valida : %d" + +#~ msgid "Automatic (PPP)" +#~ msgstr "Automatic (PPP)" + +#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" +#~ msgstr "Adreças automaticas solament (PPP)" + +#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." +#~ msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire WiMAX." + +#~ msgid "WiMAX connection %d" +#~ msgstr "Connexion WiMAX %d" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " +#~ "%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Configuracion del bluetooth impossibla (fracàs de la connexion a D-Bus : " +#~ "(%s) %s)." + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " +#~ "%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Configuracion del bluetooth impossibla (error al moment de la recèrca de " +#~ "NetworkManager : (%s) %s)." + +#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +#~ msgstr "Utilizar un telefont coma periferic de ret (PAN/NAP)" + +#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +#~ msgstr "Accedir a Internet amb l'ajuda d'un telefonet (DUN)" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Error : %s" + +#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s" +#~ msgstr "Fracàs de creacion de la connexion DUN : %s" + +#~ msgid "Your phone is now ready to use!" +#~ msgstr "Vòstre telefòn es prèst per son utilizacion" + +#~ msgid "Mobile wizard was canceled" +#~ msgstr "L'assistent de connexion mobila es estat anullat" + +#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" +#~ msgstr "Tipe d'equipament telefonic desconegut (ni GSM, ni CDMA)" + +#~ msgid "failed to connect to the phone." +#~ msgstr "fracàs de connexion al telefòn." + +#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." +#~ msgstr "desconnexion intempestiva del telefòn." + +#~ msgid "timed out detecting phone details." +#~ msgstr "" +#~ "expiracion de relambi al moment de la deteccion dels detalhs del telefòn." + +#~ msgid "Detecting phone configuration..." +#~ msgstr "Deteccion de la configuracion del telefòn..." + +#~ msgid "" +#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" +#~ "Networking connection." +#~ msgstr "" +#~ "L'adaptador Bluetooth per defaut deu èsser activat abans de poder " +#~ "configurar una connexion d'accès distant." + +#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" +#~ msgstr "Fracàs de creacion de la connexion PAN : %s" + +#~ msgid "%s Network" +#~ msgstr "Ret %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Òc" @@ -3792,9 +4105,6 @@ msgstr "Indè_x WEP :" #~ msgid "No" #~ msgstr "Non" -#~ msgid "Primary DNS:" -#~ msgstr "DNS primària :" - #~ msgid "Secondary DNS:" #~ msgstr "DNS segondària :" @@ -3808,17 +4118,17 @@ msgstr "Indè_x WEP :" #~ msgstr "Cap de certificat d'autoritat de certificacion pas causit" #~ msgid "Choose CA Certificate" -#~ msgstr "Causissètz lo certificat de CA :" +#~ msgstr "Causissètz lo certificat de CA :" #~ msgid "" -#~ "This program is a component of NetworkManager " -#~ "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." +#~ "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/" +#~ "NetworkManager)." #~ msgstr "" -#~ "Aqueste programa fa partida de NetworkManager " -#~ "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." +#~ "Aqueste programa fa partida de NetworkManager (http://projects.gnome.org/" +#~ "NetworkManager)." #~ msgid "Ternary DNS:" -#~ msgstr "DNS terciari :" +#~ msgstr "DNS terciari :" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_Enregistrar..." @@ -3845,10 +4155,113 @@ msgstr "Indè_x WEP :" #~ msgstr "ModemManager es pas en cors d'execucion" #~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -#~ "to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -#~ "Authority certificate?" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" #~ msgstr "" -#~ "Utilizar pas de certificat que proven d'una autoritat de certificacion (CA) " -#~ "pòt menar a la connexion a de rets Wi-Fi corrompudas e pas securizadas. " -#~ "Volètz causir un certificat d'una autoritat de certificacion ?" +#~ "Utilizar pas de certificat que proven d'una autoritat de certificacion " +#~ "(CA) pòt menar a la connexion a de rets Wi-Fi corrompudas e pas " +#~ "securizadas. Volètz causir un certificat d'una autoritat de " +#~ "certificacion ?" + +#~ msgid "You are now connected to the bonded network." +#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau lié." + +#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." +#~ msgstr "Préparation de la connexion liée « %s »..." + +#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." +#~ msgstr "Configuration de la connexion liée « %s »..." + +#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." +#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion liée « %s »..." + +#~ msgid "Requesting address for '%s'..." +#~ msgstr "Obtention d'une adresse pour « %s »..." + +#~ msgid "Bond connection '%s' active" +#~ msgstr "Connexion liée « %s » active" + +#~ msgid "You are now connected to the bridged network." +#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau pont." + +#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "Préparation de la connexion pont « %s »..." + +#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "Configuration de la connexion pont « %s »..." + +#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." +#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion pont « %s »..." + +#~ msgid "Bridge connection '%s' active" +#~ msgstr "Connexion pont « %s » active" + +#~ msgid "Auto InfiniBand" +#~ msgstr "InfiniBand automatique" + +#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" +#~ msgstr "Réseaux InfiniBand (%s)" + +#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" +#~ msgstr "Réseau InfiniBand (%s)" + +#~ msgid "InfiniBand Networks" +#~ msgstr "Réseaux InfiniBand" + +#~ msgid "InfiniBand Network" +#~ msgstr "Réseau InfiniBand" + +#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." +#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau InfiniBand." + +#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "Préparation de la connexion InfiniBand « %s »..." + +#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "Configuration de la connexion InfiniBand « %s »..." + +#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." +#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion InfiniBand « %s »..." + +#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" +#~ msgstr "Connexion InfiniBand « %s » active" + +#~ msgid "You are now connected to the teamed network." +#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau en équipe." + +#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." +#~ msgstr "Préparation de la connexion en équipe « %s »..." + +#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." +#~ msgstr "Configuration de la connexion en équipe « %s »..." + +#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." +#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion en équipe « %s »..." + +#~ msgid "Team connection '%s' active" +#~ msgstr "Connexion en équipe « %s » active" + +#~ msgid "You are now connected to the VLAN." +#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au VLAN." + +#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Préparation de la connexion VLAN « %s »..." + +#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Configuration de la connexion VLAN « %s »..." + +#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." +#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VLAN « %s »..." + +#~ msgid "VLAN connection '%s' active" +#~ msgstr "Connexion VLAN « %s » active" + +#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." +#~ msgstr "I_mporter une configuration en équipe à partir d'un fichier..." + +#~ msgid "error getting bus connection" +#~ msgstr "erreur lors de la modification de la connexion" + +#~ msgid "Primary DNS:" +#~ msgstr "DNS primaire :" -- cgit v1.2.1