# translation of te.po to Telugu # Telugu translation of network-manager-applet. # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu Localisation Team (localization@swecha.net) # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. # # Krishna Babu K , 2009, 2010. # gvs giri , 2011. # Sasi Bhushan Boddepalli , 2011, 2012 # Hari Krishna , 2011,2012 # GVS.Giri ,2012, # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-27 15:21+0530\n" "Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: te\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "నెట్‌వర్క్" #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage your network connections" msgstr "మీ నెట్వర్కు అనుసంధానములను నిర్వహించు" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానములు" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "మీ నెట్వర్కు అనుసంధానము అమర్పులను నిర్వహించండి మరియు మార్చండి" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "అనుసంధానము నోటీసులను అచేతనముచేయుము" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 #| msgid "" #| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" "నెట్వర్కునకు అనుసంధానమవుచున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనము చేయుటకు దీనిని TRUE గా అమర్చండి. " #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "అననుసంధానపు నోటీసులను అచేతనముచేయుము" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 #| msgid "" #| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " #| "network." msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" "నెట్వర్కునుండి అననుసంధానము అవుచున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనము చేయుటకు దీనిని TRUE గా అమర్చుము. " #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 #| msgid "Disable connected notifications" msgid "Disable VPN notifications" msgstr "VPN ప్రకటనలను డిసేబుల్ చెయ్యి " #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 #| msgid "" #| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a " #| "network." msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to or " "disconnecting from a VPN." msgstr "" "VPN నుండి అననుసంధానము అవుచున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనము చేయుటకు దీనిని TRUE గా అమర్చుము. " #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "నెట్వర్కులు అందుబాటులోవున్నాయి నోటీసు అణిచివేయుము" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 #| msgid "" #| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " #| "available." msgid "" "Set this to true to disable notifications when wireless networks are " "available." msgstr "" "వైర్‌లెస్ నెట్వర్కులు అందుబాటులో వున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనము చేయుటకు దీనిని TRUE గా అమర్చండి. " #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "స్టాంప్" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "అమరికలు కొత్త వర్షన్‌కు మైగ్రేట్ కావాలా అనేది నిర్ణయించుటకు వుపయోగించబడుతుంది." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "WiFi సృష్టించుట అచేతనము చేయుము" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 #| msgid "" #| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" "అప్లెట్‌ను వుపయోగించునప్పుడు తాత్కాలిక నెట్వర్కుల సృష్టీకరణను అచేతనము చేయుటకు TRUE వుంచండి." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 #| msgid "Choose CA Certificate" msgid "Ignore CA certificate" msgstr "CA ధృవీకరణపత్రమును విస్మరించు " #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "EAP ప్రమాణీకరణ లో CA సర్టిఫికేట్ల గురించి హెచ్చరికలు డిసేబుల్ నిజమైతే ఇది సెట్ చెయ్యండి." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "EAP ప్రామాణిక దశ 2 లో CA సర్టిఫికేట్ల గురించి హెచ్చరికలు డిసేబుల్ నిజమైతే సెట్ చెయ్యండి." #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 #: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోవుంది" #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 #: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 #: ../src/applet-device-wimax.c:423 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "మీరు '%s'కు అనుసంధానించబడినారు." #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 #: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "అనుసంధానము యేర్పరచబడింది" #: ../src/applet-device-bt.c:205 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "మీరు యిప్పుడు మొబైల్ బ్రాడ్‌బ్యాండ్ నెట్వర్కునకు అనుసంధానించబడి వున్నారు." #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481 #: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము '%s' ప్రిపేర్ చేయబడుతోంది..." #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484 #: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము '%s' ఆకృతీకరించబడుతోంది..." #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487 #: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము '%s' కొరకు వినియోగదారి దృవీకరణము అవసరమైంది..." #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 #: ../src/applet.c:2500 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "'%s' కొరకు నెట్వర్కు చిరునామాను అభ్యర్ధిస్తోంది..." #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 #: ../src/applet-device-gsm.c:555 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలము" #: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 #: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" #: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 #: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ (%s)" #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 msgid "Mobile Broadband" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్" #. Default connection item #: ../src/applet-device-cdma.c:412 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "కొత్త మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ (CDMA) అనుసంధానము..." #: ../src/applet-device-cdma.c:446 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "మీరు CDMA నెట్వర్కునకు అనుసంధానించబడినారు." #: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550 #: ../src/applet-device-wimax.c:482 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలముగా వుంది: (%d%%%s%s)" #: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553 #: ../src/applet-device-wimax.c:485 msgid "roaming" msgstr "రోమింగ్" #: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653 msgid "CDMA network." msgstr "సిడియంఏ నెట్వర్కు." #: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "మీరు యిప్పుడు హోమ్ నెట్వర్కునకు రిజిస్టరైనారు." #: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "మీరు యిప్పుడు రోమింగ్ నెట్వర్కునకు రిజిస్టరైనారు." #: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item #: ../src/applet-device-gsm.c:459 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "కొత్త మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ (GSM) అనుసంధానము..." #: ../src/applet-device-gsm.c:493 msgid "You are now connected to the GSM network." msgstr "మీరు యిప్పడు GSM నెట్వర్కునకు అనుసంధానించబడినారు." #: ../src/applet-device-gsm.c:654 msgid "PIN code required" msgstr "PIN కోడ్ అవసరమైంది" #: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరము కొరకు PIN కోడ్ అవసరమైంది" #: ../src/applet-device-gsm.c:783 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "'%s' పై '%s'సిమ్ కార్డ్ కొరకు పిన్ కోడ్ " #: ../src/applet-device-gsm.c:875 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "తప్పయిన PIN కోడ్; దయచేసి మీ వుత్పాదకుని సంప్రదించుము." #: ../src/applet-device-gsm.c:898 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "తప్పయిన PUK కోడ్; దయచేసి మీ వుత్పాదకుని సంప్రదించుము." #. Start the spinner to show the progress of the unlock #: ../src/applet-device-gsm.c:925 msgid "Sending unlock code..." msgstr "అన్‌లాక్ కోడ్‌ను పంపుచున్నది..." #: ../src/applet-device-gsm.c:988 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN అన్‌లాక్ అవసరమైంది" #: ../src/applet-device-gsm.c:989 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN అన్‌లాక్ అవసరమైంది" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN #: ../src/applet-device-gsm.c:991 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరము '%s'ను వుపయోగించుటకు ముందుగా దానికి SIM PIN అవసరము." #. Translators: PIN code entry label #: ../src/applet-device-gsm.c:993 msgid "PIN code:" msgstr "PIN కోడ్:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label #: ../src/applet-device-gsm.c:997 msgid "Show PIN code" msgstr "పిన్ కోడ్ చూపుము:" #: ../src/applet-device-gsm.c:1000 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK అన్‌లాక్ అవసరమైంది" #: ../src/applet-device-gsm.c:1001 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK అన్‌లాక్ అవసరమైంది" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK #: ../src/applet-device-gsm.c:1003 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " "used." msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరము '%s'ను వుపయోగించుటకు ముందుగా దానికి SIM PUK కోడ్ అవసరము." #. Translators: PUK code entry label #: ../src/applet-device-gsm.c:1005 msgid "PUK code:" msgstr "PUK కోడ్:" #. Translators: New PIN entry label #: ../src/applet-device-gsm.c:1008 msgid "New PIN code:" msgstr "కొత్త PIN కోడ్:" #. Translators: New PIN verification entry label #: ../src/applet-device-gsm.c:1010 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "కొత్త PIN కోడ్‌ను మరలా-ప్రవేశపెట్టుము:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label #: ../src/applet-device-gsm.c:1015 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK కోడ్ లను చూపుము:" #: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203 msgid "GSM network." msgstr "GSM నెట్వర్కు" #: ../src/applet-device-wired.c:62 msgid "Auto Ethernet" msgstr "స్వయంచాలక ఈథర్‌నెట్" #: ../src/applet-device-wired.c:205 #, c-format msgid "Wired Networks (%s)" msgstr "వైర్‌తో నెట్వర్క్సు (%s)" #: ../src/applet-device-wired.c:207 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "వైర్‌తో నెట్వర్కు (%s)" #: ../src/applet-device-wired.c:210 msgid "Wired Networks" msgstr "వైర్‌తో నెట్వర్క్సు" #: ../src/applet-device-wired.c:212 msgid "Wired Network" msgstr "వైర్‌తో నెట్వర్కు" #. Notify user of unmanaged or unavailable device #: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508 msgid "disconnected" msgstr "అననుసంధానించబడింది" #: ../src/applet-device-wired.c:274 msgid "You are now connected to the wired network." msgstr "మీరు యిప్పుడు వైర్ నెట్వర్కునకు అనుసంధానించబడినారు." #: ../src/applet-device-wired.c:300 #, c-format msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgstr "వైర్ నెట్వర్కు అనుసంధానమును సిద్దపరుస్తోంది '%s'..." #: ../src/applet-device-wired.c:303 #, c-format msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgstr "వైర్ నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s'ను ఆకృతీకరిస్తోంది..." #: ../src/applet-device-wired.c:306 #, c-format msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgstr "వైర్ నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' కొరకు వినియోగదారి ధృవీకరణము అవసరమైంది..." #: ../src/applet-device-wired.c:309 #, c-format msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgstr "'%s' కొరకు వైర్ నెట్వర్కు చిరునామాను అభ్యర్దిస్తోంది..." #: ../src/applet-device-wired.c:313 #, c-format msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "వైర్ నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలం" #: ../src/applet-device-wired.c:494 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL దృవీకరణము" #: ../src/applet-device-wifi.c:97 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "మరుగునవున్న వైర్‌లేని నెట్వర్కుకు అనుసంధానమవ్వు... (_C)" #: ../src/applet-device-wifi.c:148 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "కొత్త వైర్‌లేని నెట్వర్కును సృష్టించుము... (_N)" #: ../src/applet-device-wifi.c:292 msgid "(none)" msgstr "(ఏదీకాదు)" #: ../src/applet-device-wifi.c:790 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "వైర్‌లేని నెట్వర్కులు (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "వైర్‌లేని నెట్వర్కు (%s)" #: ../src/applet-device-wifi.c:794 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "వైర్‌లేని నెట్వర్కు" msgstr[1] "వైర్‌లేని నెట్వర్కులు" #: ../src/applet-device-wifi.c:827 msgid "wireless is disabled" msgstr "వైర్‌లేని విధం అచేతనమైంది" #: ../src/applet-device-wifi.c:828 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "వైర్‌లేని విధం హార్డ్ వేరు స్విచ్ తో అచేతనమైంది" #: ../src/applet-device-wifi.c:889 msgid "More networks" msgstr "మరిన్ని నెట్వర్కులు" #: ../src/applet-device-wifi.c:1068 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్కులు అందుబాటులోవున్నాయి" #: ../src/applet-device-wifi.c:1069 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటకు నెట్వర్క్ మెనూని ఉపయోగించుము" #: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924 msgid "Don't show this message again" msgstr "ఈ సందేశమును మరలా చూపవద్దు" #: ../src/applet-device-wifi.c:1263 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "మీరు యిప్పుడు వైర్‌లేని నెట్వర్కు '%s'కు అనుసంధానించబడినారు." #: ../src/applet-device-wifi.c:1294 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "వైర్‌లేని నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s'ను సిద్దపరుస్తోంది..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1297 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "వైర్‌లేని నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s'ను ఆకృతీకరిస్తోంది..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1300 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "వైర్‌లేని నెట్వర్కు '%s' కొరకు వినియోగదారి దృవీకరణము అవసరమైంది..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "'%s' కొరకు వైర్‌లేని నెట్వర్కు చిరునామా అభ్యర్ధించుచున్నది..." #: ../src/applet-device-wifi.c:1324 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "వైర్‌లేని నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలము: %s (%d%%)" #: ../src/applet-device-wifi.c:1329 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "వైర్‌లేని నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలం" #: ../src/applet-device-wifi.c:1377 msgid "Failed to activate connection" msgstr "అనుసంధానమును క్రియాత్మకం చేయుటలో విఫలం" #: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398 #: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560 msgid "Unknown error" msgstr "తెలియని దోషము" #: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401 #: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 msgid "Connection failure" msgstr "అనుసంధానమగుట విఫలం" #: ../src/applet-device-wifi.c:1396 msgid "Failed to add new connection" msgstr "కొత్త అనుసంధానమును జతచేయుటలో విఫలము" #: ../src/applet-device-wimax.c:231 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "WiMAX మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ (%s)" #: ../src/applet-device-wimax.c:233 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "WiMAX మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్" #: ../src/applet-device-wimax.c:259 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX అచేతనమైంది" #: ../src/applet-device-wimax.c:260 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WIMAX హార్డ్వేరు స్విచ్ వల్ల నిరుపయోగమైబడినది" #: ../src/applet-device-wimax.c:428 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "మీరు WiMAX నెట్వర్కునకు అనుసంధానించబడినారు." #: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "అనుసంధానము సమాచారమును ప్రదర్శించుటలో దోషము:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: ../src/applet-dialogs.c:111 msgid "Dynamic WEP" msgstr "గతిక WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 #: ../src/applet-dialogs.c:247 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #: ../src/applet-dialogs.c:243 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../src/applet-dialogs.c:277 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (అప్రమేయ)" #: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #: ../src/applet-dialogs.c:361 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" #: ../src/applet-dialogs.c:363 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "తెలియదు" #: ../src/applet-dialogs.c:375 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "తెలియదు" #: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "ఈథర్‌నెట్ (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:413 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:420 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:422 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 msgid "General" msgstr "సాధారణం" #: ../src/applet-dialogs.c:436 msgid "Interface:" msgstr "అంతరవర్తి:" #: ../src/applet-dialogs.c:452 msgid "Hardware Address:" msgstr "హార్డువేర్ చిరునామా:" #. Driver #: ../src/applet-dialogs.c:460 msgid "Driver:" msgstr "డ్రైవర్:" #: ../src/applet-dialogs.c:489 msgid "Speed:" msgstr "వేగము:" #: ../src/applet-dialogs.c:499 msgid "Security:" msgstr "రక్షణ:" #: ../src/applet-dialogs.c:512 msgid "CINR:" msgstr "సీఐయన్ ఆర్:" #: ../src/applet-dialogs.c:525 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- #: ../src/applet-dialogs.c:542 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address #: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 msgid "IP Address:" msgstr "IP చిరునామా:" #: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #: ../src/applet-dialogs.c:569 msgid "Broadcast Address:" msgstr "బ్రాడ్‌కాస్ట్ చిరునామా:" #. Prefix #: ../src/applet-dialogs.c:578 msgid "Subnet Mask:" msgstr "సబ్‌నెట్ మాస్క్:" #: ../src/applet-dialogs.c:580 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 msgid "Default Route:" msgstr "అప్రమేయ రూట్:" #: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Primary DNS:" msgstr "ప్రాధమిక DNS:" #: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Secondary DNS:" msgstr "ద్వితీయ DNS:" #: ../src/applet-dialogs.c:619 msgid "Ternary DNS:" msgstr "టర్నరీ DNS:" #. --- IPv6 --- #: ../src/applet-dialogs.c:634 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../src/applet-dialogs.c:643 msgid "Ignored" msgstr "వదిలివేయినది" #: ../src/applet-dialogs.c:796 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN రకము :" #: ../src/applet-dialogs.c:803 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN గేట్‌వే" #: ../src/applet-dialogs.c:809 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN వినియోగదారినామము :" #: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN ధ్వజము :" #: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "Base Connection:" msgstr "పీఠము అనుసంధానము :" #: ../src/applet-dialogs.c:823 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #. Shouldn't really happen but ... #: ../src/applet-dialogs.c:886 msgid "No valid active connections found!" msgstr "ఎటువంటి చెల్లునటువంటి క్రియాశీల అనుసంధానములు కనబడలేదు!" #: ../src/applet-dialogs.c:939 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" "కాపీరైట్ © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" "కాపీరైట్ © 2005-2008 Novell, Inc.మరియు వేరే చాలా సంస్థ అనువాదులు" #: ../src/applet-dialogs.c:942 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "మీ నెట్వర్కు పరికరములను మరియు అనుసంధానములను నిర్వహించుటకు ప్రకటన ప్రాంత ఆప్లెట్." #: ../src/applet-dialogs.c:944 msgid "NetworkManager Website" msgstr "నెట్‌వర్క్ మ్యానేజర్ వెబ్‌సైట్" #: ../src/applet-dialogs.c:959 msgid "Missing resources" msgstr "వనరులు తప్పిపోయినవి" #: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్కు సంకేతపదము" #: ../src/applet-dialogs.c:993 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s'కు అనుసంధానమగుటకు వొక సంకేతపదము అవసరమైంది." #: ../src/applet-dialogs.c:1012 msgid "Password:" msgstr "సంకేతపదము:" #: ../src/applet.c:488 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "అనుసంధానమును సృష్టించడం/క్రియాత్మకం చేయుటలో విఫలమైనది" #: ../src/applet.c:532 msgid "Device disconnect failed" msgstr "పరికరము అననుసంధానమురద్దు అగుటలో విఫలము" #: ../src/applet.c:537 msgid "Disconnect failure" msgstr "అననుసంధానమురద్దు విఫలము" #: ../src/applet.c:558 msgid "Connection activation failed" msgstr "అనుసంధానం క్రియాత్మకంలో విఫలమైంది" #: ../src/applet.c:1013 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే నెట్వర్కు అనుసంధానము ఆటంకపరచబడింది." #: ../src/applet.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ అనుకోకుండా ఆపివేయబడింది." #: ../src/applet.c:1019 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " "configuration." msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ చెల్లని ఆకృతీకరణను తిప్పియిచ్చింది." #: ../src/applet.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే అనుసంధానపు ప్రయత్నం సమయం ముగిసింది." #: ../src/applet.c:1025 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ సమయం లోపల ప్రారంభంకాలేదు." #: ../src/applet.c:1028 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ ప్రారంభమవుటలో విఫలమైంది." #: ../src/applet.c:1031 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే అక్కడ చెల్లునటువంటి VPN రహస్యాలు లేవు." #: ../src/applet.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే చెల్లని VPN రహస్యాలు." #: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed." msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది." #: ../src/applet.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " "interrupted." msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' అననుసంధానించబడింది యెంచేతంటే నెట్వర్కు అనుసంధానము ఆటంకపరచబడింది." #: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' అననుసంధానించబడింది యెంచేతంటే VPN సేవ ఆపివేయబడింది." #: ../src/applet.c:1068 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected." msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' అననుసంధానించబడింది." #: ../src/applet.c:1098 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "VPN కనెక్షన్ విజయవంతంగా స్థాపించబడింది.\n" "\n" "%s\n" #: ../src/applet.c:1100 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN కనెక్షన్ విజయవంతంగా స్థాపించబడింది.\n" #: ../src/applet.c:1102 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN లాగిన్ సందేశము" #: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN అనుసంధానము విఫలమైంది" #: ../src/applet.c:1173 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ ప్రారంభమగుటలో విఫలమైంది.\n" "\n" "%s" #: ../src/applet.c:1176 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed to start.\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "VPN అనుసంధానము '%s' ప్రారంభమగుటలో విఫలమైంది.\n" "\n" "%s" #: ../src/applet.c:1496 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "పరికరము సిద్దముకాలేదు (ఫర్మువేర్ తప్పిపోయినది)" #: ../src/applet.c:1498 msgid "device not ready" msgstr "పరికరము సిద్దముకాలేదు" #: ../src/applet.c:1524 msgid "Disconnect" msgstr "అననుసంధానించుము" #: ../src/applet.c:1538 msgid "device not managed" msgstr "పరికరము నిర్వహించబడలేదు" #: ../src/applet.c:1582 msgid "No network devices available" msgstr "ఎటువంటి నెట్వర్కు పరికరములు అందుబాటులోలేవు" #: ../src/applet.c:1670 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN అనుసంధానములు" #: ../src/applet.c:1727 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN ఆకృతీకరించుము... (_C)" #: ../src/applet.c:1731 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "VPN అననుసంధానించుము (_D)" #: ../src/applet.c:1825 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "నెట్‌వర్క్ మ్యానేజర్ నడుచుటలేదు..." #: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631 msgid "Networking disabled" msgstr "నెట్వర్కింగ్ అచేతనమైంది" #. 'Enable Networking' item #: ../src/applet.c:2051 msgid "Enable _Networking" msgstr "నెట్వర్కింగ్ చేతనముచేయుము (_N)" #. 'Enable Wireless' item #: ../src/applet.c:2060 msgid "Enable _Wireless" msgstr "వైర్‌లేని విధం చేతనముచేయుము (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item #: ../src/applet.c:2069 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్‌ను చేతనముచేయుము (_M)" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item #: ../src/applet.c:2078 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "WiMAX మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్‌ను చేతనముచేయుము (_M)" #. Toggle notifications item #: ../src/applet.c:2089 msgid "Enable N_otifications" msgstr "సూచన ప్రకటనలను చేతనముచేయుము (_o)" #. 'Connection Information' item #: ../src/applet.c:2100 msgid "Connection _Information" msgstr "అనుసంధానము సమాచారము (_I)" #. 'Edit Connections...' item #: ../src/applet.c:2110 msgid "Edit Connections..." msgstr "అనుసంధానములను సవరించు..." #. Help item #: ../src/applet.c:2124 msgid "_Help" msgstr "సహాయము (_H)" #. About item #: ../src/applet.c:2133 msgid "_About" msgstr "గురించి (_A)" #: ../src/applet.c:2310 msgid "Disconnected" msgstr "అననుసంధానించబడింది" #: ../src/applet.c:2311 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము అననుసంధానించబడింది." #: ../src/applet.c:2494 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' సిద్దముచేయుచున్నది..." #: ../src/applet.c:2497 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' కొరకు వినియోగదారి దృవీకరణము అవసరము..." #: ../src/applet.c:2503 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలము" #: ../src/applet.c:2586 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "VPN అనుసంధానము '%s'ను ప్రారంభించుచున్నది..." #: ../src/applet.c:2589 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "VPN అనుసంధానము '%s' కొరకు వినియోగదారి దృవీకరణము అవసరమైంది..." #: ../src/applet.c:2592 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "'%s' కొరకు VPN చిరునామాను అభ్యర్దించుచున్నది..." #: ../src/applet.c:2595 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలం" #: ../src/applet.c:2636 msgid "No network connection" msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము లేదు" #: ../src/applet.c:3327 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "నెట్‌వర్క్ మ్యానేజర్ ఆప్లెట్" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "స్వయచాలకంగా ఈ పరికరమును అన్‌లాక్ చేయు" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" msgstr "అన్‌లాక్ (_U)" #: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" msgstr "అనుసంధానము సమాచారము" #: ../src/info.ui.h:2 msgid "Active Network Connections" msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కు అనుసంధానములు" #: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "వైరు‌గల 802.1X ధృవీకరణము" #: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "నెట్వర్కు పేరు (_N):" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 msgid "automatic" msgstr "స్వయంచాలకం" #: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "తెలియని దోషము కారణంగా అనుసంధానము రహస్యాలు నవీకరించుటకు విఫలమైంది." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." msgstr "" "IP చిరునామాలు మీ కంప్యూటర్‌ను నెట్వర్కునందు గుర్తించినవి. IP చిరునామాను జతచేయుటకు \"జతచేయి\" " "బటన్ వత్తుము." #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "స్వయంచాలకంగా పొందినటువంటి రూట్లను వదిలివేయుము (_n)" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "ఈ నెట్వర్కు నందలి వనరులకొరకు ఈ అనుసంధానమును మాత్రమే వుపయోగించుము (_U)" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." msgstr "" "చేతనపరచినట్లైతే, ఈ అనుసంధానము యెప్పుడూకూడా అప్రమేయ నెట్వర్కు అనుసంధానమువలె వుపయోగించబడదు." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 msgid "_Username:" msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 msgid "_Service:" msgstr "సేవ (_S):" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "సంకేతపదమును చూపుము (_w)" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 msgid "_Password:" msgstr "సంకేతపదము (_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "స్వయంచాలకంగా" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "నిర్దేశిక DNS అమరికలు తో స్వయం చాలకం " #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 msgid "Manual" msgstr "మానవీయం" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 msgid "Link-Local" msgstr "లింకు-స్థానిక " #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 msgid "Shared to other computers" msgstr "ఇంతర కంప్యూటర్లకు భాగస్వామ్యపరచబడింది" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 msgid "_Method:" msgstr "విధానము (_M):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 msgid "Addresses" msgstr "చిరునామాలు" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " "enter it here." msgstr "" "మీ కంప్యూటర్ యొక్క ఆకృతీకరణను మలచుటకు DHCP క్లైంట్ గుర్తింపుదారి నెట్వర్కు నిర్వహణాధికారిని " "అనుమతించును. మీరు DHCP క్లైంట్ గుర్తింపుదారిని వుపయోగించవలెనంటే, దానిని యిచట ప్రవేశపెట్టుము." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." msgstr "" "హోస్ట్ నామములను పరిష్కరించునప్పుడు వుపయోగించిన డొమైన్స్. బహుళ డొమైన్లను వేరుచేయుటు కామాలను " "వుపయోగించుము." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "D_HCP క్లైంట్ ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 msgid "S_earch domains:" msgstr "శోధించుము (_S) ఈ డొమైన్లను: " #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS సేవికలు:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" "డొమైన్ నేమ్ సర్వర్ల యొక్క IP చిరునామాలు హోస్టు నామములను పరిష్కరించుటకు వుపయోగించబడెను. బహుళ డొమైన్ " "నేమ్ సర్వర్ చిరునామాలను వేరుచేయుటకు కామాలను వుపయోగించుము." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "ఈ అనుసంధానము పూర్తిచేయుటకు IPv_4 చిరునామీకరణ అవసరము" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." msgstr "" "IPv6-సామర్ధ్యపు నెట్వర్కులకు అనుసంధానమగునప్పుడు, IPv4 ఆకృతీకరణ విఫలమైతే అనుసంధానము పూర్తి " "అగుటకు అనుమతించును అయితే IPv6 సఫలమైతే." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 msgid "_Routes…" msgstr "దారులు...(_R)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "ఈ అనుసంధానము పూర్తగుటకు IPv_6 చిరునామీకరణ అవసరము" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." msgstr "" "IPv4-capable నెట్వర్కులకు అనుసంధానమగునప్పుడు, IPv6 ఆకృతీకరణ విఫలమైతే అనుసంధానము " "పూర్తగుట అనుమతించును అయితే IPv4 ఆకృతీకరణ సఫలమైతే." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Any" msgstr "ఏవైనా" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "3G (UMTS/HSPA)" msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 msgid "2G (GPRS/EDGE)" msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" msgstr "3G (UMTS/HSPA) ప్రాధాన్యపరుచు" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" msgstr "2G (GPRS/EDGE) ప్రాధాన్యపరుచు" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "Basic" msgstr "ప్రాథమికం" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "Nu_mber:" msgstr "సంఖ్య (_m):" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 msgid "Advanced" msgstr "అధునాతనం" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "_APN:" msgstr "_APN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 msgid "N_etwork ID:" msgstr "నెట్వర్కు ID (_e):" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "రకము (_T):" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 msgid "Change..." msgstr "మార్చు..." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 msgid "P_IN:" msgstr "పిన్ (_I):" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "హోమ్ నెట్వర్కు అందుబాటులో లేకపోతే రోమింగ్‌ను అనుమతించుము(_r)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "Sho_w passwords" msgstr "సంకేతపదములను చూపుము (_w)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 msgid "Authentication" msgstr "ధృవీకరణ " #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 msgid "Allowed methods:" msgstr "అనుమతించిన విధానాలు:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 msgid "Configure _Methods…" msgstr "విధానాలను ఆకృతీకరించుము (_M)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 msgid "Compression" msgstr "కుదింపు" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "పాయింట్-నుండి-పాయింట్ ఎన్క్రిప్షన్ వుపయోగించుము (MPPE) (_U)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "128-బిట్ ఎన్క్రిప్షన్ అవసరము (_R)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 msgid "Use _stateful MPPE" msgstr "స్థితివంత MPPE వుపయోగించుము (_s)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "_BSD డాటా కుదింపును అనుమతించుము" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "డిఫ్లేట్ డాటా కుదింపును అనుమతించుము (_D)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "TCP పీఠిక(హెడర్) కుదింపును వుపయోగించుము" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 msgid "Echo" msgstr "ప్రతిధ్వని" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP _echo ప్యాకెట్లను పంపుము" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "పురి జత(TP)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "అటాచ్ మెంట్ యూనిట్ ఇంటర్ఫేస్(AUI)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "మధ్యస్థత స్వతంత్రమైన సంవిధానం(MII)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "పోర్ట్ (_P):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 msgid "_Speed:" msgstr "వేగము (_S):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 msgid "Full duple_x" msgstr "పూర్తి డప్లెక్స్ (_x)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 msgid "Aut_onegotiate" msgstr "స్వయంచాలకబదలాయింపు (_o)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 msgid "_Device MAC address:" msgstr "పరికరము MAC చిరునామా (_D):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "క్లోన్ చేయబడిన MAC చిరునామా (_l):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "ఇక్కడ యిచ్చినటువంటి MAC చిరునామా ఈ అనుసంధానము క్రియాశీలపరచబడిన నెట్వర్కు పరికరము కొరకు హార్డువేర్ " "చిరునామాగా వుపయోగించబడును. ఈ విశేషతను MAC క్లోనింగ్ లేదా స్పూఫింగ్‌గా తెలుపుబడుతోంది. ఉదా: " "00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 msgid "_MTU:" msgstr "MTU(_M):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "బైట్లు" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 msgid "Infrastructure" msgstr "నిర్మాణము" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 msgid "mW" msgstr "mW" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "బదిలీకరణ శక్తి (_w):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 msgid "_Rate:" msgstr "రేటు (_R):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 msgid "" "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "ఈ ఐచ్చికము ఈ అనుసంధానమును BSSID ద్వారా ప్రవేశపెట్టబడిన వైర్‌లెస్ యాక్సిస్ పాయింట్ (AP)కు లాక్ చేయును. " "Example: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "ప్రసారమార్గము (_h):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "బాండ్ (_d):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "రీతి (_o):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SSID(_I):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" msgstr "రక్షణ(_e):" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "అనుమతించిన ధృవీకరణ విధానములు" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "పోడిగించదగు ఆథెంటికేషన్ ప్రోటోకాల్" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "సంకేతపదము ధృవీకరణ నిభందన" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "ఛాలెంజ్ హాండ్‌షేక్ ఆథెంటికేషన్ ప్రోటోకాల్" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "మైక్రోసాఫ్ట్ ఛాలెంజ్ హాండ్‌షేక్ ఆథెంటికేషన్ ప్రోటోకాల్" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "మైక్రోసాఫ్టు ఛాలెంజ్ హాండ్‌షేక్ ఆథెంటికేషన్ ప్రొటోకాల్ వర్షన్ 2" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" "చాలా సందర్భాలలో, ఉత్పాదకుల PPP సేవికలు అన్ని దృవీకరణ విధానాలను మద్దతిస్తాయి. ఒకవేళ అనుసంధానములు " "విఫలమైతే, కొన్ని విధానాలకు మద్దతును అచేతనముచేయుటకు ప్రయత్నించుము." #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN అనుసంధానము విధమును ఎంచుకొనుము" #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" "కొత్త అనుసంధానము కొరకు మీరు వుపయోగించాలి అనుకొనుచున్న VPN రకమును యెంపికచేయుము మీరు " "సృష్టించాలని అనుకొనుచున్న VPN అనుసంధానము రకము జాబితానందు కనిపించకపోతే, మీరు సరైన VPN ప్లగ్‌యిన్ " "సంస్థాపన కలిగివుండక పోవచ్చును." #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 msgid "Create…" msgstr "సృష్టించుము..." #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877 msgid "Address" msgstr "చిరునామా" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 msgid "Netmask" msgstr "నెట్‌మాస్క్" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 msgid "Gateway" msgstr "గేట్‌వే" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 msgid "Metric" msgstr "మెట్రిక్" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 msgid "Prefix" msgstr "ప్రిఫిక్స్" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "DSL వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేక పోయింది." #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL అనుసంధానము %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "స్వయంచాలక (VPN)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "స్వయంచాలక (VPN) చిరునామా మాత్రమే" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "స్వయంచాలక (PPP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "స్వయంచాలక (PPP) చిరునామా మాత్రమే" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "స్వయంచాలక (PPPoE)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "స్వయంచాలక (PPPoE) చిరునామా మాత్రమే" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "స్వయంచాలక (DHCP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "స్వయంచాలక (DHCP) చిరునామా మాత్రమే" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Link-Local Only" msgstr "లింకు-స్థానిక మాత్రమే" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 msgid "Disabled" msgstr "అచేతనమైన" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "అదనపు _DNS సేవికలు:" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "అదనపు శోధించుము (_S) ఈ డొమైన్లను: " #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "%s కొరకు IPv4 రూట్లు సరికూర్చుచున్నది" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 అమరికలు" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 వినియోగదారి యింటర్ఫేస్ లోడుచేయలేక పోయింది." #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "స్వయంచాలక, చిరునామాలు మాత్రమే" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 msgid "Ignore" msgstr "వదిలివేయి" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "స్వయంచాలక ,DHCP మాత్రమే" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "%s కొరకు IPv6 రూట్లు సరికూర్చుట" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 అమరికలు" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేక పోయింది." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ వినియోగదారి యింటర్ఫేస్ లోడుచేయలేక పోయింది." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "మద్దతీయనటువంటి మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము రకము." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ ఉత్పాదకుని రకమును యెంపికచేయుము" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" "మీ మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ ఉత్పాదకుడు వుపయోగించు సాంకేతికతను యెంపికచేయుము. మీకు నిర్ధారణ లేకపోతే, మీ " "ఉత్పాదకుడిని అడగండి." #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "నా ఉత్పాదకుడు _GSM-ఆధారిత సాంకేతికతను వాడుచున్నాడు (అనగా GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "నా ఉత్పాదకుడు C_DMA-ఆధారిత సాంకేతికతను వుపయోగించుచున్నాడు (అనగా 1xRTT, EVDO)" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 msgid "none" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "%s కొరకు PPP ధృవీకరణ విధానములను సరికూర్చుచున్నది" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP అమరికలు" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "PPP వినియోగదారి యింటర్ఫేస్ లోడుచేయలేకపోయింది." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN వినియోగదారి యింటర్ఫేస్ లోడుచేయలేకపోయింది." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "'%s' కొరకు VPN ప్లగ్‌యిన్ సేవను కనుగొనలేక పోయింది." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN అనుసంధానము %d" #: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "ఇక్కడ ప్రవేశపెట్టిన శాశ్వత MAC చిరునామా ద్వారా తెలుపబడిన నెట్వర్కు పరికరమునకు ఈ ఐచ్చికము ఈ " "అనుసంధానమును లాక్ చేయును. ఉదాహరణ: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 msgid "Wired" msgstr "వైరుగలవిధం" #: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "వైరుగల వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేకపోయింది." #: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "వైరుగల అనుసంధానము %d" #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x రక్షణ" #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "వయరు రక్షణ వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేకపోయింది." #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "ఈ అనుసంధానము కొరకు 802.1_X రక్షణ వుపయోగించుము" #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "అప్రమేయ" #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 msgid "Wireless" msgstr "వైరులేనివిధం" #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "WiFi వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేక పోయింది." #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "వైరులేని అనుసంధానము %d" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex లేదా ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit సంకేతపదము" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "గతిక(డైనమిక్) WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 వ్యక్తిగత" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 ఎంటర్‌ప్రైజ్" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "WiFi రక్షణ వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేకపోయింది; WiFi అమరిక తప్పిపోయింది." #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405 msgid "Wireless Security" msgstr "వైర్‌లేనివిధానికి రక్షణ" #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "WiFi రక్షణ వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేకపోయింది." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "సరికూర్చుచున్నది %s" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106 msgid "Editing un-named connection" msgstr "పేరు-లేని అనుసంధానమును సరికూర్చుచున్నది" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" "అనుసంధానము సరికూర్పరి అవసరమైన కొన్ని వనరులను కనుగొనలేక పోయింది (గ్లేడ్ ఫైలు కనుగొనబడలేదు)." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "అనుసంధానము సరికూర్పరి డైలాగును సృష్టించుటలో దోషము." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "_Save" msgstr "భద్రపరుచు (_S)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "ఈ అనుసంధానమునకు చేసిన యే మార్పులనైనా దాయుము." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "_Save..." msgstr "భద్రపరుచు (_S)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "ఈ మిషన్‌యొక్క వినియోగదారులందరికి ఈ అనుసంధానమును దాయుటకు దృవీకరించుము." #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Import" msgstr "దిగుమతి (_I)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 msgid "E_xport" msgstr "ఎగుమతి (_x)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 msgid "Connection _name:" msgstr "అనుసంధానము పేరు (_n):" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 msgid "Connect _automatically" msgstr "స్వయంచాలకంగా అనుసంధానించుము (_a)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 msgid "A_vailable to all users" msgstr "వినియోగదారులందరికి అందుబాటులోవుంది" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 msgid "never" msgstr "ఎప్పటికికాదు" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 msgid "now" msgstr "ఇప్పుడు" #. less than an hour ago #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d నిముషం క్రితం" msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d గంట క్రితం" msgstr[1] "%d గంటల క్రితం" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d రోజు క్రితం" msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d నెల క్రితం" msgstr[1] "%d నెలల క్రితం" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d సంవత్సరం క్రితం" msgstr[1] "%d సంవత్సరాల క్రితం" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 msgid "Connection add failed" msgstr "అనుసంధానం జతచేయుట విఫలమైంది" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 msgid "Error saving connection" msgstr "అనుసంధానము సమాచారమును దాచుటలో దోషము:" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr " లక్షణము '%s' / '%s' చెల్లదు: %d" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 msgid "An unknown error occurred." msgstr "ఒక తెలియని దోషము సంభవించినది." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "Error initializing editor" msgstr "సరికూర్పరి సిద్దపరచుటలో దోషము" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "తెలియని దోషము కారణంగా అనుసంధానము సరికూర్పరి డైలాగ్ సిద్దపరచబడలేక పోయింది." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 msgid "Could not create new connection" msgstr "కొత్త అనుసంధానమును సృష్టించలేక పోయింది" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569 msgid "Could not edit new connection" msgstr "కొత్త అనుసంధానమును సరికూర్చలేకపోయింది" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733 msgid "Could not edit connection" msgstr "అనుసంధానమును సరికూర్చలేక పోయింది" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 msgid "Connection delete failed" msgstr "అనుసంధానము తొలగింపు విఫలమైంది" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా అనుసంధానము %sను తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN అనుసంధానమును దిగుమతి చేయలేకపోయింది" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" "Error: no VPN service type." msgstr "" "VPN అనుసంధానమును సరిగా దిగుమతి చేయుటలో VPN ప్లగ్‌యిన్ విఫలమైంది\n" "\n" "దోషము: VPN సేవా రకములేదు." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "దిగుమతిచేసిన అనుసంధానమును సరికూర్చలేకపోయింది" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 msgid "Last Used" msgstr "చివరిగా వుపయోగించిన" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "VPN ప్లగిన్ లభ్యత లేదు. ఈ మీటను ఉపయోగించుటకు, దయచేసి ఒక ప్లగిన్ ను స్థాపించండి" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 msgid "_Edit" msgstr "సవరించు (_E)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 msgid "Edit the selected connection" msgstr "ఎంపికచేసిన అనుసంధానమును సరికూర్చుము" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 msgid "_Edit..." msgstr "సవరించు...(_E)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "ఎంపికచేసిన అనుసంధానమును సరికూర్చుటకు దృవీకరించుము" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 msgid "_Delete" msgstr "తొలగించు (_D)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 msgid "Delete the selected connection" msgstr "ఎంపికచేసిన అనుసంధానమును తొలగించుము" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 msgid "_Delete..." msgstr "తొలగించుము...(_D)" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "ఎంపికచేసిన అనుసంధానమును తొలగించుటకు ధృవీకరించుము" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 msgid "Error creating connection" msgstr "అనుసంధానము సృష్టించుటలో దోషము." #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "'%s' అనుసంధానమును ఎలా సృష్టించలేక పోయింది" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 msgid "Error editing connection" msgstr "అనుసంధానమును సరికూర్చుటలో దోషం " #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 #, c-format msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "'%s'అనుసంధానమును ఎలా సరికూర్చాలో తెలియుటలేదు" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "UUID '%s' తో ఒక సంభందం కనుగొన బడలేదు" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "ఫైలు '%s' చదువబడలేక పోయింది లేదా గుర్తించదగు VPN అనుసంధానపు సమాచారమును కలిగిలేదు\n" "\n" "దోషము: %s" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 msgid "Select file to import" msgstr "దిగుమతి చేయుటకు ఫైలును యెంపికచేయుము" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" నామముతో వొక ఫైలు యిప్పటికేవుంది." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 msgid "_Replace" msgstr "పునఃస్థాపించు (_R)" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "మీరు దాయుచున్న VPN అనుసంధానముతో మీరు %sను పునఃస్థాపించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN అనుసంధానమును ఎగుమతిచేయలేదు" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "VPN అనుసంధానము '%s' అనునది %sకు ఎగుమతి కాలేకపోయింది.\n" "\n" "దోషము: %s." #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN అనుసంధానమును ఎగుమతిచేయుము..." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "కొత్త PAN అనుసంధానమును సృష్టించలేక పోయింది: %s" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "మీ ఫోన్ యిప్పుడు వుపయోగించుటకు సిద్దముగావుంది!" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s నెట్వర్కు" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "దోషము: %s" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "కొత్త అనుసంధానమును సృష్టించడంలో దోషం:%s" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "మొబైల్ విజార్డ్ రద్దుచేయబడినది" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "తెలియని ఫోన్ పరికరము రకము (GSM కాదు CDMA కాదు)" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "ఫోన్‌నకు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "ఫోన్‌నుండి అనుకొకుండా అననుసంధానమైంది." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "ఫోన్ వివరములను గుర్తించుటలో సమయం మించినది." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "ఫోన్ ఆకృతీకరణను గుర్తించుచున్నది..." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 msgid "could not find the Bluetooth device." msgstr "బ్లూటూత్ పరికరమును కనుగొనలేక పోయినది." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." msgstr "" "డయిల్-అప్-నెట్వర్కింగ్ అనుసంధానమును అమర్చుటకు ముందుగా అప్రమేయ బ్లూటూత్ యెడాప్టర్ తప్పక చేతనము " "చేయబడవలెను." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 #, c-format msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." msgstr "బ్లూటూత్ ఆకృతీకరణ సాధ్యం కాదు (D-Busకు అనుసంధానమగుటలో విఫలమైంది: %s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." msgstr "బ్లూటూత్ ఆకృతీకరణ సాధ్యం కాదు (D-Bus ప్రోక్సీ సృష్టించుటలో విఫలమైంది)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 #, c-format msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." msgstr "బ్లూటూత్ ఆకృతీకరణ సాధ్యం కాదు (NetworkManagerను కనుగొనుటలో దోషము: %s)." #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "మీ మొబైల్ ఫోన్‌ను నెట్వర్కు పరికరము వలె వుపయోగించుము (PAN/NAP)" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "మీ మొబైల్ ఫోన్ వుపయోగించి యింటర్నెట్‌ను యాక్సెస్ చేయుము (DUN)" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "మీ మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము క్రింది అమరికలతో ఆకృతీకరించబడింది:" #. Device #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 msgid "Your Device:" msgstr "మీ పరికరము:" #. Provider #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 msgid "Your Provider:" msgstr "మీ ఉత్పాదకుడు:" #. Plan and APN #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 msgid "Your Plan:" msgstr "మీ ప్లాన్:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " "Preferences menu." msgstr "" "మీరు యెంపికచేసిన అమర్పులను వుపయోగించుతూ వొక అనుసంధానము యిప్పుడు మీ మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ ఉత్పాదకునికి " "చేయబడుతుంది. ఒకవేళ అనుసంధానము విఫలమయినా లేదా మీరు నెట్వర్కు వనరులను వుపయోగించలేకపోయినా, మీ " "అమర్పులను వొకటికిరెండుసార్లు పరిశీలించండి. మీ మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము అమరికలను మార్చుటకు, " "సిస్టమ్ >> అభీష్టాలు మెనూనుండి \"నెట్వర్కు అనుసంధానాలు\" యెంచుకొనుము." #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అమరికలను నిర్ధారించుము" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 msgid "Unlisted" msgstr "జాబితాచేయని" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 msgid "_Select your plan:" msgstr "మీ ప్లాన్ యెంపికచేయుము (_S):" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "ఎంపికచేసిన ప్లాన్ _APN (యాక్సిస్ పాయింట్ నేమ్):" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" "హెచ్చరిక: సరికాని ప్లాను యెంచుకొనుట మీ బ్రాండ్‌బాండ్ ఖాతా బిల్లింగ్ అసౌకర్యాలకు కారణం కావచ్చును లేదా " "అనుసంధానతను నిరోధించవచ్చును.\n" "\n" "మీరు మీ ప్లాన్ పట్ల నిర్ధారణతో లేకపోతే మీ ప్లానుయొక్క APN కొరకు దయచేసి మీ ఉత్పాదకునిని అడుగండి." #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "మీ బిల్లింగ్ ప్లానును యెంచుకొనుము" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 msgid "My plan is not listed..." msgstr "నా ప్లాను జాబితాచేసి లేదు..." #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "జాబితానుండి మీ ఉత్పాదకునిని యెంపికచేయుము (_l):" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 msgid "Provider" msgstr "ఉత్పాదకుడు" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "" "నేను నా ఉత్పాదకునిని కనుగొనలేక పోయాను మరియు నేను దానిని మానవీయంగా ప్రవేశపెడుదామని అనుకొనుచున్నాను (_m):" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 msgid "Provider:" msgstr "ఉత్పాదకుడు:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "నా ఉత్పాదకుడు GSM సాంకేతికతను వుపయోగించుతున్నాడు (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "నా ఉత్పాదకుడు CDMA సాంకేతికతను వుపయోగించుతున్నాడు (1xRTT, EVDO)" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 msgid "Choose your Provider" msgstr "మీ ఉత్పాదకునిని యెంచుకొనుము" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 msgid "Country or Region List:" msgstr "దేశము లేదా ప్రాంతం జాబితా:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 msgid "Country or region" msgstr "దేశము లేదా ప్రాంతం జాబితా:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "My country is not listed" msgstr "నా దేశము జాబితాచేసి లేదు" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "మీ ఉత్పాదకునియొక్క దేశములేదా ప్రాంతమును యెంచుకొనుము" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 msgid "Installed GSM device" msgstr "సంస్థాపించిన GSM పరికరము" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 msgid "Installed CDMA device" msgstr "సంస్థాపించిన CDMA పరికరము" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" "సెల్యులార్ (3G) నెట్వర్కునకు మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానమును సులువుగా అమర్చుటకు ఈ సహాయకి మీకు " "తోడ్పడుతుంది." #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 msgid "You will need the following information:" msgstr "మీకు ఈ క్రింది సమాచారము అవసరమౌతుంది:" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "మీ బ్రాడ్‌బాండ్ ఉత్పాదకుని నామము" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "మీ బ్రాడ్‌బాండ్ బిల్లింగ్ ప్లాన్ నామము" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "కొన్ని సంధర్బాలలో) మీ బ్రాడ్‌బాండ్ బిల్లింగ్ ప్లాన్ APN (యాక్సిస్ పాయింట్ నామము)" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "ఈ మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరము కొరకు అనుసంధానమును సృష్టించుము (_t):" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 msgid "Any device" msgstr "ఏ పరికరమైనా" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానమును అమర్చుము" #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "కొత్త మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457 msgid "New..." msgstr "కొత్త..." #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 msgid "C_reate" msgstr "సృష్టించుము (_r)" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "వైరులేని నెట్వర్కు '%s'ను యాక్సిస్ చేసుకొనుటకు సంకేతపదములు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరము." #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "వైరులేని నెట్వర్కు ధృవీకరణము అవసరమైంది" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "వైరులేని నెట్వర్కుద్వారా ధృవీకరణము అవసరమైంది" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "కొత్త వైరులేని నెట్వర్కు సృష్టించుము" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 msgid "New wireless network" msgstr "కొత్త వైరులేని నెట్వర్కు" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "మీరు సృష్టించాలని అనుకొనుచున్న వైరులేని నెట్వర్కునకు వొక నామమును ప్రవేశపెట్టుము." #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "మరుగునవున్న వైరులేని నెట్వర్కునకు అనుసంధానించు" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 msgid "Hidden wireless network" msgstr "మరుగునవున్న వైరులేని నెట్వర్కు" #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." msgstr "" "మీరు అనుసంధానం కావాలనుకొన్న మరుగునవుండు వైరులేని నెట్వర్కుయొక్క రక్షణ వివరములను మరియు నామమును " "ప్రవేశపెట్టుము." #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wireless _security:" msgstr "వైర్‌లెస్ రక్షణ (_W):" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "అనుసంధానము (_n):" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "వైర్‌లెస్ ఎడాప్టర్ (_a):" #: ../src/main.c:73 msgid "Usage:" msgstr "వినియోగము:" #: ../src/main.c:75 msgid "" "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/" "Projects/NetworkManager/)." msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ నెట్‌వర్క్ మ్యానేజర్ యొక్క అంతర్భాగము (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." #: ../src/main.c:76 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" "ఇది కమాండ్-లైన్ యింటరాక్షన్ కొరకు వుద్దేశించినది కాదు అయితే బదులుగా GNOME డెస్కుటాప్ వాతావరణంనందు " "నడుపవచ్చును." #: ../src/mb-menu-item.c:57 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" #: ../src/mb-menu-item.c:61 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: ../src/mb-menu-item.c:63 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: ../src/mb-menu-item.c:65 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: ../src/mb-menu-item.c:67 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: ../src/mb-menu-item.c:69 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: ../src/mb-menu-item.c:71 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: ../src/mb-menu-item.c:73 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: ../src/mb-menu-item.c:109 msgid "not enabled" msgstr "చేతనము కాబడలేదు" #: ../src/mb-menu-item.c:115 msgid "not registered" msgstr "నమోదుకాలేదు" #: ../src/mb-menu-item.c:133 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "హోమ్ నెట్వర్కు (%s)" #: ../src/mb-menu-item.c:135 #, c-format msgid "Home network" msgstr "హోమ్ నెట్వర్కు" #: ../src/mb-menu-item.c:143 msgid "searching" msgstr "శోధించుచున్నది" #: ../src/mb-menu-item.c:146 msgid "registration denied" msgstr "నమోదీకరణ తిరస్కరించబడినది" #: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s రోమింగ్)" #: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (రోమింగ్)" #: ../src/mb-menu-item.c:162 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "రోమింగ్ నెట్వర్కు (%s)" #: ../src/mb-menu-item.c:164 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "రోమింగ్ నెట్వర్కు" #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయ" #: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "నెట్‌వర్క్ మ్యానేజర్ ఆప్లెట్ కొన్ని అవసరమైన వనరులను కనుగొనలేకపోయింది(.ui ఫైలు కనుగొనబడలేదు)." #: ../src/wireless-security/eap-method.c:274 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "ఎటువంటి దృవీకరణపత్ర అధికారిక ధృవీకరణపత్రము యెంచుకొనబడలేదు" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " "Certificate Authority certificate?" msgstr "" "ధృవీకరణపత్ర అధికారికం (CA) ధృవీకరణపత్రము వుపయోగించకపోవుట వలన అనుసంధానములు రక్షణలేకుండా " "అవుతాయి, మోసపూరిత వైరులేని నెట్వర్కులు. మీరు ధృవీకరణపత్ర అధికారికం ధృవీకరణపత్రమును యెంచుకొనుటకు " "యిష్టపడతారా?" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:284 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "CA ధృవీకరణపత్రమును యెంచుకొనుము" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:643 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgstr "DER, PEM, లేదా PKCS#12 వ్యక్తిగత కీలు (*.der, *.pem, *.p12)" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:646 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER లేదా PEM ధృవీకరణపత్రములు (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Anonymous" msgstr " గుర్తింపులేని" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Authenticated" msgstr "ధృవీకరణ " #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 msgid "Both" msgstr "రెండింటినీ" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "పేరులేను గుర్తింపు (_m):" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 msgid "PAC _file:" msgstr "PAC ఫైలు (_f):" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication:" msgstr "లోపలి దృవీకరణము (_I):" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "PAC అవకాశాన్ని స్వయంచాలకంగా అనుమతించు(_v):" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "ఒక PAC దస్త్రమును ఎంచుకొనుము" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC ఫైళ్ళు (*.PAC)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "ధృవీకరణపత్ర అధికారికం ధృవీకరణపత్రమును యెంచుకొనుము..." #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" msgstr "ముద్రణ 0" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 msgid "Version 1" msgstr "ముద్రణ 1" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A ధృవీకరణపత్రము:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP వర్షన్(_v):" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" msgstr "ఈ సంకేతపదము కొరకు ప్రతిసారి ఆడుగుము (_k)" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "ఎన్క్రిప్టుచేయని వ్యక్తిగత కీలు సురక్షితంకావు" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " "a password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "ఎంపికకాబడిన వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదము చేత రక్షించబడుచున్నట్లు అనిపించుట లేదు. దీనివలన మీ రక్షణ " "వివరములు రాజీపడ(లోబడ)గలవు. దయచేసి సంకేతపదముతో-రక్షించబడు వ్యక్తిగత కీను యెంపికచేసుకొనుము.\n" "\n" "(మీరు మీ వ్యక్తిగత కీను openssl సంకేతపదము-రక్షణతో రక్షించుకొనగలరు)" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "మీ వ్యక్తిగత ధృవీకరణపత్రమును యెంచుకొనుము..." #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 msgid "Choose your private key..." msgstr "మీ వ్యక్తిగత కీను యెంచుకొనుము..." #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "గుర్తింపు (_d):" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 msgid "_User certificate:" msgstr "వినియోగదారి దృవీకరణపత్రము (_U):" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 msgid "Private _key:" msgstr "వ్యక్తిగత కీ (_k):" #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "_Private key password:" msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదము (_P):" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "Tunneled TLS" msgstr "టన్నెల్డ్ TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "సురక్షిత EAP (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication:" msgstr "ధృవీకరణ (_t):" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "Open System" msgstr "తెరిచిన సిస్టమ్" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Shared Key" msgstr "భాగస్వామ్య కీ" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (అప్రమేయ)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "3" msgstr "3" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key:" msgstr "కీ (_K):" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 msgid "Sho_w key" msgstr "కీను చూపుము (_w)" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP విషయసూచిక (_x):" #~ msgid "_Security:" #~ msgstr "రక్షణ (_S):" #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" #~ msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటకు ఈ ప్రతిమపైన నొక్కుము" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "యునైటెడ్ కింగ్‌డమ్" #~ msgid "Network Manager" #~ msgstr "నెట్వర్కు నిర్వాహిక" #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" #~ msgstr "nm-applet యొక్క వొక సంభవం యిప్పటికే నడుచుచున్నది.\n" #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" #~ msgstr "%s సేవను పొందలేక పోయింది. (%d)\n" #~ msgid "PUK code required" #~ msgstr "PUK కోడ్ అవసరమైంది" #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" #~ msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరము కొరకు PUK కోడ్ అవసరమైంది" #~ msgctxt "No wired security used" #~ msgid "None" #~ msgstr "ఏదీకాదు" #~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "తెలియని" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "కృష్ణబా" #~ msgid "" #~ "Active Network Connections" #~ msgstr "" #~ "క్రియాశీల నెట్వర్కు అనుసంధానములు" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Version 0\n" #~ "Version 1" #~ msgstr "" #~ "స్వయంచాలక\n" #~ "వర్షన్ 0\n" #~ "వర్షన్ 1" #~ msgid "C_onnect" #~ msgstr "అనుసంధానించు (_o)" #~ msgid "Other Wireless Network..." #~ msgstr "ఇతర వైర్‌లెస్ నెట్వర్కు..." #~ msgid "label" #~ msgstr "లేబుల్" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "చిరునామాలు" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Automatic with manual DNS settings\n" #~ "Manual\n" #~ "Link-Local\n" #~ "Shared to other computers" #~ msgstr "" #~ "స్వయంచాలక\n" #~ "స్వయంచాలకం DNS అమరికలతో\n" #~ "మానవీయ\n" #~ "లింకు-స్థానిక\n" #~ "యితర కంప్యూటర్లకు భాగస్వామ్యం ఈయబడింది" #~ msgid "_Routes…" #~ msgstr "_Routes…" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "ప్రాధమిక" #~ msgid "" #~ "Any\n" #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" #~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "" #~ "ఏదైని\n" #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" #~ "అభీష్ట 3G (UMTS/HSPA)\n" #~ "అభీష్ట 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "ధృవీకరణము" #~ msgid "Echo" #~ msgstr "Echo" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "10 Mb/s\n" #~ "100 Mb/s\n" #~ "1 Gb/s\n" #~ "10 Gb/s" #~ msgstr "" #~ "స్వయంచాలక\n" #~ "10 Mb/s\n" #~ "100 Mb/s\n" #~ "1 Gb/s\n" #~ "10 Gb/s" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "Twisted Pair (TP)\n" #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n" #~ "BNC\n" #~ "Media Independent Interface (MII)" #~ msgstr "" #~ "స్వయంచాలక\n" #~ "ట్విస్టెడ్ పెయిర్ (TP)\n" #~ "ఎటాచ్‌మెంట్ యూనిట్ యింటర్ఫేస్ (AUI)\n" #~ "BNC\n" #~ "మీడియా యిండిపెండెంట్ యింటర్ఫేస్ (MII)" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "A (5 GHz)\n" #~ "B/G (2.4 GHz)" #~ msgstr "" #~ "స్వయంచాలక\n" #~ "A (5 GHz)\n" #~ "B/G (2.4 GHz)" #~ msgid "" #~ "The connection editor could not find some required resources (the " #~ "NetworkManager applet glade file was not found)." #~ msgstr "" #~ "అనుసంధానము సరికూర్పరి అవసరమైన కొన్ని వనరులను కనుగొనలేక పోయింది (NetworkManager గ్లేడ్ ఫైలు " #~ "కనబడలేదు)." #~ msgid "Apply" #~ msgstr "ఆపాదించు" #~ msgid "Apply..." #~ msgstr "ఆపాదించు..." #~ msgid "could not connect to the system bus." #~ msgstr "సిస్టమ్ బస్‌నకు అనుసంధానము కాలేక పోయినది." #~ msgid "Country" #~ msgstr "దేశము" #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" #~ msgstr "VPN అనుసంధానము '%s'ను ప్రారంభించలేదు" #~ msgid "" #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " #~ "Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "VPN అనుసంధానము రకము '%s' కొరకు ధృవీకరణ డైలాగును కనుగొనలేక పోయింది. మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని " #~ "సంప్రదించండి." #~ msgid "" #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "VPN అనుసంధానము రకము '%s' కొరకు ధృవీకరణ డైలాగును ఆరంభించుటలో సమస్యవుంది. మీ సిస్టమ్ " #~ "నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి."