From bbcc673af29066cfc6f0e12f04c0dd3f9937fb3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Thu, 15 Oct 2015 04:17:35 +0200 Subject: Updated Polish translation --- po/pl.po | 368 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 186 insertions(+), 182 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 81606c02..375e2035 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-19 09:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-15 04:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-15 04:17+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Komórkowe (%s)" #: ../src/applet-device-broadband.c:738 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Komórkowe" @@ -763,9 +763,9 @@ msgstr "Dodanie nowego połączenia się nie powiodło" msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Błąd podczas wyświetlania informacji o połączeniu:" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:443 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -788,7 +788,7 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:349 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:351 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid "Bonded _connections:" msgstr "_Połączone połączenia:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "_Tryb:" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" msgstr "bajtów" @@ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "automatycznie" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "domyślne" @@ -1299,40 +1299,40 @@ msgstr "domyślne" msgid "unspecified error" msgstr "nieokreślony błąd" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 msgid "MAC address" msgstr "Adres MAC" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247 msgid "HW address" msgstr "Adres HW" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:232 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "nieprawidłowe %s dla %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236 -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:464 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:482 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "nieprawidłowe %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s)" msgstr "nieprawidłowe „interface-name” dla %s (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:256 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s)" msgstr "nieprawidłowe „interface-name” (%s)" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:465 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:483 msgid "device" msgstr "urządzenie" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Zaktualizowanie ustawień połączenia się nie powiodło z powodu nieznanego " @@ -1568,8 +1568,8 @@ msgstr "_Hasło:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" @@ -1624,17 +1624,17 @@ msgstr "Aut_omatyczna negocjacja" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "_Device:" msgstr "Urzą_dzenie:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "Sk_lonowany adres MAC:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1724,8 +1724,8 @@ msgstr "Automatycznie z ręcznymi ustawieniami DNS" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188 msgid "Manual" msgstr "Ręczne" @@ -1736,8 +1736,8 @@ msgstr "Link-Local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 msgid "Shared to other computers" msgstr "Współdzielone z innymi komputerami" @@ -1776,15 +1776,15 @@ msgstr "Identyfikator klienta D_HCP:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310 msgid "S_earch domains:" msgstr "Dom_eny wyszukiwania:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Serwery _DNS:" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgid "_Routes…" msgstr "_Trasy…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" @@ -2008,42 +2008,46 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura" +msgid "Client" +msgstr "Klient" #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +msgid "Hotspot" +msgstr "Hotspot" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "_Moc nadawania:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "P_rędkość:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "Ka_nał:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "Pa_smo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" @@ -2105,7 +2109,7 @@ msgstr "" "obsługę niektórych metod." #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:316 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" @@ -2116,49 +2120,49 @@ msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 msgid "Bond" msgstr "Łączenie" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Team" msgstr "Zespołowe" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Bridge" msgstr "Mostek" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -2198,20 +2202,20 @@ msgstr "Na pewno usunąć połączenie %s?" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091 msgid "Netmask" msgstr "Maska sieci" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108 msgid "Gateway" msgstr "Brama" @@ -2222,7 +2226,7 @@ msgid "Metric" msgstr "Parametry" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089 msgid "Prefix" msgstr "Przedrostek" @@ -2253,7 +2257,7 @@ msgstr "Nie można modyfikować połączenia" msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Nieprawidłowe ustawienie %s: %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2261,37 +2265,37 @@ msgstr "" "Edytor połączeń nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (plik .ui " "nie został odnaleziony)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Zapis zmian dokonanych na tym połączeniu." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Należy się uwierzytelnić, aby zapisać to połączenie dla wszystkich " "użytkowników komputera." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Could not create connection" msgstr "Nie można utworzyć połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Could not edit connection" msgstr "Nie można zmodyfikować połączenia" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:441 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Nieznany błąd podczas tworzenia okna dialogowego edytora połączeń." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:565 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583 msgid "Error initializing editor" msgstr "Błąd podczas inicjowania edytora" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923 msgid "Connection add failed" msgstr "Dodanie połączenia się nie powiodło" @@ -2403,65 +2407,65 @@ msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia" msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID „%s”" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 msgid "802.1x Security" msgstr "Zabezpieczenia 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Użycie zabezpieczeń 802.1_X dla tego połączenia" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:112 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:148 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:150 msgid "bdaddr" msgstr "bdaddr" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:228 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "Połączenie Bluetooth %d" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:272 msgid "Bluetooth Type" msgstr "Typ Bluetooth" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:288 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "Wybór typu profilu połączenia Bluetooth." -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 msgid "_Personal Area Network" msgstr "Sieć osobista _PAN" -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:300 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "Sieć modemowa _DUN" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika łączenia." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 msgid "primary" msgstr "główne" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Łączone połączenie %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika mostkowania." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Mostkowane połączenie %d" @@ -2469,27 +2473,27 @@ msgstr "Mostkowane połączenie %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 msgid "Bridge Port" msgstr "Port mostkowania" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika portu mostkowania." -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DCB." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Połączenie DSL %d" @@ -2504,25 +2508,25 @@ msgstr "" "nazwę interfejsu i/lub trwały adres MAC. Przykłady: „em1”, " "„3C:97:0E:42:1A:19”, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączenia ethernetowego." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:445 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447 msgid "Ethernet device" msgstr "urządzenie ethernetowe" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:449 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:576 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:736 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583 msgid "cloned MAC" msgstr "sklonowany adres MAC" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:453 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "Hasło przebudzania przez LAN" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:488 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Połączenie ethernetowe %d" @@ -2548,7 +2552,7 @@ msgstr "" msgid "FirewallD is not running." msgstr "Usługa firewalld nie jest uruchomiona." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:354 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika karty ogólnej." @@ -2564,137 +2568,137 @@ msgstr "" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, „ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:217 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219 msgid "infiniband device" msgstr "urządzenie InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Połączenie InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatycznie (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Automatycznie (VPN), tylko adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatycznie, tylko adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatycznie (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Automatycznie (PPPoE), tylko adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatycznie (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automatycznie (DHCP), tylko adresy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201 msgid "Link-Local Only" msgstr "Tylko Link-Local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "_Dodatkowe serwery DNS:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dodatkowe dom_eny wyszukiwania:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Modyfikowanie tras IPv4 dla %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Ustawienia IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1242 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257 #, c-format msgid "IPv4 address \"%s\" invalid" msgstr "Adres IPv4 „%s” jest nieprawidłowy" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1250 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265 #, c-format msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid" msgstr "Maska sieci adresu IPv4 „%s” jest nieprawidłowa" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1259 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274 #, c-format msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid" msgstr "Brama IPv4 „%s” jest nieprawidłowa" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1302 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317 #, c-format msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "Serwer DNS IPv4 „%s” jest nieprawidłowy" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152 msgid "Ignore" msgstr "Ignorowanie" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatycznie, tylko DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Modyfikowanie tras IPv6 dla %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Ustawienia IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252 #, c-format msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgstr "Adres IPv6 „%s” jest nieprawidłowy" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260 #, c-format msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgstr "Przedrostek IPv6 „%s” jest nieprawidłowy" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269 #, c-format msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgstr "Brama IPv6 „%s” jest nieprawidłowa" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311 #, c-format msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgstr "Serwer DNS IPv6 „%s” jest nieprawidłowy" @@ -2723,20 +2727,20 @@ msgstr "" msgid "%s slave %d" msgstr "%s podrzędny %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączeń komórkowych." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia komórkowego." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2744,21 +2748,21 @@ msgstr "" "Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. W " "razie wątpliwości należy zapytać dostawcę." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55 #: ../src/mobile-helpers.c:277 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59 #: ../src/mobile-helpers.c:275 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2799,11 +2803,11 @@ msgstr "brak" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Modyfikowanie metod uwierzytelniania PPP dla %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "PPP Settings" msgstr "Ustawienia PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika PPP." @@ -2818,11 +2822,11 @@ msgstr "Wybór pliku do zaimportowania" msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgstr "Błąd: plik nie zawiera prawidłowej konfiguracji JSON" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zespołu." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:377 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:379 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Połączenie zespołowe %d" @@ -2830,11 +2834,11 @@ msgstr "Połączenie zespołowe %d" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 msgid "Team Port" msgstr "Port zespołowy" -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika portu zespołowego." @@ -2851,35 +2855,35 @@ msgstr "%s (przez „%s”)" msgid "New connection..." msgstr "Nowe połączenie…" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VLAN." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:727 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:729 msgid "vlan parent" msgstr "nadrzędny VLAN" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:790 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:792 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Połączenie VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki usługi VPN dla „%s”." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Połączenie VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2889,11 +2893,11 @@ msgstr "" "\n" "Błąd: brak typu usługi VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Wybór typu połączenia VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2903,7 +2907,7 @@ msgstr "" "połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może nie " "być zainstalowana." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2911,7 +2915,7 @@ msgstr "" "Ta opcja blokuje to połączenie do punktu dostępowego Wi-Fi (AP) określonego " "przez BSSID. Przykład: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " @@ -2921,7 +2925,7 @@ msgstr "" "nazwę interfejsu i/lub trwały adres MAC. Przykłady: „wlan0”, " "„3C:97:0E:42:1A:19”, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" @@ -2930,63 +2934,63 @@ msgstr "%u (%u MHz)" msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:566 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573 msgid "bssid" msgstr "BSSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:572 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579 msgid "Wi-Fi device" msgstr "urządzenie Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Połączenie Wi-Fi %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "40/128-bitowy klucz WEP (szesnastkowy lub ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128-bitowe hasło WEP" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamiczny WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA i WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Wi-Fi. Brak ustawienia Wi-Fi." # tłumaczenie całości jest okropnie długie, a to nazwa karty tylko i wyłącznie przy tworzeniu połączenia z nową siecią *bezprzewodową*, więc nie ma sensu przedłużać -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Zabezpieczenia" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:482 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509 #, c-format msgid "missing SSID" msgstr "brak SSID" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:488 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515 #, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Zabezpieczenie jest niezgodne z trybem ad-hoc" @@ -3628,7 +3632,7 @@ msgstr "nieprawidłowy certyfikat CA EAP-PEAP: nie podano certyfikatu" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -3752,23 +3756,23 @@ msgstr "nieprawidłowy certyfikat CA EAP-TTLS: nie podano certyfikatu" msgid "Unknown error validating 802.1x security" msgstr "Nieznany błąd podczas sprawdzania poprawności zabezpieczeń 802.1x" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:455 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:466 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:477 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunelowane TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:488 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Chronione EAP (PEAP)" -- cgit v1.2.1