From c134538e22627e63e729ac4537b880ab0c848a4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 13 Nov 2022 13:37:14 +0100 Subject: Update Polish translation --- po/pl.po | 224 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 146 insertions(+), 78 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a5ca1b85..b71e61a2 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-14 11:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-07 07:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-13 13:37+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3166 msgid "Network" msgstr "Sieć" @@ -67,6 +67,74 @@ msgstr "Zaawansowana konfiguracja sieci" msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Zarządzanie ustawieniami połączeń sieciowych" +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 +msgid "Disable connected notifications" +msgstr "Wyłączenie powiadomień o połączeniu" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 +msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia podczas łączenia z siecią." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 +msgid "Disable disconnected notifications" +msgstr "Wyłączenie powiadomień o rozłączeniu" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." +msgstr "" +"Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia podczas rozłączania z sieci." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 +msgid "Disable VPN notifications" +msgstr "Wyłączenie powiadomień VPN" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when connecting to or " +"disconnecting from a VPN." +msgstr "" +"Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia podczas łączenia lub rozłączania " +"z sieci VPN." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 +msgid "Suppress networks available notifications" +msgstr "Wyłączenie powiadomień o dostępnych sieciach" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." +msgstr "Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia o dostępności sieci Wi-Fi." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 +msgid "Stamp" +msgstr "Czas" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 +msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +msgstr "" +"Używane do określenia, czy ustawienia mają zostać migrowane do nowej wersji." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "Wyłączenie tworzenia sieci Wi-Fi" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "" +"Ustawienie na „true” wyłącza możliwość tworzenia sieci ad-hoc podczas " +"używania apletu." + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "Wyświetlanie apletu w obszarze powiadamiania" + +#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 +msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" +"Ustawienie na „false” wyłącza wyświetlanie apletu w obszarze powiadamiania." + #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -186,7 +254,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nowe połączenie komórkowe…" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1251 msgid "Connection Established" msgstr "Ustanowiono połączenie" @@ -225,7 +293,7 @@ msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego „%s”…" msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego „%s”…" -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2510 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla „%s”…" @@ -258,7 +326,7 @@ msgid "Ethernet Network" msgstr "Sieć ethernetowa" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1265 msgid "disconnected" msgstr "rozłączone" @@ -319,7 +387,7 @@ msgstr "Utwórz _nową sieć Wi-Fi…" msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 +#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1349 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Dodanie nowego połączenia się nie powiodło" @@ -327,8 +395,8 @@ msgstr "Dodanie nowego połączenia się nie powiodło" msgid "Insufficient privileges." msgstr "Niewystarczające uprawnienia." -#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 -#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 +#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1332 +#: src/applet-device-wifi.c:1352 src/applet.c:414 src/applet.c:497 msgid "Connection failure" msgstr "Niepowodzenie połączenia" @@ -361,59 +429,55 @@ msgstr "Wi-Fi jest wyłączone przez przełącznik sprzętowy" msgid "_Available networks" msgstr "_Dostępne sieci" -#: src/applet-device-wifi.c:1083 +#: src/applet-device-wifi.c:1066 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostępne sieci Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1084 +#: src/applet-device-wifi.c:1067 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" - -#: src/applet-device-wifi.c:1268 +#: src/applet-device-wifi.c:1249 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Połączono z siecią Wi-Fi „%s”." -#: src/applet-device-wifi.c:1303 +#: src/applet-device-wifi.c:1286 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego Wi-Fi „%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1306 +#: src/applet-device-wifi.c:1289 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Konfigurowanie połączenia sieciowego Wi-Fi „%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1309 +#: src/applet-device-wifi.c:1292 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla sieci Wi-Fi „%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1312 +#: src/applet-device-wifi.c:1295 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Żądanie adresu sieciowego Wi-Fi dla „%s”…" -#: src/applet-device-wifi.c:1323 +#: src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe Wi-Fi „%s”: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1327 +#: src/applet-device-wifi.c:1310 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe Wi-Fi „%s”" -#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1329 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Aktywowanie połączenia się nie powiodło" -#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 -#: src/applet.c:464 src/applet.c:496 +#: src/applet-device-wifi.c:1330 src/applet-device-wifi.c:1350 src/applet.c:412 +#: src/applet.c:463 src/applet.c:495 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -736,23 +800,27 @@ msgstr "" "Zapisanie połączenia do interfejsu użytkownika VPN się nie powiodło: " "niepełny zapis" -#: src/applet.c:412 +#: src/applet.c:411 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Dodanie/aktywowanie połączenia się nie powiodło" -#: src/applet.c:463 +#: src/applet.c:462 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Rozłączenie urządzenia się nie powiodło" -#: src/applet.c:466 +#: src/applet.c:465 msgid "Disconnect failure" msgstr "Niepowodzenie rozłączenia" -#: src/applet.c:495 +#: src/applet.c:494 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła" -#: src/applet.c:916 +#: src/applet.c:731 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" + +#: src/applet.c:831 #, c-format msgid "" "\n" @@ -763,7 +831,7 @@ msgstr "" "Połączenie VPN „%s” rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało " "przerwane." -#: src/applet.c:918 +#: src/applet.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -774,7 +842,7 @@ msgstr "" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało " "przerwane." -#: src/applet.c:920 +#: src/applet.c:835 #, c-format msgid "" "\n" @@ -784,7 +852,7 @@ msgstr "" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została " "nieoczekiwanie zatrzymana." -#: src/applet.c:922 +#: src/applet.c:837 #, c-format msgid "" "\n" @@ -795,7 +863,7 @@ msgstr "" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła " "odpowiedniej konfiguracji sieci." -#: src/applet.c:924 +#: src/applet.c:839 #, c-format msgid "" "\n" @@ -804,7 +872,7 @@ msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu." -#: src/applet.c:926 +#: src/applet.c:841 #, c-format msgid "" "\n" @@ -814,7 +882,7 @@ msgstr "" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została " "uruchomiona na czas." -#: src/applet.c:928 +#: src/applet.c:843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -824,7 +892,7 @@ msgstr "" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać " "uruchomiona." -#: src/applet.c:930 +#: src/applet.c:845 #, c-format msgid "" "\n" @@ -834,7 +902,7 @@ msgstr "" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów " "VPN." -#: src/applet.c:932 +#: src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -843,7 +911,7 @@ msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN." -#: src/applet.c:937 +#: src/applet.c:852 #, c-format msgid "" "\n" @@ -852,7 +920,7 @@ msgstr "" "\n" "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło." -#: src/applet.c:964 +#: src/applet.c:879 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -863,19 +931,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:966 +#: src/applet.c:881 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n" -#: src/applet.c:968 +#: src/applet.c:883 msgid "VPN Login Message" msgstr "Wiadomość logowania VPN" -#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 +#: src/applet.c:891 src/applet.c:931 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło" -#: src/applet.c:1020 +#: src/applet.c:935 #, c-format msgid "" "\n" @@ -889,7 +957,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1023 +#: src/applet.c:938 #, c-format msgid "" "\n" @@ -902,132 +970,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/applet.c:1338 +#: src/applet.c:1253 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania sprzętowego)" -#: src/applet.c:1340 +#: src/applet.c:1255 msgid "device not ready" msgstr "urządzenie nie jest gotowe" -#: src/applet.c:1366 +#: src/applet.c:1281 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: src/applet.c:1380 +#: src/applet.c:1295 msgid "device not managed" msgstr "urządzenie nieobsługiwane" -#: src/applet.c:1454 +#: src/applet.c:1369 msgid "No network devices available" msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych" -#: src/applet.c:1500 +#: src/applet.c:1415 msgid "_VPN Connections" msgstr "Połączenia _VPN" -#: src/applet.c:1544 +#: src/applet.c:1459 msgid "_Configure VPN…" msgstr "S_konfiguruj VPN…" -#: src/applet.c:1547 +#: src/applet.c:1462 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Dodaj połączenie VPN…" -#: src/applet.c:1653 +#: src/applet.c:1568 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona…" -#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 +#: src/applet.c:1573 src/applet.c:2641 msgid "Networking disabled" msgstr "Sieć jest wyłączona" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1868 +#: src/applet.c:1783 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Sieć" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1877 +#: src/applet.c:1792 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Sieć _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1886 +#: src/applet.c:1801 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Sieć _komórkowa" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1898 +#: src/applet.c:1813 msgid "Enable N_otifications" msgstr "P_owiadomienia" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1910 +#: src/applet.c:1825 msgid "Connection _Information" msgstr "I_nformacje o połączeniu" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1918 +#: src/applet.c:1833 msgid "Edit Connections…" msgstr "Modyfikuj połączenia…" -#: src/applet.c:1932 +#: src/applet.c:1847 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: src/applet.c:2246 +#: src/applet.c:2161 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Połączono z „%s”." -#: src/applet.c:2286 +#: src/applet.c:2201 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" -#: src/applet.c:2287 +#: src/applet.c:2202 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone." -#: src/applet.c:2589 +#: src/applet.c:2504 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego „%s”…" -#: src/applet.c:2592 +#: src/applet.c:2507 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego „%s”…" -#: src/applet.c:2598 +#: src/applet.c:2513 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe „%s”" -#: src/applet.c:2671 +#: src/applet.c:2586 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN „%s”…" -#: src/applet.c:2674 +#: src/applet.c:2589 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN „%s”…" -#: src/applet.c:2677 +#: src/applet.c:2592 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Żądanie adresu VPN dla „%s”…" -#: src/applet.c:2680 +#: src/applet.c:2595 msgid "VPN connection active" msgstr "Nawiązano połączenie VPN" -#: src/applet.c:2730 +#: src/applet.c:2645 msgid "No network connection" msgstr "Brak połączenia sieciowego" -#: src/applet.c:3352 +#: src/applet.c:3280 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet NetworkManager" @@ -2040,10 +2108,10 @@ msgstr "_Rozszerzenia prywatności IPv6" msgid "" "If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " "addition to the public one generated from MAC address. This enhances " -"privacy, but could cause problems in some applications. If set to \"Default" -"\", the value from NetworkManager global configuration is used. If that is " -"also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/" -"conf/default/use_tempaddr\"" +"privacy, but could cause problems in some applications. If set to " +"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If " +"that is also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/" +"net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" msgstr "" "Po włączeniu jądro będzie tworzyło tymczasowy adres IPv6 obok publicznego, " "utworzonego z adresu MAC. Zwiększa to prywatność, ale może powodować " -- cgit v1.2.1