# translation of network-manager-applet.master.or.po to Oriya # Oriya translation of network-manager-applet. # Copyright (C) 2009 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # # Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2011. # mgiri , 2014. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" "applet/\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-30 11:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-02 05:43-0500\n" "Last-Translator: mgiri \n" "Language-Team: Oriya \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Zanata 3.5.1\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "%s ନେଟୱର୍କ" #: nm-applet.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Manage your network connections" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection editor" msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 msgid "" "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " "connections and devices." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 msgid "" "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଆପଲେଟ" #: nm-connection-editor.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Advanced Network Configuration" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ" #: nm-connection-editor.desktop.in:4 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ସଂରଚନାକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "802.1X authentication" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ 802.1X ବୈଧିକରଣ" #: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:341 src/applet-dialogs.c:1179 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 #: src/connection-editor/page-mobile.c:530 #: src/connection-editor/page-proxy.c:107 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 #: src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 #: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/8021x.ui:46 msgid "C_onnect" msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)" #: src/8021x.ui:122 #, fuzzy msgid "_Network name" msgstr "ନେଟୱର୍କ ନାମ (_N):" #: src/ap-menu-item.c:68 #, fuzzy msgid "ad-hoc" msgstr "ଏଡ-ହକ" #: src/ap-menu-item.c:73 msgid "secure." msgstr "" #: src/ap-menu-item.c:77 msgid "insecure." msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "ଭୁଲ PUK ସଂକେତ; ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #: src/applet-device-broadband.c:189 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "ଭୁଲ PIN ସଂକେତ; ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: src/applet-device-broadband.c:240 #, fuzzy msgid "Sending unlock code…" msgstr "ଅନଲକ ସଂକେତ ପଠାଉଅଛି..." #: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:727 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 #: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 #: src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" #. Default connection item #: src/applet-device-broadband.c:793 #, fuzzy msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "ନୂତନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ" #: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 #: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ ହୋଇସାରିଛି" #: src/applet-device-broadband.c:810 #, fuzzy msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "ଆପମ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି।" #: src/applet-device-broadband.c:950 src/applet-device-broadband.c:956 #, fuzzy msgid "Mobile Broadband network." msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" #: src/applet-device-broadband.c:951 #, fuzzy msgid "You are now registered on the home network." msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଧନ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ।" #: src/applet-device-broadband.c:957 #, fuzzy msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ରିଜ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ।" #: src/applet-device-bt.c:76 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "ଆପମ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି।" #: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି '%s'..." #: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ସଂରଚନା କରୁଅଛି '%s'..." #: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ '%s'..." #: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "'%s' ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..." #: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି" #: src/applet-device-ethernet.c:16 msgid "Auto Ethernet" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଇଥରନେଟ" #: src/applet-device-ethernet.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ (%s)" #: src/applet-device-ethernet.c:77 #, fuzzy msgid "Ethernet Networks" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ" #: src/applet-device-ethernet.c:79 #, fuzzy msgid "Ethernet Network" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350 msgid "disconnected" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: src/applet-device-ethernet.c:125 #, fuzzy msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ।" #: src/applet-device-ethernet.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..." #: src/applet-device-ethernet.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' କୁ ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି..." #: src/applet-device-ethernet.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..." #: src/applet-device-ethernet.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "'%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ପାଇବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..." #: src/applet-device-ethernet.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି" #: src/applet-device-ethernet.c:338 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL ବୈଧିକରଣ" #: src/applet-device-ethernet.c:342 src/applet-dialogs.c:1180 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 #: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:208 #, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: src/applet-device-wifi.c:259 #, fuzzy msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "ନୂତନ ବେତାର ନେଟୱର୍କ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" #: src/applet-device-wifi.c:341 msgid "(none)" msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)" #: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366 #, fuzzy msgid "Failed to add new connection" msgstr "ନୂତନ ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: src/applet-device-wifi.c:524 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349 #: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498 #, fuzzy msgid "Connection failure" msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: src/applet-device-wifi.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ (%s)" #: src/applet-device-wifi.c:831 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ" msgstr[1] "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ" #: src/applet-device-wifi.c:860 #, fuzzy msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "ବେତାର ସଂଯୋଗକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" #: src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" #: src/applet-device-wifi.c:887 #, fuzzy msgid "_Available networks" msgstr "ସମସ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ" #: src/applet-device-wifi.c:1083 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି" #: src/applet-device-wifi.c:1084 #, fuzzy msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "ଗୋଟିଏ ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819 #, fuzzy msgid "Don’t show this message again" msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପୁଣିଥରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: src/applet-device-wifi.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ୱାଇଫାଇ ନେଟୱର୍କ '%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ।" #: src/applet-device-wifi.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..." #: src/applet-device-wifi.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' କୁ ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି..." #: src/applet-device-wifi.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..." #: src/applet-device-wifi.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "'%s' ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..." #: src/applet-device-wifi.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି: %s (%d%%)" #: src/applet-device-wifi.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି" #: src/applet-device-wifi.c:1346 #, fuzzy msgid "Failed to activate connection" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413 #: src/applet.c:464 src/applet.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "ଅଜଣା" #: src/applet-dialogs.c:28 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି:" #: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: src/applet-dialogs.c:62 msgid "Dynamic WEP" msgstr "ଗତିଜ WEP" #: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander #: src/applet-dialogs.c:163 msgid "More addresses" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:224 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "WPA/WPA2/WPA3" msgstr "WPA/WPA2" #: src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 #, fuzzy msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 #, fuzzy msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #. Address #: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 #, fuzzy msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 msgid "IP Address" msgstr "IP ଠିକଣା" #: src/applet-dialogs.c:353 msgid "Broadcast Address" msgstr "ବ୍ରୋଡକାଷ୍ଟ ଠିକଣା" #. Prefix #: src/applet-dialogs.c:365 #, fuzzy msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: src/applet-dialogs.c:366 msgid "Subnet Mask" msgstr "ସବନେଟ ମାସ୍କ" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Primary DNS" msgstr "ପ୍ରାଥମିକ DNS:" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Secondary DNS" msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ DNS:" #: src/applet-dialogs.c:428 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "ତୃତୀୟ DNS:" #: src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "ଇଥରନେଟ (%s)" #: src/applet-dialogs.c:510 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" #: src/applet-dialogs.c:517 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" #: src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- #: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 #: src/connection-editor/page-general.c:368 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #: src/applet-dialogs.c:530 msgid "Interface" msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ" #: src/applet-dialogs.c:545 msgid "Hardware Address" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା" #. Driver #: src/applet-dialogs.c:558 msgid "Driver" msgstr "ଚାଳକ" #: src/applet-dialogs.c:591 msgid "Speed" msgstr "ବେଗ" #: src/applet-dialogs.c:604 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "ସୁରକ୍ଷା:" #. --- IPv4 --- #: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 msgid "Default Route" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ" #: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:735 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" #: src/applet-dialogs.c:865 #, fuzzy msgid "VPN Type" msgstr "ପ୍ରକାର (_T):" #: src/applet-dialogs.c:870 #, fuzzy msgid "VPN Gateway" msgstr "ପ୍ରବେଶ ଦ୍ୱାର" #: src/applet-dialogs.c:874 #, fuzzy msgid "VPN Username" msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):" #: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Banner" msgstr "" #: src/applet-dialogs.c:882 #, fuzzy msgid "Base Connection" msgstr "ସଂଯୋଗ (_n):" #: src/applet-dialogs.c:883 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #. Shouldn't really happen but ... #: src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ!" #: src/applet-dialogs.c:1128 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" "Copyright © 2004-2012 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc." #: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଏବଂ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର ଆପଲେଟ।" #: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ୱେବସାଇଟ" #: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି " #: src/applet-dialogs.c:1147 #, fuzzy msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଆପଲେଟ କିଛି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଉତ୍ସ ପାଇଲା ନାହିଁ (ଗ୍ଲେଡ଼ ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ)।" #: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ" #: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" #: src/applet-dialogs.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ।" #: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" #: src/applet-dialogs.c:1483 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN ଅନଲକ ଆବଶ୍ୟକ" #: src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN ଅନଲକ ଆବଶ୍ୟକ" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: src/applet-dialogs.c:1486 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ '%s' ବ୍ୟବହାର ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ SIM PIN ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" #. Translators: PIN code entry label #: src/applet-dialogs.c:1488 #, fuzzy msgid "PIN code:" msgstr "PIN ସଂକେତ:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1492 #, fuzzy msgid "Show PIN code" msgstr "PIN ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: src/applet-dialogs.c:1494 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK ଅନଲକ ଆବଶ୍ୟକ" #: src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK ଅନଲକ ଆବଶ୍ୟକ" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: src/applet-dialogs.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "" "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ '%s' ବ୍ୟବହାର ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ SIM PUK ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" #. Translators: PUK code entry label #: src/applet-dialogs.c:1499 #, fuzzy msgid "PUK code:" msgstr "PUK ସଂକେତ:" #. Translators: New PIN entry label #: src/applet-dialogs.c:1502 #, fuzzy msgid "New PIN code:" msgstr "ନୂତନ PIN ସଂକେତ:" #. Translators: New PIN verification entry label #: src/applet-dialogs.c:1504 #, fuzzy msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "ନୂତନ PIN ସଂକେତକୁ ପୁଣିଥରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label #: src/applet-dialogs.c:1509 #, fuzzy msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: src/applet-vpn-request.c:427 #, fuzzy msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା" #: src/applet-vpn-request.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" #: src/applet.c:412 #, fuzzy msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: src/applet.c:463 #, fuzzy msgid "Device disconnect failed" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: src/applet.c:466 #, fuzzy msgid "Disconnect failure" msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" #: src/applet.c:495 #, fuzzy msgid "Connection activation failed" msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: src/applet.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି କାରଣ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।" #: src/applet.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।" #: src/applet.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି।" #: src/applet.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଅବୈଧ ସଂରଚନାରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।" #: src/applet.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ସଂଯୋଗର ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରୁଅଛି।" #: src/applet.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଉଚିତ ସମୟରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିଲା।" #: src/applet.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #: src/applet.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ସେଠାରେ କୌଣସି ବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ନଥିଲା।" #: src/applet.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "ଅବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେତୁ VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #: src/applet.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #: src/applet.c:964 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: src/applet.c:966 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" #: src/applet.c:968 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN ଲଗଇନ ସନ୍ଦେଶ" #: src/applet.c:976 src/applet.c:1016 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: src/applet.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ।\n" "\n" "%s" #: src/applet.c:1338 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ ନାହିଁ (ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ)" #: src/applet.c:1340 msgid "device not ready" msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ ନାହିଁ" #: src/applet.c:1366 msgid "Disconnect" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: src/applet.c:1380 msgid "device not managed" msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳିତ ନୁହଁ" #: src/applet.c:1454 msgid "No network devices available" msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: src/applet.c:1500 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_V)" #: src/applet.c:1544 #, fuzzy msgid "_Configure VPN…" msgstr "VPN ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_C)..." #: src/applet.c:1547 #, fuzzy msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "VPN ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_V)" #: src/applet.c:1653 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଚାଲୁନାହିଁ..." #: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726 msgid "Networking disabled" msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" #. 'Enable Networking' item #: src/applet.c:1868 msgid "Enable _Networking" msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_N)" #. 'Enable Wi-Fi' item #: src/applet.c:1877 #, fuzzy msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "ବେତାର ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item #: src/applet.c:1886 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_M)" #. Toggle notifications item #: src/applet.c:1898 msgid "Enable N_otifications" msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_o)" #. 'Connection Information' item #: src/applet.c:1910 msgid "Connection _Information" msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା (_I)" #. 'Edit Connections...' item #: src/applet.c:1918 #, fuzzy msgid "Edit Connections…" msgstr "ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..." #: src/applet.c:1932 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" #: src/applet.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି।" #: src/applet.c:2286 msgid "Disconnected" msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" #: src/applet.c:2287 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।" #: src/applet.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..." #: src/applet.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..." #: src/applet.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି" #: src/applet.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି '%s'..." #: src/applet.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..." #: src/applet.c:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "'%s' ପାଇଁ VPN ଠିକଣା ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..." #: src/applet.c:2680 #, fuzzy msgid "VPN connection active" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି" #: src/applet.c:2730 msgid "No network connection" msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ" #: src/applet.c:3352 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଆପଲେଟ" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" "IP ଠିକଣା ଆପଣ କମ୍ପୁଟରକୁ ନେଟୱର୍କରେ ଚିହ୍ନିପାରିଛି। ଗୋଟିଏ IP ଠିକଣା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ \"Add\" ବଟନକୁ " "କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ମିଳିଥିବା ପଥକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_n)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 #, fuzzy msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ କେବଳ ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_o)" #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" "ଯଦି ସକ୍ରିୟ ଅଛି, ତେବେ ଏହି ସଂଯୋଗକୁ କଦାପି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ " "ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 #, fuzzy msgid "C_reate…" msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 #, fuzzy msgid "Choose a Connection Type" msgstr "ନୂତନ ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "ସର୍ଭିସ (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 msgid "Round-robin" msgstr "ରାଉଣ୍ଡ-ରବିନ" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438 msgid "Active backup" msgstr "ସକ୍ରିୟ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 msgid "Broadcast" msgstr "ବ୍ରୋଡକାଷ୍ଟ" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "ଅନୁକୂଳ ପରିବହନ ଭାର ସନ୍ତୁଳନ" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "ଅନୁକୂଳ ଭାର ସନ୍ତୁଳନ" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (ପରାମର୍ଶିତ)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 msgid "ARP" msgstr "ARP" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 #, fuzzy msgid "Bonded _connections" msgstr "ବନ୍ଧିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_c):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 #, fuzzy msgid "M_ode" msgstr "ଅବସ୍ଥା (_o):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 #, fuzzy msgid "Monitoring _frequency" msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ନିରୀକ୍ଷଣ କରୁଅଛି (_f):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 #, fuzzy msgid "_Interface name" msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ (_I):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 #, fuzzy msgid "_Link Monitoring" msgstr "ଲିଙ୍କ ନିରୀକ୍ଷଣ (_L):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 #, fuzzy msgid "ARP _targets" msgstr "ARP ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ (_t):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." msgstr "" "IP ଠିକଣା, ଅଥବା IP ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକର କୋମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା, ଲିଙ୍କସ୍ଥିତି ଯାଞ୍ଚ କରିବା ସମୟରେ " "ଦେଖିଥାଏ।" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 #, fuzzy msgid "Link _up delay" msgstr "ଲିଙ୍କ ଅପ୍‌ ବିଳମ୍ବ (_u):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 #, fuzzy msgid "Link _down delay" msgstr "ଲିଙ୍କ ଡାଉନ୍‌ ବିଳମ୍ବ (_d):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 #, fuzzy msgid "_Primary" msgstr "ପ୍ରାଥମିକ DNS:" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " "the active port when it is available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 #, fuzzy msgid "_MTU" msgstr "MTU (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "ବାଇଟଗୁଡିକ" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 msgid "Path _cost" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 #, fuzzy msgid "_Priority" msgstr "ସୁରକ୍ଷା (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 #, fuzzy msgid "_Hairpin mode" msgstr "ପରିବହନ ଧାରା (_T):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 #, fuzzy msgid "Bridged _connections" msgstr "ବନ୍ଧିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_c):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 #, fuzzy msgid "_Forward delay" msgstr "ଲିଙ୍କ ଡାଉନ୍‌ ବିଳମ୍ବ (_d):" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 msgid "_Hello time" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 msgid "STP forwarding delay, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 #, fuzzy msgid "s" msgstr "ms" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 msgid "STP hello time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 #, fuzzy msgid "Enable I_GMP snooping" msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_N)" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 msgid "" "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " "bridge will be elected the root bridge." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 msgid "_Max age" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 msgid "STP maximum message age, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 msgid "_Aging time" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 msgid "Group _forward mask" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 msgid "" "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " "01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " "frames and LACP." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 #, fuzzy msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ 802.1X ସୁରକ୍ଷାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 msgid "FCoE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 msgid "iSCSI" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 msgid "FIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 msgid "Flow Control" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 msgid "Feature" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 msgid "Enable" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 msgid "Advertise" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 msgid "Willing" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 msgid "Priority" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 msgid "Options…" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 msgid "Priority Groups" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 #: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 #: src/connection-editor/page-wifi.c:169 msgid "default" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 msgid "Fabric" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 msgid "VN2VN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 msgid "Priority Flow Control" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 msgid "0" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 msgid "1" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 msgid "2" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 msgid "3" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 msgid "4" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 msgid "5" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 msgid "6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 msgid "7" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 msgid "Traffic Class" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 msgid "Strict Bandwidth" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 msgid "Priority Bandwidth" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 msgid "Group Bandwidth" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 msgid "Group ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 msgid "" "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " "sum of all groups must total 100%." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 msgid "" "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 msgid "Enter the traffic class for each user priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 msgid "" "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " "service. For most providers this should be left blank." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 #, fuzzy msgid "_Service" msgstr "ସର୍ଭିସ (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 msgid "Sho_w password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 #, fuzzy msgid "PPP _interface" msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 #, fuzzy msgid "P_arent interface" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 msgid "The interface on which the PPP connection will be established." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 #, fuzzy msgid "C_laim interface" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 msgid "" "If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "ମୋଡିହୋଇଥିବା ଯୁଗଳ (TP)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଏକକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (AUI)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "ମେଡିଆ ନିର୍ଭରଶୀଳ ହୋଇନଥିବା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (MII)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 msgid "Half" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 msgid "Full" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 #: src/connection-editor/page-ip6.c:149 msgid "Ignore" msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 #: src/connection-editor/page-ip6.c:185 msgid "Manual" msgstr "ହସପତ ପୁ୍ତିକା" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 #, fuzzy msgid "C_loned MAC address" msgstr "କ୍ଲୋନ କରାଯାଇଥିବା MAC ଠିକଣା (_C):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 #, fuzzy msgid "Wake on LAN" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 msgid "_Phy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 msgid "_Unicast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 msgid "Mul_ticast" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 #, fuzzy msgid "_Broadcast" msgstr "ବ୍ରୋଡକାଷ୍ଟ" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 msgid "_Arp" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 msgid "Ma_gic" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 #, fuzzy msgid "_Wake on LAN password" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 msgid "Lin_k negotiation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " "here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 #, fuzzy msgid "_Speed" msgstr "ଗତି (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 msgid "" "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 #, fuzzy msgid "Duple_x" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଡୁପ୍ଲେକ୍ସ (_x)" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 msgid "" "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " "sure your device supports it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 msgid "Yes" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 #, fuzzy msgid "No" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 #, fuzzy msgid "All _users may connect to this network" msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ।" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 msgid "Automatically connect to _VPN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 msgid "Firewall _zone" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 #, fuzzy msgid "_Metered connection" msgstr "ବନ୍ଧିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_c):" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " "based on the connection type and other heuristics." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 #, fuzzy msgid "Connect _automatically with priority" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ (_a)" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 msgid "" "Connection priority for automatic activation. Connections with higher " "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " "Default value is 0." msgstr "" #. IP-over-InfiniBand "datagram mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 msgid "Datagram" msgstr "ଡେଟାଗ୍ରାମ" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 msgid "Connected" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ" #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 #, fuzzy msgid "_Transport mode" msgstr "ପରିବହନ ଧାରା (_T):" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 msgid "IPIP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 msgid "GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 msgid "SIT" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 msgid "ISATAP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 msgid "VTI" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 msgid "IP6IP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 msgid "IPIP6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 msgid "IP6GRE" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 msgid "VTI6" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "ଉପକରଣ ନାମ + ନମ୍ବର" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 #, fuzzy msgid "Parent device" msgstr "ଇଥରନେଟ (%s)" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "ଧାରା (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 msgid "Local IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 msgid "Remote IP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 msgid "Input key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 msgid "Output key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 #, fuzzy msgid "MTU" msgstr "MTU (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "ହସ୍ତକୃତ DNS ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 msgid "Link-Local" msgstr "ଲିଙ୍କ-ଲୋକାଲ" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 #: src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "ଅନ୍ୟ କମ୍ପୁଟର ସହିତ ସହଭାଗ କରାଯାଇଛି" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 #, fuzzy msgid "_Method" msgstr "ପଦ୍ଧତି (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 #, fuzzy msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପରିଚାୟକ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରର ସଂରଚନାକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ " "ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପରିଚାୟକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହାନ୍ତି, ତେବେ " "ଏହାକୁ ଏଠାରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" "ହୋଷ୍ଟ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ସମାଧାନ କରିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଡମେନଗୁଡ଼ିକ। ଏକାଧିକ ଡମେନକୁ ପୃଥକ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ " "ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 #, fuzzy msgid "D_HCP client ID" msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ID (_H):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 #: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 #, fuzzy msgid "S_earch domains" msgstr "ପରିସରଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 #: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 #, fuzzy msgid "DNS ser_vers" msgstr "DNS ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ (_D):" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" "ହୋଷ୍ଟ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଡମେନ ନାମ ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକର IP ଠିକଣା। ଏକାଧିକ ଡମେନ ନାମ " "ସର୍ଭର ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ପୃଥକ କରିବା ପାଇଁ କୋମା ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 #, fuzzy msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ IPv4 ଠିକଣା ଆବଶ୍ୟକ" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" "IPv6-ସକ୍ଷମ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ, ସେହି ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ ଅନୁମତି " "ଦିଅନ୍ତୁ ଯଦି IPv4 ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଥାଏ କିନ୍ତୁ IPv6 ସଂରଚନା ସଫଳ ହୋଇଥାଏ।" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 msgid "_Routes…" msgstr "" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 #: src/connection-editor/page-general.c:41 msgid "Default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 #: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213 msgid "Disabled" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 msgid "EUI64" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 msgid "Stable privacy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 #, fuzzy msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" "ହୋଷ୍ଟ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଡମେନ ନାମ ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକର IP ଠିକଣା। ଏକାଧିକ ଡମେନ ନାମ " "ସର୍ଭର ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ପୃଥକ କରିବା ପାଇଁ କୋମା ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304 msgid "" "If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " "addition to the public one generated from MAC address. This enhances " "privacy, but could cause problems in some applications. If set to \"Default" "\", the value from NetworkManager global configuration is used. If that is " "also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/" "conf/default/use_tempaddr\"" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 #, fuzzy msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ IPv6 ଠିକଣା ଆବଶ୍ୟକ" #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" "IPv4-ସକ୍ଷମ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ, ସେହି ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ ଅନୁମତି " "ଦିଅନ୍ତୁ ଯଦି IPv6 ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଥାଏ କିନ୍ତୁ IPv4 ସଂରଚନା ସଫଳ ହୋଇଥାଏ।" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 msgid "PSK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 #: src/connection-editor/page-ppp.c:115 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 msgid "Check" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 #, fuzzy msgid "Strict" msgstr "Metric" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 #, fuzzy msgid "_Device name" msgstr "ଉପକରଣ ନାମ + ନମ୍ବର" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71 msgid "The name of the MACsec device." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85 #, fuzzy msgid "_Parent device" msgstr "ଇଥରନେଟ (%s)" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " "interface should be created." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104 msgid "" "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " "interface should be created" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 msgid "Keys" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "ଧାରା (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " "security page" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 msgid "C_AK" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 msgid "C_KN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 msgid "Parameters" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234 msgid "_Validation" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266 msgid "_SCI port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291 msgid "_Encrypt" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 msgid "Basic" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 #, fuzzy msgid "Nu_mber" msgstr "ସଂଖ୍ୟା (_m):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "ଉନ୍ନତ" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 #, fuzzy msgid "_APN" msgstr "APN (_A):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 #, fuzzy msgid "N_etwork ID" msgstr "ନେଟୱର୍କ ID (_e):" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 #, fuzzy msgid "Change…" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ..." #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 msgid "P_IN" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 #, fuzzy msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନହେଲେ ରୋମିଙ୍ଗକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 msgid "Sho_w passwords" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "ବୈଧିକରଣ (_A):" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 #, fuzzy msgid "Allowed methods" msgstr "ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ପଦ୍ଧତିଗୁଡ଼ିକ:" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 #, fuzzy msgid "Configure _Methods…" msgstr "Methods… କୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_M)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "ସଙ୍କୁଚନ" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "ବିନ୍ଦୁ-ରୁ-ବିନ୍ଦୁ ସଂଗୁପ୍ତକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (MPPE) (_U)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "128-ବିଟ ସଂଗୁପ୍ତ କରଣ ଆବଶ୍ୟକ (_R)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "Use _stateful MPPE" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "BSD ତଥ୍ୟ ସଙ୍କୋଚନକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_B)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "ମୂଲ୍ୟ ହ୍ରାସକାରୀ ତଥ୍ୟ ସଙ୍କୋଚନକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_D)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "TCP ଶୀର୍ଷକ ସଙ୍କୋଚନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_h)" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 msgid "Echo" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP ପ୍ରତିଧ୍ୱନି ପ୍ୟାକେଟଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_e)" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460 #, fuzzy msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 msgid "For browser only" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 #, fuzzy msgid "Import script from a file…" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ VPN ସଂରଚନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ..." #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "ପଦ୍ଧତି (_M):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 #, fuzzy msgid "Ad_vanced…" msgstr "ଉନ୍ନତ" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 msgid "Set by master" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 #, fuzzy msgid "Ethernet port state" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 msgid "ARP (IPv4)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 msgid "NDP (IPv6)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527 msgid "Team Advanced Options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 msgid "_Queue ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 msgid "" "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " "port is enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 msgid "ID of queue which this port should be mapped to." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 msgid "Active-Backup runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 #, fuzzy msgid "_Port priority" msgstr "ସୁରକ୍ଷା (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of notify-peer packets." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 msgid "Port priority. The higher number means higher priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 msgid "Port _sticky" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 msgid "LACP runner options" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 #, fuzzy msgid "_LACP port priority" msgstr "ସୁରକ୍ଷା (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 #, fuzzy msgid "LACP port _key" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି (_k):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 msgid "" "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " "enabled or disabled." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 msgid "" "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " "priority." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726 msgid "" "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " "bursts of multicast group rejoin requests." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 msgid "" "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " "with the same key." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143 msgid "_Link watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158 #, fuzzy msgid "_Up delay" msgstr "ଲିଙ୍କ ଅପ୍‌ ବିଳମ୍ବ (_u):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173 #, fuzzy msgid "_Down delay" msgstr "ଲିଙ୍କ ଡାଉନ୍‌ ବିଳମ୍ବ (_d):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188 #, fuzzy msgid "Send _interval" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203 msgid "Delay _before first send" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218 msgid "_Maximum missed replies" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233 #, fuzzy msgid "_Source host" msgstr "ARP ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ (_t):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248 #, fuzzy msgid "_Target host" msgstr "ARP ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ (_t):" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262 msgid "" "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " "reported as down." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " "as source address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287 msgid "" "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " "destination address." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297 msgid "Ignore invalid packets from _active ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301 msgid "" "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318 msgid "" "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " "incoming ARP packets will be considered as a good reply." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 msgid "S_end on inactive ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335 msgid "" "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " "sending even on inactive ports." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398 msgid "" "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411 msgid "" "The delay between the link going down and the runner being notified about it." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424 msgid "The interval between requests being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437 msgid "" "The delay between link watch initialization and the first request being sent." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450 msgid "The link watcher to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497 msgid "Link Watcher" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517 #, fuzzy msgid "Im_port team configuration from a file…" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ VPN ସଂରଚନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ..." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 msgid "Edit _JSON configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 msgid "Raw Configuration" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 msgid "Highest priority" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 msgid "Highest priority (stable)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 msgid "Bandwidth" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 msgid "Highest number of ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 #, fuzzy msgid "Port priority" msgstr "ସୁରକ୍ଷା (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 #, fuzzy msgid "From the team device" msgstr "ଇଥରନେଟ (%s)" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 msgid "From the active port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 msgid "From active to team device" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 #, fuzzy msgid "_Teamed connections" msgstr "ବନ୍ଧିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_c):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 msgid "Load balance" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446 msgid "LACP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 #, fuzzy msgid "Ethernet" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଇଥରନେଟ" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 #: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "IPv4" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505 #, fuzzy msgid "Any L3 protocol" msgstr "WPA ପ୍ରୋଟୋକଲ:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "GTC" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513 msgid "UDP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517 msgid "SCTP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521 #, fuzzy msgid "Any L4 protocol" msgstr "WPA ପ୍ରୋଟୋକଲ:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604 msgid "_Peer notification count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619 msgid "Peer _notification interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634 msgid "_Multicast rejoin count" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649 msgid "Multicast _rejoin interval" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740 #, fuzzy msgid "_Hardware Address" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753 msgid "" "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " "accepted." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799 msgid "_Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814 #, fuzzy msgid "_Hardware address policy" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା:" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828 msgid "Name of runner to be used." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849 msgid "" "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " "devices should be set during the team lifetime." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867 msgid "Send LACPDU frames _periodically" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871 msgid "" "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " "If not, it acts as “speak when spoken to”." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884 msgid "Send a LACPDU frame _every second" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888 msgid "" "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " "they will be sent every 30 seconds." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 #, fuzzy msgid "_System priority" msgstr "ସୁରକ୍ଷା (_S):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919 msgid "_Minimum ports" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934 msgid "_Aggregator selection policy" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960 msgid "" "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007 msgid "" "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " "computation." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036 msgid "_Fields for transmission hash" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 #, fuzzy msgid "Transmission _balancing interval" msgstr "ପରିବହନ ଶକ୍ତି (_w):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101 #, fuzzy msgid "_Transmission balancer" msgstr "ପରିବହନ ଶକ୍ତି (_w):" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120 msgid "Runner" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 #, fuzzy msgid "_Parent interface" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (_P):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 #, fuzzy msgid "VLAN inter_face name" msgstr "VLAN ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ (_n):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 #, fuzzy msgid "Cloned MAC _address" msgstr "କ୍ଲୋନ କରାଯାଇଥିବା MAC ଠିକଣା (_C):" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 #, fuzzy msgid "VLAN _id" msgstr "VLAN _id:" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 msgid "_Reorder headers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 msgid "_GVRP" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 msgid "_Loose binding" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 msgid "M_VRP" msgstr "" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 msgid "Device name + number" msgstr "ଉପକରଣ ନାମ + ନମ୍ବର" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + ନମ୍ବର" #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "ସୁରକ୍ଷା:" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 msgid "Client" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 msgid "Ad-hoc" msgstr "ଏଡ-ହକ" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203 msgid "mW" msgstr "mW" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 #, fuzzy msgid "Transmission po_wer" msgstr "ପରିବହନ ଶକ୍ତି (_w):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 #, fuzzy msgid "_Rate" msgstr "ହାର (_R):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 #, fuzzy msgid "_BSSID" msgstr "BSSID (_B):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 #, fuzzy msgid "C_hannel" msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ (_h):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 #, fuzzy msgid "Ban_d" msgstr "ବ୍ୟାଣ୍ଡ (_d):" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 msgid "SS_ID" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 msgid "Edit WireGuard peer" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "ପ୍ରଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 msgid "_Public key" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 #, fuzzy msgid "Allowed _IPs" msgstr "ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ପଦ୍ଧତିଗୁଡ଼ିକ:" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 msgid "_Endpoint" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 #, fuzzy msgid "Pre_shared key" msgstr "" "ଖୋଲା ତନ୍ତ୍ର\n" "ସହଭାଗୀ କି" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 msgid "Persistent _keepalive" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 msgid "" "Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " "this peer is directed." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 msgid "" "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 msgid "" "A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " "omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " "resistance." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 msgid "" "How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " "not recommended outside of specific setups." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 msgid "seconds" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 #, fuzzy msgid "Sho_w preshared key" msgstr "କି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 msgid "The name of the wireguard interface to create." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 #, fuzzy msgid "Private _key" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି (_k):" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 msgid "_Listen port" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 msgid "" "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " "when the interface comes up." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 msgid "_Fwmark" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 msgid "Add peer _routes" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 msgid "" "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 #, fuzzy msgid "_Show private key" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି (_k):" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 #, fuzzy msgid "_Peers" msgstr "ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" #: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" #: src/connection-editor/ce-page.c:117 msgid "off" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:271 msgid "Stable" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:275 #, fuzzy msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "ଏଠାରେ ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା MAC ଠିକଣାକୁ ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ this " "connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or " "spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/ce-page.c:315 #, fuzzy msgid "MAC address" msgstr "ଠିକଣା" #: src/connection-editor/ce-page.c:315 #, fuzzy msgid "HW address" msgstr "ଠିକଣା" #: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "VLAN ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ (_n):" #: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:563 #, fuzzy msgid "invalid hardware address" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା:" #: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 #, fuzzy msgid "device" msgstr "କୌଣସି ଉପଦେଶ ଅଛି କି" #: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:94 #, fuzzy msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" "IP ଠିକଣା ଆପଣ କମ୍ପୁଟରକୁ ନେଟୱର୍କରେ ଚିହ୍ନିପାରିଛି। ଗୋଟିଏ IP ଠିକଣା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ \"Add\" ବଟନକୁ " "କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " "an IP address. If no address is provided, range will be determined " "automatically." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page.h:104 #, fuzzy msgid "Additional static addresses" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ, କେବଳ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" #: src/connection-editor/ce-page.h:105 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "ଠିକଣା" #: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 #: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 #, fuzzy msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ବୈଧିକରଣ ପଦ୍ଧତିଗୁଡ଼ିକ" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 msgid "_EAP" msgstr "EAP (_E)" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "ବିସ୍ତାରଣୀୟ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରୋଟୋକଲ" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 msgid "_PAP" msgstr "PAP (_P)" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରୋଟୋକଲ" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 msgid "C_HAP" msgstr "CHAP (_H)" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "ଚ୍ୟାଲେଞ୍ଜ ହ୍ୟାଣ୍ଡସେକ ଅଥେଣ୍ଟିକେଶନ ପ୍ରୋଟୋକଲ" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 msgid "_MSCHAP" msgstr "MSCHAP (_M)" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft ଚ୍ୟାଲେଞ୍ଜ ହ୍ୟାଣ୍ଡସେକ ଅଥେଣ୍ଟିକେଶନ ପ୍ରୋଟୋକଲ" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft ଚ୍ୟାଲେଞ୍ଜ ହ୍ୟାଣ୍ଡସେକ ଅଥେଣ୍ଟିକେଶନ ପ୍ରୋଟୋକଲ ସଂସ୍କରଣ 2" #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "ଅଧିକାଂଶ ପରିସ୍ଥିତିରେ, ପ୍ରଦାତାର PPP ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ ସମସ୍ତ ବୈଧିକରଣ ପଦ୍ଧତିକୁ ସମର୍ଥନ କରିବ। ଯଦି ସଂଯୋଗ " "ବିଫଳ ହୁଏ, ତେବେ କିଛି ପଦ୍ଧତିର ସମର୍ଥନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 #: src/connection-editor/page-wifi.c:389 msgid "Wi-Fi" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "ଇନଫିନିବ୍ୟାଣ୍ଡ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 #: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "ବନ୍ଧନ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 #: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 #: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "ବ୍ରିଜ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 #: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 #, fuzzy msgid "WireGuard" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 #: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 #, fuzzy msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" "VPN ପ୍ଲଗଇନ VPN ସଂଯୋଗକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ଆମଦାନୀ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n" "\n" "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି VPN ସର୍ଭିସ ପ୍ରକାର ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 #: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 #: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 #: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" msgstr "ହାର୍ଡୱେର" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "ଆଭାସୀ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 #, fuzzy msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ VPN ସଂରଚନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ..." #: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "ସଂଯୋଗ ସମ୍ପାଦକ ସଂଳାପକୁ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି କାରଣରୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "ନୂତନ ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" msgstr "ସଂଯୋଗ ଅପସାରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "ସଂଯୋଗ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 #, fuzzy msgid "_New Connection" msgstr "VPN ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_V)" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121 msgid "Address" msgstr "ଠିକଣା" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 msgid "Netmask" msgstr "ନେଟମାସ୍କ" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "Gateway" msgstr "ପ୍ରବେଶ ଦ୍ୱାର" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 msgid "Metric" msgstr "Metric" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 #: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 msgid "Prefix" msgstr "ଉପସର୍ଗ" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି %s" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "ବେନାମୀ ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 #, fuzzy msgid "Missing connection name" msgstr "ସଂଯୋଗ ନାମ (_n):" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 #, fuzzy msgid "Editor initializing…" msgstr "ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 #, fuzzy msgid "Connection cannot be modified" msgstr "ସଂଯୋଗ ଅଦ୍ୟତନ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "ସଂଯୋଗ ସମ୍ପାଦକ କିଛି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଉତ୍ସ ପାଇଲା ନାହିଁ (.ui ଫାଇଲ ମିଳି ନଥିଲା)।" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗରେ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "ଏହି ଯନ୍ତ୍ରର ସମସ୍ତ ଚାଳକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ କରନ୍ତୁ।" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not create connection" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "ସଂଯୋଗ ସମ୍ପାଦକ ସଂଳାପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 msgid "Fix" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 msgid "" "Security labels may prevent some files from being used with certificate " "authentication." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 #, fuzzy msgid "Connection _name" msgstr "ସଂଯୋଗ ନାମ (_n):" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 #, fuzzy msgid "_Export…" msgstr "ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ (_E)..." #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 msgid "File Relabel" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 #, fuzzy msgid "_Relabel" msgstr "ନାମପଟି" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 msgid "" "The following files are not labelled for use with certificate " "authentication. Do you wish to adjust the labels?" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 #, fuzzy msgid "Relabel" msgstr "ନାମପଟି" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 msgid "Filename" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 msgid "never" msgstr "କଦାପି ନୁହଁ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 msgid "now" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ" #. less than an hour ago #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ" msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ" msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ" msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d ବର୍ଷ ପୂର୍ବେ" msgstr[1] "%d ବର୍ଷ ପୂର୍ବେ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 #, fuzzy msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "ସଂଯୋଗ ଅଦ୍ୟତନ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 #, fuzzy msgid "Select a connection to edit" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ସଂଯୋଗ %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 #, fuzzy msgid "Select a connection to delete" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ସଂଯୋଗ %d" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 msgid "Name" msgstr "ନାମ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 msgid "Last Used" msgstr "ଅନ୍ତିମ ଥର ବ୍ୟବହୃତ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 msgid "Edit the selected connection" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ବିଧିମାନ୍ୟ କରନ୍ତୁ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 msgid "Delete the selected connection" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ବିଧିମାନ୍ୟ କରନ୍ତୁ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 #, fuzzy msgid "Unrecognized connection type" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର।" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 #, fuzzy msgid "Error importing connection" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 #, fuzzy msgid "Error creating connection" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 #, fuzzy msgid "Connection type not specified." msgstr "ସଂଯୋଗ ଅଦ୍ୟତନ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 #, fuzzy msgid "Error editing connection" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 msgid "Network Connections" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ" #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 #, fuzzy msgid "Add a new connection" msgstr "VPN ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_V)" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 msgid "802.1X Security" msgstr "802.1X ସୁରକ୍ଷା" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 #, fuzzy msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Wi-Fi ସୁରକ୍ଷା ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 #, fuzzy msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ 802.1X ସୁରକ୍ଷାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 #, fuzzy msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "ବନ୍ଧନ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପକରଣକୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ %d" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 msgid "Bluetooth Type" msgstr "" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 #, fuzzy msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "ଆପଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସଂଯୋଗର ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ:" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 #, fuzzy msgid "_Personal Area Network" msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_N)" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 #, fuzzy msgid "_Dial-Up Network" msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ" #: src/connection-editor/page-bond.c:432 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "ବନ୍ଧନ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-bond.c:551 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "ପ୍ରାଥମିକ DNS:" #: src/connection-editor/page-bond.c:606 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ %d" #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 #, fuzzy msgid "Bridge Port" msgstr "ବ୍ରିଜ" #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 #, fuzzy msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "ବନ୍ଧନ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-bridge.c:219 #, fuzzy msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "ବନ୍ଧନ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-bridge.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ %d" #: src/connection-editor/page-dcb.c:610 msgid "DCB" msgstr "" #: src/connection-editor/page-dcb.c:612 #, fuzzy msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "DSL ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-dsl.c:205 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "DSL ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-dsl.c:306 #, fuzzy msgid "missing parent interface" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (_P):" #: src/connection-editor/page-dsl.c:351 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL ସଂଯୋଗ %d" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "ଏହି ବିକଳ୍ପ ସଂଯୋଗକୁ ଏଠାରେ ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାୟୀ MAC ଠିକଣା ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣରେ " "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିଥାଏ। ଉଦାହରଣ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 #, fuzzy msgid "ignored" msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 #, fuzzy msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 #, fuzzy msgid "Ethernet device" msgstr "ଇଥରନେଟ (%s)" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 #: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 #, fuzzy msgid "cloned MAC" msgstr "କ୍ଲୋନ କରାଯାଇଥିବା MAC ଠିକଣା (_C):" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ସଂଯୋଗ %d" #: src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" #: src/connection-editor/page-general.c:371 #, fuzzy msgid "Could not load General user interface." msgstr "ବନ୍ଧନ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" "ଏହି ବିକଳ୍ପ ସଂଯୋଗକୁ ଏଠାରେ ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାୟୀ MAC ଠିକଣା ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣରେ " "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିଥାଏ। ଉଦାହରଣ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "ଇନଫିବ୍ୟାଣ୍ଡ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 msgid "infiniband device" msgstr "" #: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "ଇନଫିବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ %d" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 #, fuzzy msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "IPv4 ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ସଂଯୋଗ %d" #: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (VPN)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "କେବଳ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (VPN) ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" #: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ, କେବଳ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" #: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (PPPoE)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "କେବଳ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (PPPoE) ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" #: src/connection-editor/page-ip4.c:124 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (DHCP)" #: src/connection-editor/page-ip4.c:125 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "କେବଳ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (DHCP) ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" #: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "କେବଳ ସଂଯୋଗ-ସ୍ଥାନୀୟ" #: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 #, fuzzy msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "DNS ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ (_D):" #: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 #, fuzzy msgid "Additional s_earch domains" msgstr "ପରିସରଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S):" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "%s ପାଇଁ IPv4 ପଥକୁ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 ସଂରଚନା" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ, କେବଳ DHCP" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1022 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "%s ପାଇଁ IPv6 ପଥକୁ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1211 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 ସଂରଚନା" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-macsec.c:175 #, fuzzy msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "DSL ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-macsec.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "DSL ସଂଯୋଗ %d" #: src/connection-editor/page-master.c:221 #: src/connection-editor/page-master.c:232 msgid "Duplicate ports" msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:222 #, c-format msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:233 #, c-format msgid "" "Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:357 #, c-format msgid "%s port %d" msgstr "" #: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର।" #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ପ୍ରଦାତା ପ୍ରକାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: src/connection-editor/page-mobile.c:554 #, fuzzy msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ପ୍ରଦାତା ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନକୁ ବାଛନ୍ତୁ। ଯଦି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ " "ନୁହଁନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଦାତାଙ୍କୁ ପଚାରନ୍ତୁ।" #: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "ମୋର ପ୍ରଦାତା GSM-ଆଧାରିତ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବାହର କରନ୍ତି (ଯେପରିକି, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) " "(_G)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. #: src/connection-editor/page-mobile.c:566 #, fuzzy msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "ମୋର ପ୍ରଦାତା CDMA-ଆଧାରିତ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବାହର କରନ୍ତି (ଯେପରିକି, 1xRTT, EVDO) ( _C)" #: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 #: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 #: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: src/connection-editor/page-ppp.c:122 msgid "none" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: src/connection-editor/page-ppp.c:182 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "%s ପାଇଁ PPP ବୈଧିକରଣ ପଦ୍ଧତିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି" #: src/connection-editor/page-ppp.c:264 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP ବିନ୍ଯାସ" #: src/connection-editor/page-ppp.c:266 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "PPP ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-proxy.c:198 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/connection-editor/page-proxy.c:200 #, fuzzy msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "ବନ୍ଧନ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 #: src/connection-editor/page-team.c:347 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "" #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. #: src/connection-editor/page-team-port.c:638 msgid "Team Port" msgstr "" #: src/connection-editor/page-team-port.c:640 #, fuzzy msgid "Could not load team port user interface." msgstr "ବନ୍ଧନ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-team.c:1017 #, fuzzy msgid "Could not load team user interface." msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-team.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ସଂଯୋଗ %d" #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. #: src/connection-editor/page-vlan.c:399 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 #, fuzzy msgid "New connection…" msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ" #: src/connection-editor/page-vlan.c:577 #, fuzzy msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "ବନ୍ଧନ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-vlan.c:716 msgid "vlan parent" msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:784 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN ସଂଯୋଗ %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "'%s' ପାଇଁ VPN ପ୍ଲଗଇନ ସର୍ଭିସକୁ ସନ୍ଧାନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-vpn.c:51 #, fuzzy msgid "unknown failure" msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: src/connection-editor/page-vpn.c:94 #, fuzzy msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VLAN ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "'%s' ପାଇଁ VPN ପ୍ଲଗଇନ ସର୍ଭିସକୁ ସନ୍ଧାନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ %d" #: src/connection-editor/page-vpn.c:197 #, fuzzy msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-ବିଟ କି (Hex ଅଥବା ASCII)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-ବିଟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "ଗତିଜ WEP (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 #, fuzzy msgid "WPA/WPA2/WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 #, fuzzy msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 ଉଦ୍ଦୋଗ" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 #, fuzzy msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 msgid "Enhanced Open" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Wi-Fi ସୁରକ୍ଷା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ; Wi-Fi ସଂରଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Security" msgstr "ବେତାର ସୁରକ୍ଷା" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi ସୁରକ୍ଷା ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 msgid "missing SSID" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:61 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "ଏହି ବିକଳ୍ପ ଏଠାରେ ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା BSSID ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା ବେତାର ଅଭିଗମ୍ୟ ବିନ୍ଦୁରେ " "ସଂଯୋଗକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିଥାଏ (AP)। ଉଦାହରଣ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:72 #, fuzzy msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" "ଏହି ବିକଳ୍ପ ସଂଯୋଗକୁ ଏଠାରେ ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାୟୀ MAC ଠିକଣା ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣରେ " "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିଥାଏ। ଉଦାହରଣ: 00:11:22:33:44:55" #: src/connection-editor/page-wifi.c:173 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" #: src/connection-editor/page-wifi.c:391 #, fuzzy msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Wi-Fi ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-wifi.c:511 msgid "bssid" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi.c:517 #, fuzzy msgid "Wi-Fi device" msgstr "କୌଣସି ଉପଦେଶ ଅଛି କି" #: src/connection-editor/page-wifi.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ସଂଯୋଗ %d" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 msgid "Public key" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 #, fuzzy msgid "Allowed IPs" msgstr "ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ପଦ୍ଧତିଗୁଡ଼ିକ:" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 #, fuzzy msgid "Could not load WireGuard user interface." msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "WireGuard connection %d" msgstr "ବେତାର ସଂଯୋଗ %d" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "\"%s\" ନାମକ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 msgid "_Replace" msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "ଆପଣ %s କୁ ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଥିବା VPN ସଂଯୋଗ ସହିତ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN ସଂଯୋଗକୁ ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "VPN ସଂଯୋଗ '%s' କୁ %sକୁ ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।\n" "\n" "ତ୍ରୁଟି: %s." #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 #, fuzzy msgid "Export VPN connection…" msgstr "VPN ସଂଯୋଗକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ..." #: src/gsm-unlock.ui:42 msgid "_Unlock" msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_U)" #: src/gsm-unlock.ui:253 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "" #: src/info.ui:9 msgid "Connection Information" msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା" #: src/info.ui:30 msgid "_Close" msgstr "" #: src/main.c:28 msgid "Usage:" msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି:" #: src/main.c:30 #, fuzzy msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି NetworkManager ର ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନ (http://projects.gnome.org/" "NetworkManager)." #: src/main.c:31 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ-ନାମା କାର୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଏହା ଇଚ୍ଛୁକ ନୁହଁ କିନ୍ତୁ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେGNOME ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶରେ " "ଚାଲିଥାଏ।" #: src/mb-menu-item.c:38 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" #: src/mb-menu-item.c:42 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: src/mb-menu-item.c:44 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: src/mb-menu-item.c:46 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: src/mb-menu-item.c:48 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: src/mb-menu-item.c:50 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: src/mb-menu-item.c:52 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: src/mb-menu-item.c:54 #, fuzzy msgid "HSPA+" msgstr "HSPA" #: src/mb-menu-item.c:56 msgid "LTE" msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:103 msgid "not enabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ" #: src/mb-menu-item.c:109 msgid "not registered" msgstr "ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ" #: src/mb-menu-item.c:127 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "ନିଜସ୍ୱ ନେଟୱର୍କ (%s)" #: src/mb-menu-item.c:129 msgid "Home network" msgstr "ନିଜସ୍ୱ ନେଟୱର୍କ" #: src/mb-menu-item.c:137 msgid "searching" msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି" #: src/mb-menu-item.c:140 msgid "registration denied" msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ବାରଣ ହୋଇଛି" #: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s ରୋମିଙ୍ଗ)" #: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (ରୋମିଙ୍ଗ)" #: src/mb-menu-item.c:156 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "ରୋମିଙ୍ଗ ନେଟୱର୍କ (%s)" #: src/mb-menu-item.c:158 msgid "Roaming network" msgstr "ରୋମିଙ୍ଗ ନେଟୱର୍କ" #: src/mobile-helpers.c:316 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "" #: src/mobile-helpers.c:449 msgid "PIN code required" msgstr "PIN ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" #: src/mobile-helpers.c:457 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ ପାଇଁ PIN ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" #: src/mobile-helpers.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି: (%d%%%s%s)" #: src/mobile-helpers.c:610 msgid "roaming" msgstr "ରୋମିଙ୍ଗ" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: src/utils/utils.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "%s connection" msgstr "DSL ସଂଯୋଗ %d" #: src/utils/utils.c:534 #, fuzzy msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER କିମ୍ବା PEM ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: src/utils/utils.c:546 #, fuzzy msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, କିମ୍ବା PKCS#12 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିଗୁଡ଼ିକ (*.der, *.pem, *.p12)" #~ msgid "More networks" #~ msgstr "ଅଧିକ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ" #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" #, fuzzy #~ msgid "Choose a PAC file" #~ msgstr "ଗୋଟିଏ PAC ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..." #~ msgid "PAC files (*.pac)" #~ msgstr "PAC ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (*.pac)" #~ msgid "All files" #~ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" #, fuzzy #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "ଅଜଣା ପରିଚୟ (_m):" #, fuzzy #~ msgid "Authenticated" #~ msgstr "ବୈଧିକରଣ (_A):" #, fuzzy #~ msgid "Anony_mous identity" #~ msgstr "ଅଜଣା ପରିଚୟ (_m):" #, fuzzy #~ msgid "PAC _file" #~ msgstr "PAC ଫାଇଲ (_P):" #, fuzzy #~ msgid "_Inner authentication" #~ msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବୈଧିକରଣ (_n):" #, fuzzy #~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" #~ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ PAC ସୁବିଧାକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "No CA certificate is _required" #~ msgstr "କୌଣସି CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ" #, fuzzy #~ msgid "PEAP _version" #~ msgstr "PEAP ସଂସ୍କରଣ (_P):" #, fuzzy #~ msgid "P_rivate Key Passphrase" #~ msgstr "WEP 128-ବିଟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" #, fuzzy #~ msgid "Sh_ow passphrase" #~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" #, fuzzy #~ msgid "no user certificate selected" #~ msgstr "କୌଣସି CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ" #, fuzzy #~ msgid "I_dentity" #~ msgstr "ପରିଚୟ (_d):" #, fuzzy #~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" #~ msgstr "MSCHAPv2" #, fuzzy #~ msgid "no CA certificate selected" #~ msgstr "କୌଣସି CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "FAST" #~ msgstr "ତୀବ୍ର" #~ msgid "Tunneled TLS" #~ msgstr "ଟନେଲଯୁକ୍ତ TLS" #~ msgid "Protected EAP (PEAP)" #~ msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ EAP (PEAP)" #, fuzzy #~ msgid "Au_thentication" #~ msgstr "ବୈଧିକରଣ (_A):" #, fuzzy #~ msgid "missing password" #~ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (_P):" #, fuzzy #~ msgid "_Type" #~ msgstr "ପ୍ରକାର (_T):" #, fuzzy #~ msgid "Open System" #~ msgstr "" #~ "ଖୋଲା ତନ୍ତ୍ର\n" #~ "ସହଭାଗୀ କି" #, fuzzy #~ msgid "1 (Default)" #~ msgstr "" #~ "1 (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)\n" #~ "2\n" #~ "3\n" #~ "4" #, fuzzy #~ msgid "_Key" #~ msgstr "କି (_K):" #, fuzzy #~ msgid "WEP inde_x" #~ msgstr "WEP ଅନୁକ୍ରମଣିକା (_x):" #~ msgid "Disable connected notifications" #~ msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." #~ msgstr "" #~ "ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "Disable disconnected notifications" #~ msgstr "ଅସଂଯୁକ୍ତ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ " #~ "କରନ୍ତୁ।" #, fuzzy #~ msgid "Disable VPN notifications" #~ msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or " #~ "disconnecting from a VPN." #~ msgstr "" #~ "ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ " #~ "କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "Suppress networks available notifications" #~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଲୁଚାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are " #~ "available." #~ msgstr "" #~ "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "Stamp" #~ msgstr "ଷ୍ଟାମ୍ପ" #~ msgid "" #~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." #~ msgstr "ବିନ୍ୟାସକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସଂସ୍କରଣକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରୁଅଛି।" #, fuzzy #~ msgid "Disable WiFi Create" #~ msgstr "Wi-Fi ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." #~ msgstr "" #~ "ଆପଲେଟ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ସମୟରେ ଏଡହକ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକର ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE " #~ "ସେଟ କରନ୍ତୁ।" #, fuzzy #~ msgid "Ignore CA certificate" #~ msgstr "CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର (_A):" #, fuzzy #~ msgid "No certificate set" #~ msgstr "କୌଣସି CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Choose a key for %s Certificate" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବାଛନ୍ତୁ..." #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s key _password" #~ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (_P):" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Choose %s Certificate" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବାଛନ୍ତୁ..." #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s _certificate" #~ msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_U):" #~ msgid "My country is not listed" #~ msgstr "ମୋର ଦେଶ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ" #~ msgid "Unlisted" #~ msgstr "ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନଥିବା" #, fuzzy #~ msgid "My plan is not listed…" #~ msgstr "ମୋର ଯୋଜନା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ..." #~ msgid "Provider" #~ msgstr "ପ୍ରଦାତା" #~ msgid "Installed GSM device" #~ msgstr "ସ୍ଥାପିତ GSM ଉପକରଣ" #~ msgid "Installed CDMA device" #~ msgstr "ସ୍ଥାପିତ CDMA ଉପକରଣ" #~ msgid "Any device" #~ msgstr "କୌଣସି ଉପଦେଶ ଅଛି କି" #~ msgid "New Mobile Broadband Connection" #~ msgstr "ନୂତନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ" #~ msgid "" #~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " #~ "cellular (3G) network." #~ msgstr "" #~ "ସହାୟକ ଆପଣଙ୍କୁ ସହଜରେ ଗୋଟିଏ ସେଲ୍ୟୁଲାର (3G) ନେଟୱର୍କ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ " #~ "କରିବାରେ ସାହାଯ୍ୟ କରିବେ।" #~ msgid "You will need the following information:" #~ msgstr "ଆପଣ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ କରିବେ:" #, fuzzy #~ msgid "Your broadband provider’s name" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ନାମ" #~ msgid "Your broadband billing plan name" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ବିଲିଙ୍ଗ ଯୋଜନା ନାମ" #~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" #~ msgstr "(କିଛି ପରିସ୍ଥିତିରେ) ଆପଣଙ୍କର ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ବିଲିଙ୍ଗ ଯୋଜନା APN (ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଦୁ ନାମ)" #~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" #~ msgstr "ଏହି ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_t)" #~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" #~ msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #, fuzzy #~ msgid "Country or region:" #~ msgstr "ଦେଶ ତାଲିକା:" #, fuzzy #~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ଦେଶକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #~ msgid "Select your provider from a _list:" #~ msgstr "ତାଲିକାରୁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତା ବାଛନ୍ତୁ (_l):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:" #~ msgstr "ମୁଁ ମୋର ପ୍ରଦାତାଙ୍କୁ ପାଇଲି ନାହିଁ ଏବଂ ମୁ ଏହାକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଭରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛି (_m):" #~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #~ msgstr "ମୋର ପ୍ରଦାତା GSM ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" #~ msgstr "ମୋର ପ୍ରଦାତା CDMA ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ (1xRTT, EVDO)" #~ msgid "Choose your Provider" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତାଙ୍କୁ ବାଛନ୍ତୁ" #~ msgid "_Select your plan:" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଯୋଜନାକୁ ବାଛନ୍ତୁ (_S):" #~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" #~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଯୋଜନା APN (ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଦୁ ନାମ) (_A):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for " #~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n" #~ "\n" #~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s " #~ "APN." #~ msgstr "" #~ "ଚେତାବନୀ: ଗୋଟିଏ ଭୁଲ ଯୋଜନା ବାଛିବା ଦ୍ୱାରା ଆପମଙ୍କର ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ବିଲିଙ୍ଗ ସମସ୍ୟା " #~ "ଦେଖାଦେଇପାରେ କିମ୍ବା ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରିପାରେ।\n" #~ "\n" #~ "ଯଦି ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ଯୋଜନା ବିଷୟରେ ନିଶ୍ଚିତ ନୁହଁନ୍ତି ତେବେ ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଦାତାଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କ ଯୋଜନାର " #~ "APN ବିଷୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ।" #~ msgid "Choose your Billing Plan" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବିଲିଙ୍ଗ ଯୋଜନା ବାଛନ୍ତୁ" #~ msgid "" #~ "Your mobile broadband connection is configured with the following " #~ "settings:" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଂରଚନା ଦ୍ୱାରା ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇଛି:" #~ msgid "Your Device:" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଉପକରଣ:" #~ msgid "Your Provider:" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତା:" #~ msgid "Your Plan:" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଯୋଜନା:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " #~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access " #~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile " #~ "broadband connection settings, choose “Network Connections” from the " #~ "System → Preferences menu." #~ msgstr "" #~ "ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସଂରଚନାକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ " #~ "ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ସହିତ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବ। ଯଦି ସେହି ସଂଯୋଗଟି ବିଫଳ ହୁଏ କିମ୍ବା ଯଦି ଆପଣ ନେଟୱର୍କ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ " #~ "ଅଭିଗମ୍ୟ କରିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କ ସଂରଚନାକୁ ପୁଣିଥରେ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। ଆପମଙ୍କର ମୋବାଇଲ " #~ "ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ, \"Network Connections\" କୁ ତନ୍ତ୍ର " #~ ">> ପସନ୍ଦ ତାଲିକାରୁ ବାଛନ୍ତୁ।" #~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" #~ msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂରଚନାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" #, fuzzy #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Certificate in %s" #~ msgstr "CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର (_A):" #, fuzzy #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "ଅଜଣା" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Choose a %s Certificate" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବାଛନ୍ତୁ..." #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s certificate _password" #~ msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_U):" #, fuzzy #~ msgid "Error opening a session: " #~ msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #, fuzzy #~ msgid "_Unlock token" #~ msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_U)" #, fuzzy #~ msgid "Ask for this password every time" #~ msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଥର ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପଚାରନ୍ତୁ (_k)" #, fuzzy #~ msgid "The password is not required" #~ msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ।" #, fuzzy #~ msgid "Sh_ow passwords" #~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" #, fuzzy #~ msgid "_Tertiary Password:" #~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_P):" #, fuzzy #~ msgid "_Secondary Password:" #~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_P):" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_P):" #, fuzzy #~ msgid "Click to connect" #~ msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #, fuzzy #~ msgctxt "Wifi/wired security" #~ msgid "None" #~ msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #, fuzzy #~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)" #~ msgstr "ଗତିଜ WEP (802.1X)" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network " #~ "“%s”." #~ msgstr "" #~ "ବେତାର ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା ସଂଗୁପ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକ ଆବଶ୍ୟକ।" #, fuzzy #~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" #~ msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" #, fuzzy #~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network" #~ msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" #, fuzzy #~ msgid "Create New Wi-Fi Network" #~ msgstr "ନୂତନ ବେତାର ନେଟୱର୍କ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" #, fuzzy #~ msgid "New Wi-Fi network" #~ msgstr "ନୂତନ ବେତାର ନେଟୱର୍କ" #, fuzzy #~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." #~ msgstr "ଆପଣ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ବେତାର ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" #~ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #, fuzzy #~ msgid "Hidden Wi-Fi network" #~ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ବେତାର ନେଟୱର୍କ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish " #~ "to connect to." #~ msgstr "" #~ "ଆପଣ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଲୁକ୍କାୟିତ ବେତାର ନେଟୱର୍କର ନାମ ଏବଂ ସୁରକ୍ଷା ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ " #~ "ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" #, fuzzy #~ msgid "Wi-Fi _security" #~ msgstr "ସୁରକ୍ଷା (_S):" #, fuzzy #~ msgid "C_onnection" #~ msgstr "ସଂଯୋଗ (_n):" #, fuzzy #~ msgid "Wi-Fi _adapter" #~ msgstr "ବେତାର ଏଡପ୍ଟର (_a):" #, fuzzy #~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" #~ msgstr "ମୁଁ ମୋର ପ୍ରଦାତାଙ୍କୁ ପାଇଲି ନାହିଁ ଏବଂ ମୁ ଏହାକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଭରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛି (_m):" #~ msgid "Provider:" #~ msgstr "ପ୍ରଦାତା:" #, fuzzy #~ msgid "Country or Region List:" #~ msgstr "ଦେଶ ତାଲିକା:" #, fuzzy #~ msgid "Country or region" #~ msgstr "ଦେଶ ତାଲିକା:" #, fuzzy #~ msgid "Wi-Fi _security:" #~ msgstr "ସୁରକ୍ଷା (_S):" #~ msgid "_Network name:" #~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ନାମ (_N):" #, fuzzy #~ msgid "C_onnection:" #~ msgstr "ସଂଯୋଗ (_n):" #, fuzzy #~ msgid "Wi-Fi _adapter:" #~ msgstr "ବେତାର ଏଡପ୍ଟର (_a):" #, fuzzy #~ msgid "%s (default)" #~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ" #~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ହେତୁ ସଂଯୋଗ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ବିଫଳ।" #, fuzzy #~ msgid "Connection _priority for auto-activation:" #~ msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା (_I)" #~ msgid "DSL" #~ msgstr "DSL" #~ msgid "Cannot import VPN connection" #~ msgstr "VPN ସଂଯୋଗକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " #~ "connection information\n" #~ "\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "ଫାଇଲ '%s' କୁ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ କିମ୍ବା କୌଣସି ପରିଚିତ VPN ସଂଯୋଗ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିନଥାଏ\n" #~ "\n" #~ "ତ୍ରୁଟି: %s." #, fuzzy #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "ଅଜଣା" #, fuzzy #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ..." #~ msgid "C_A certificate:" #~ msgstr "CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର (_A):" #, fuzzy #~ msgid "NetworkManager for GNOME" #~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି।" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The VPN connection '%s' disconnected." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।" #~ msgid "_Disconnect VPN" #~ msgstr "VPN ର ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ (_D)" #, fuzzy #~ msgid "New Mobile Broadband connection..." #~ msgstr "ନୂତନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ" #, fuzzy #~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." #~ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୁଅନ୍ତୁ (_C)..." #, fuzzy #~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." #~ msgstr "ନୂତନ ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_N)..." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Aut_onegotiate" #~ msgstr "ସ୍ୱୟଂ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା (_o)" #, fuzzy #~ msgid "FirewallD is not running." #~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଚାଲୁନାହିଁ..." #~ msgid "New..." #~ msgstr "ନୂତନ..." #, fuzzy #~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" #~ msgstr "CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର (_A):" #~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" #~ msgstr "ଅସଂଗୁପ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିଗୁଡ଼ିକ ଅସୁରକ୍ଷିତ ଅଟେ" #~ msgid "" #~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " #~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " #~ "select a password-protected private key.\n" #~ "\n" #~ "(You can password-protect your private key with openssl)" #~ msgstr "" #~ "ବଚ୍ଛିତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ସୁରକ୍ଷିତ ଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ।ଏହା ଆପଣଙ୍କର " #~ "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସଙ୍କଟରେ ପକାଇବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ। ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ-" #~ "ସୁରକ୍ଷିତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ବାଛନ୍ତୁ।\n" #~ "\n" #~ "(ଆପଣ ଆପମଙ୍କର ବ୍ୟକିତଗତ କିକୁ openssl ଦ୍ୱାରା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ-ପ୍ରତିରୋଧିତ କରିପାରିବେ)" #~ msgid "Choose your private key..." #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ବାଛନ୍ତୁ..." #~ msgid "Show WPA protocol chooser widget" #~ msgstr "WPA ପ୍ରୋଟୋକଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ୱିଜେଟ୍‌କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #~ msgid "" #~ "Set to TRUE to show the WPA protocol chooser when editing connections." #~ msgstr "" #~ "ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ WPA ପ୍ରୋଟୋକଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ TRUE ସେଟ " #~ "କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" #~ msgstr "nm-applet ର ଗୋଟିଏ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି।\n" #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" #~ msgstr "%s ସର୍ଭିସକୁ ଅଧିକାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ। (%d)\n" #~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." #~ msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ '%s' ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..." #~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." #~ msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ ସଂରଚନା କରୁଅଛି '%s'..." #~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." #~ msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..." #~ msgid "Requesting address for '%s'..." #~ msgstr "'%s' ପାଇଁ ଠିକଣା ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..." #~ msgid "VLAN connection '%s' active" #~ msgstr "VLAN ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି" #~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." #~ msgstr "ବ୍ରିଜ ସଂଯୋଗ '%s' ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..." #~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." #~ msgstr "ବ୍ରିଜ ସଂଯୋଗ '%s' କୁ ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି..." #~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." #~ msgstr "ବ୍ରିଜ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..." #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." #~ msgstr "ନୂତନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ (CDMA) ସଂଯୋଗ..." #~ msgid "You are now connected to the CDMA network." #~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ CDMA ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି।" #~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." #~ msgstr "ନୂତନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ (GSM) ସଂଯୋଗ..." #~ msgid "You are now connected to the GSM network." #~ msgstr "ଆପମ ବର୍ତ୍ତମାନ GSM ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି।" #~ msgid "PUK code required" #~ msgstr "PUK ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" #~ msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ ପାଇଁ PUK ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" #~ msgid "Auto InfiniBand" #~ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଇନଫିବ୍ୟାଣ୍ଡ" #~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" #~ msgstr "ଇନଫିବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ (%s)" #~ msgid "InfiniBand Network (%s)" #~ msgstr "ଇନ୍‌ଫିବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ (%s)" #~ msgid "InfiniBand Networks" #~ msgstr "ଇନ୍‌ଫିବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ" #~ msgid "InfiniBand Network" #~ msgstr "ଇନ୍‌ଫିବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ" #~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." #~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଇନ୍‌ଫିବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ।" #~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "ଇନ୍‌ଫିବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ '%s' ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..." #~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "ଇନ୍‌ଫିବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ସଂରଚନା କରୁଅଛି '%s'..." #~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." #~ msgstr "ଇନ୍‌ଫିବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..." #~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" #~ msgstr "ଇନ୍‌ଫିବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି" #~ msgid "You are now connected to the VLAN." #~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ VLAN ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି।" #~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "VLAN ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି '%s'..." #~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "VLAN ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି '%s'..." #~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." #~ msgstr "VLAN ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..." #~ msgid "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ (%s)" #~ msgid "Wireless Network (%s)" #~ msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ (%s)" #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..." #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." #~ msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' କୁ ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି..." #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." #~ msgstr "'%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବେତାର ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ପାଇବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..." #~ msgid "Wireless network connection '%s' active" #~ msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି" #~ msgctxt "No wired security used" #~ msgid "None" #~ msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ଅଜଣା" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "ସହାୟତା (_H)" #~ msgid "Other Wireless Network..." #~ msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବେତାର ନେଟୱର୍କ..." #~ msgid "_Wireless security:" #~ msgstr "ବେତାର ସୁରକ୍ଷା (_W):" #~ msgid "" #~ "Active Network Connections" #~ msgstr "ସକ୍ରିୟ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ" #~ msgid "" #~ "Anonymous\n" #~ "Authenticated\n" #~ "Both" #~ msgstr "" #~ "ଅଜ୍ଞାତ\n" #~ "ବୈଧିକୃତ\n" #~ "ଉଭୟ" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Version 0\n" #~ "Version 1" #~ msgstr "" #~ "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ\n" #~ "ସଂସ୍କରଣ 0\n" #~ "ସଂସ୍କରଣ 1" #~ msgid "Show it" #~ msgstr "ଏହାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #~ msgid "_Device MAC address:" #~ msgstr "ଉପକରଣ MAC ଠିକଣା (_D):" #~ msgid "_Routes…" #~ msgstr "_Routes…" #~ msgid "Any" #~ msgstr "ଯେକୌଣସି" #~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G (UMTS/HSPA) କୁ ପସନ୍ଦ କରିଥାଏ" #~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G (GPRS/EDGE) କୁ ପସନ୍ଦ କରିଥାଏ" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "ମୌଳିକ" #~ msgid "PI_N:" #~ msgstr "PIN (_N):" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "ବୈଧିକରଣ" #~ msgid "Echo" #~ msgstr "ପ୍ରତିଧ୍ୱନି" #~ msgid "MT_U:" #~ msgstr "MTU (_U):" #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "ଅବସଂରଚନା" #~ msgid "_SSID:" #~ msgstr "SSID (_S):" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "ବେତାର" #~ msgid "Automatic (PPP)" #~ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (PPP)" #~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" #~ msgstr "କେବଳ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (PPP) ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" #~ msgid "" #~ "The connection editor could not find some required resources (the " #~ "NetworkManager applet .glade file was not found)." #~ msgstr "" #~ "ସଂଯୋଗ ସମ୍ପାଦକ କିଛି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଉତ୍ସ ପାଇଲା ନାହିଁ (NetworkManager ଆପଲେଟ .glade ଫାଇଲ " #~ "ମିଳିଲା ନାହିଁ)।" #~ msgid "" #~ "Support for bond, bridge, and VLAN interfaces must be enabled by setting " #~ "the NM_BOND_BRIDGE_VLAN_ENABLED key to 'yes' in /etc/sysconfig/" #~ "network:\n" #~ "\n" #~ "\tNM_BOND_BRIDGE_VLAN_ENABLED=yes\n" #~ "\n" #~ "After making this modification, NetworkManager must be restarted to " #~ "ensure the new functionality is enabled." #~ msgstr "" #~ "ବନ୍ଧନ, ବ୍ରିଜ, ଏବଂ VLAN ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସହାୟତାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ " #~ "NM_BOND_BRIDGE_VLAN_ENABLED କୁ /etc/sysconfig/network ରେ 'yes' " #~ "ସେଟ କରି ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ:\n" #~ "\n" #~ "\tNM_BOND_BRIDGE_VLAN_ENABLED=yes\n" #~ "\n" #~ "ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିସାରିବା ପରେ ନୂତନ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ, " #~ "NetworkManager କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ଉଚିତ।" #~ msgid "Bridging, bonding, and VLAN functionality not enabled" #~ msgstr "ବ୍ରିଜିଙ୍ଗ, ବଣ୍ଡିଙ୍ଗ, ଏବଂ VLAN ଫଳନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇ ନାହିଁ" #~ msgid "Apply..." #~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ..." #~ msgid "Bonding, bridging, and VLANs are disabled in NetworkManager." #~ msgstr "ବଣ୍ଡିଙ୍ଗ, ବ୍ରିଜିଙ୍ଗ, ଏବଂ VLANs କୁ NetworkManaer ରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।" #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" #~ msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ '%s' / '%s' ଅବୈଧ: %d" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "ବିଲୋପ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Delete..." #~ msgstr "ବିଲୋପ କରନ୍ତୁ..." #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s" #~ msgid "Mobile wizard was canceled" #~ msgstr "ମୋବାଇଲ ୱିଜାର୍ଡ ବାତିଲ ହୋଇଛି" #~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" #~ msgstr "ଅଜଣା ଫୋନ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର (GSM କିମ୍ବା CDMA ନୁହଁ)" #~ msgid "Your phone is now ready to use!" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଫୋନ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ!" #~ msgid "failed to connect to the phone." #~ msgstr "ଫୋନ ସହିତ ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ବିଫଳ।" #~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." #~ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ଫୋନରୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।" #~ msgid "timed out detecting phone details." #~ msgstr "ଫୋନ ବିବରଣୀ ପାଇସାରିବା ପରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି।" #~ msgid "could not connect to the system bus." #~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #~ msgid "Detecting phone configuration..." #~ msgstr "ଫୋନ ସଂରଚନାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି..." #~ msgid "" #~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" #~ "Networking connection." #~ msgstr "" #~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବ୍ଲୁଟୁଥ ଏଡ଼ପଟର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଡାଏଲ-ଅପ-ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା " #~ "ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ।" #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." #~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନା ସମ୍ଭବ ନୁହଁ (D-Bus ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ବିଫଳ: %s)." #~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." #~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନା ସମ୍ଭବ ନୁହଁ (D-Bus ପ୍ରକ୍ସି ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ)।" #~ msgid "" #~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." #~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନା ସମ୍ଭବ ନୁହଁ (NetworkManager କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ବିଫଳ : %s)।" #~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ ଫୋନକୁ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (PAN/NAP)" #~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" #~ msgstr "ଆପମଙ୍କର ମୋବାଇଲ ଫୋନ ବ୍ଯବହାର କରି ଇଣ୍ଟର୍ନେଟ ସୁବିଧାକୁ ଉପଲବ୍ଧ କରନ୍ତୁ (DUN)" #~ msgid "Country" #~ msgstr "ଦେଶ" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "ୟୁନାଇଟେଡ କିଙ୍ଗଡମ" #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" #~ msgstr "VPN ସଂଯୋଗ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #~ msgid "" #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " #~ "Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "'%s' ପ୍ରକାରର VPN ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ସଂଳାପ ପାଇଲା ନାହିଁ।ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ " #~ "ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "" #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "'%s' ପ୍ରକାରର VPN ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ସଂଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇଛି। ଆପଣଙ୍କର " #~ "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "WPA Only" #~ msgstr "କେବଳ WPA" #~ msgid "WPA2/RSN Only" #~ msgstr "କେବଳ WPA2/RSN"