summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 7350cd3520cfce89e69b04046802ded21df46a7f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 22:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Управление на мрежовите връзки"

#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Network Connections"
msgstr "Мрежови връзки"

#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
"връзка към мрежа."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
"връзка към мрежа."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "Изключване на уведомяванията за ВЧМ"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
"връзка към ВЧМ."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
"available."
msgstr ""
"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
"мрежи."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
msgstr "Мигриране"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
"хок) чрез този аплет."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
"сертифициращите органи при ползване на EAP."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
"сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на "
"EAP."

#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Налични мрежи"

#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Свързани сте към „%s“."

#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Връзката е осъществена"

#: ../src/applet-device-bt.c:205
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."

#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"

#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"

#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"

#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
#: ../src/applet.c:2500
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"

#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
#: ../src/applet-device-gsm.c:555
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"

#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"

#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобилна връзка (%s)"

#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна връзка"

#. Default connection item
#: ../src/applet-device-cdma.c:412
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"

#: ../src/applet-device-cdma.c:446
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."

#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"

#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "роуминг"

#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
msgid "CDMA network."
msgstr "Мрежа по CDMA."

#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."

#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."

#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"

#. Default connection item
#: ../src/applet-device-gsm.c:459
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"

#: ../src/applet-device-gsm.c:493
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."

#: ../src/applet-device-gsm.c:654
msgid "PIN code required"
msgstr "Необходим е PIN"

#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"

#: ../src/applet-device-gsm.c:783
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"

#: ../src/applet-device-gsm.c:875
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."

#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: ../src/applet-device-gsm.c:925
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Изпращане на отключващия код…"

#: ../src/applet-device-gsm.c:988
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Необходим е PIN"

#: ../src/applet-device-gsm.c:989
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Необходим е PIN"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."

#. Translators: PIN code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:993
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN:"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: ../src/applet-device-gsm.c:997
msgid "Show PIN code"
msgstr "Показване на PIN"

#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Необходим е PUK за SIM"

#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
"използва."

#. Translators: PUK code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK:"

#. Translators: New PIN entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
msgid "New PIN code:"
msgstr "Нов PIN:"

#. Translators: New PIN verification entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Повторете PIN:"

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Показване на PIN/PUK"

#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
msgid "GSM network."
msgstr "Мрежа по GSM."

#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"

#: ../src/applet-device-wired.c:205
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Жични мрежи (%s)"

#: ../src/applet-device-wired.c:207
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Жична мрежа (%s)"

#: ../src/applet-device-wired.c:210
msgid "Wired Networks"
msgstr "Жични мрежи"

#: ../src/applet-device-wired.c:212
msgid "Wired Network"
msgstr "Жична мрежа"

#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
msgid "disconnected"
msgstr "връзката е прекъсната"

#: ../src/applet-device-wired.c:274
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."

#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"

#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"

#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"

#: ../src/applet-device-wired.c:309
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"

#: ../src/applet-device-wired.c:313
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"

#: ../src/applet-device-wired.c:494
msgid "DSL authentication"
msgstr "Идентификация за DSL"

#: ../src/applet-device-wifi.c:97
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"

#: ../src/applet-device-wifi.c:148
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"

#: ../src/applet-device-wifi.c:292
msgid "(none)"
msgstr "(нищо)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:790
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Безжични мрежи (%s)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Безжична мрежа (%s)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:794
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Безжична мрежа"
msgstr[1] "Безжични мрежи"

#: ../src/applet-device-wifi.c:827
msgid "wireless is disabled"
msgstr "безжичното устройство е забранено"

#: ../src/applet-device-wifi.c:828
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"

#: ../src/applet-device-wifi.c:889
msgid "More networks"
msgstr "Още мрежи"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Достъпна е безжична мрежа"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Това съобщение да не се показва повече"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Неуспешно задействане на връзка"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
msgid "Connection failure"
msgstr "Неуспешно установяване на връзка"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка"

#: ../src/applet-device-wimax.c:231
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"

#: ../src/applet-device-wimax.c:233
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Безжична връзка по WiMAX"

#: ../src/applet-device-wimax.c:259
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX е изключена"

#: ../src/applet-device-wimax.c:260
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"

#: ../src/applet-device-wimax.c:428
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."

#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"

#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: ../src/applet-dialogs.c:111
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамичен WEP"

#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#: ../src/applet-dialogs.c:243
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Без"

#: ../src/applet-dialogs.c:277
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (стандартно)"

#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Неопределена"

#: ../src/applet-dialogs.c:361
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"

#: ../src/applet-dialogs.c:363
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"

#: ../src/applet-dialogs.c:375
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "неопределена"

#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:420
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:422
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"

#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"

#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Хардуерен адрес:"

#. Driver
#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"

#: ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Скорост:"

#: ../src/applet-dialogs.c:499
msgid "Security:"
msgstr "Защита:"

#: ../src/applet-dialogs.c:512
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"

#: ../src/applet-dialogs.c:525
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"

#. --- IPv4 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:542
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#. Address
#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "IP адрес:"

#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Неопределен"

#: ../src/applet-dialogs.c:569
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Адрес за разпръскване:"

#. Prefix
#: ../src/applet-dialogs.c:578
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Маска на подмрежата:"

#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Неопределена"

#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Маршрут по подразбиране:"

#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Основен сървър за DNS:"

#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Втори сървър за DNS:"

#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "Трети сървър за DNS:"

#. --- IPv6 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:634
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: ../src/applet-dialogs.c:643
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирана"

#: ../src/applet-dialogs.c:796
msgid "VPN Type:"
msgstr "Вид ВЧМ:"

#: ../src/applet-dialogs.c:803
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Шлюз за ВЧМ:"

#: ../src/applet-dialogs.c:809
msgid "VPN Username:"
msgstr "Потребител за ВЧМ:"

#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Известие за ВЧМ:"

#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "Base Connection:"
msgstr "Основна връзка:"

#: ../src/applet-dialogs.c:823
msgid "Unknown"
msgstr "Неопределена"

#. Shouldn't really happen but ...
#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Не са намерени активни връзки!"

#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"и още много сътрудници и преводачи"

#: ../src/applet-dialogs.c:942
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
"връзки."

#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"

#: ../src/applet-dialogs.c:959
msgid "Missing resources"
msgstr "Липсващи ресурси"

#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Парола за мобилна връзка"

#: ../src/applet-dialogs.c:993
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."

#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

#: ../src/applet.c:488
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"

#: ../src/applet.c:532
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"

#: ../src/applet.c:537
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Неуспешно прекъсване"

#: ../src/applet.c:558
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Неуспешно задействане на връзка"

#: ../src/applet.c:1013
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."

#: ../src/applet.c:1016
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."

#: ../src/applet.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
"настройки."

#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."

#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
"навреме."

#: ../src/applet.c:1028
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
"стартира."

#: ../src/applet.c:1031
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."

#: ../src/applet.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."

#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."

#: ../src/applet.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."

#: ../src/applet.c:1062
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."

#: ../src/applet.c:1068
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."

#: ../src/applet.c:1098
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Успешна връзка към ВЧМ.\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../src/applet.c:1100
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"

#: ../src/applet.c:1102
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"

#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"

#: ../src/applet.c:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
"стартира.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/applet.c:1176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/applet.c:1496
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"

#: ../src/applet.c:1498
msgid "device not ready"
msgstr "устройството не е готово"

#: ../src/applet.c:1524
msgid "Disconnect"
msgstr " Прекъсване"

#: ../src/applet.c:1538
msgid "device not managed"
msgstr "устройството не се управлява"

#: ../src/applet.c:1582
msgid "No network devices available"
msgstr "Не са налични мрежови устройства"

#: ../src/applet.c:1670
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_Връзки към ВЧМ"

#: ../src/applet.c:1727
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Настройване на ВЧМ…"

#: ../src/applet.c:1731
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"

#: ../src/applet.c:1825
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager не е включен…"

#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
msgid "Networking disabled"
msgstr "Мрежата е изключена"

#. 'Enable Networking' item
#: ../src/applet.c:2051
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Включване на мрежата"

#. 'Enable Wireless' item
#: ../src/applet.c:2060
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Включване на _безжичната мрежа"

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: ../src/applet.c:2069
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Включване на _мобилна връзка"

#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
#: ../src/applet.c:2078
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"

#. Toggle notifications item
#: ../src/applet.c:2089
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Включване на _уведомяване"

#. 'Connection Information' item
#: ../src/applet.c:2100
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Информация за връзката"

#. 'Edit Connections...' item
#: ../src/applet.c:2110
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Настройки на връзките…"

#. Help item
#: ../src/applet.c:2124
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"

#. About item
#: ../src/applet.c:2133
msgid "_About"
msgstr "_Относно"

#: ../src/applet.c:2310
msgid "Disconnected"
msgstr "Без връзка"

#: ../src/applet.c:2311
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."

#: ../src/applet.c:2494
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"

#: ../src/applet.c:2497
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"

#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"

#: ../src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"

#: ../src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"

#: ../src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"

#: ../src/applet.c:2595
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"

#: ../src/applet.c:2636
msgid "No network connection"
msgstr "Няма връзка към мрежа"

#: ../src/applet.c:3327
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Аплетът NetworkManager"

#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "Автоматично отключване на това устройство"

#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Отключване"

#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
msgstr "Информация за връзката"

#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Активни мрежови връзки"

#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Жична идентификация 802.1Х"

#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Име на мрежа:"

#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "автоматично"

#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
"мрежова връзка."

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
msgid "_Username:"
msgstr "_Потребител:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
msgid "_Service:"
msgstr "_Услуга:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr "Показ_ване на паролата"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid "Link-Local"
msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Споделена с други компютри"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
msgid "_Method:"
msgstr "_Метод:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
"го тук."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
"разделяте домейните."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
msgid "S_earch domains:"
msgstr "_Търсени домейни:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "_DNS servers:"
msgstr "_Сървъри за DNS:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_Routes…"
msgstr "_Маршрути…"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
msgstr "Всяка"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
msgstr "Основна"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Но_мер:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "М_режа (ид.):"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Вид:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "Change..."
msgstr "Промяна…"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
msgid "P_IN:"
msgstr "ПИ_Н:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Пока_зване на паролите"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Идентификация"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Позволени методи:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "Настройване на _методите…"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
msgstr "Компресия"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "Echo"
msgstr "Ехо"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Усукана двойка (TP)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
msgid "BNC"
msgstr "BNC"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/с"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/с"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/с"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/с"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
msgid "_Speed:"
msgstr "_Скорост:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
msgid "Full duple_x"
msgstr "Пълен дупле_кс"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "Авто_матичен избор на скорост"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "MT_U:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "байта"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Инфраструктура"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Инцидентна (ад хок)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Сила на предава_не:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Скорост:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
"00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
msgid "C_hannel:"
msgstr "К_анал:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
msgid "Ban_d:"
msgstr "Честотна _лента:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "M_ode:"
msgstr "Р_ежим:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "SS_ID:"
msgstr "_SSID:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "Защ_ита:"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Позволени методи за идентификация"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Разширяем протокол (EAP)"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Протокол с парола (PAP)"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr ""
"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
"v2)"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
"поддръжката на някои методи."

#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Изберете вид ВЧМ"

#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
"съответната приставка за ВЧМ."

#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid "Create…"
msgstr "Създаване…"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежова маска"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
msgid "Metric"
msgstr "Метрични"

#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Prefix"
msgstr "Представка"

#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
msgid "DSL"
msgstr "DSL"

#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."

#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Връзка по DSL %d"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Автоматично (ВЧМ)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Автоматично (PPP)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Автоматично (PPPoE)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Автоматично  (DHCP)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"

# Става дума за вида връзка
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
msgstr "Изключена"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
msgid "Additional _DNS servers:"
msgstr "_Допълнителни сървъри за DNS:"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Допълнителни _търсени домейни:"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Настройки на IPv4"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Автоматично, само адреси"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориране"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Автоматично, само DHCP"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Настройки на IPv6"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
"сте сигурни, го попитайте."

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
msgid "none"
msgstr "никакъв"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
msgid "PPP Settings"
msgstr "Настройки на PPP"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
msgid "VPN"
msgstr "ВЧМ"

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Връзка към ВЧМ %d"

#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
"00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
msgid "Wired"
msgstr "Жична мрежа"

#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."

#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Жична връзка %d"

#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
msgid "802.1x Security"
msgstr "Защита на 802.1x"

#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr ""
"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."

#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
#, c-format
msgid "default"
msgstr "стандартно"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
msgid "Wireless"
msgstr "Безжична мрежа"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Безжична връзка %d"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128 битова парола за WEP"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Частна WPA & WPA2 "

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
"настройките за WiFi."

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
msgid "Wireless Security"
msgstr "Защита на безжична мрежа:"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Настройки на %s"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Редактиране на връзка без име"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
"интерфейса не беше намерен)."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "_Save..."
msgstr "_Запазване..."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
"компютър."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Import"
msgstr "_Внасяне"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
msgid "E_xport"
msgstr "_Изнасяне"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
msgid "Connection _name:"
msgstr "И_ме на връзка:"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
msgid "Connect _automatically"
msgstr "_Автоматично свързване"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
msgid "A_vailable to all users"
msgstr "_Достъпна за всички потребители"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
msgstr "никога"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
msgid "now"
msgstr "сега"

#. less than an hour ago
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "преди %d минута"
msgstr[1] "преди %d минути"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "преди %d час"
msgstr[1] "преди %d часа"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "преди %d ден"
msgstr[1] "преди %d дни"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "преди %d месец"
msgstr[1] "преди %d месеца"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "преди %d година"
msgstr[1] "преди %d години"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
msgid "Connection add failed"
msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
msgid "Error saving connection"
msgstr "Грешка при запазване на връзката"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Възникна неизвестна грешка."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
"неизвестна грешка."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Не може да се създаде нова връзка"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Не може да се редактира нова връзка"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не може да се редактира връзка"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
"\n"
"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
msgid "Last Used"
msgstr "Последно използвана"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
"този бутон."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Редактиране на избраната връзка"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
msgid "_Edit..."
msgstr "_Редактиране…"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Изтриване на избраната връзка"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
msgid "_Delete..."
msgstr "_Изтриване…"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
msgid "Error creating connection"
msgstr "Грешка при създаване на връзката"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
msgid "Error editing connection"
msgstr "Грешка при редактиране на връзката"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
"\n"
"Грешка: %s."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
msgid "Select file to import"
msgstr "Избор на файл за внасяне"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
"\n"
"Грешка: %s."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Мрежа „%s“"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Съветникът беше отказан"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "неуспешна връзка с телефона."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "времето за откриване на телефон изтече."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
"създадете връзка през телефон."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr ""
"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
"посредничене с D-Bus)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr ""
"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
"NetworkManager — %s)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"

#. Device
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
msgid "Your Device:"
msgstr "Устройството ви:"

#. Provider
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
msgid "Your Provider:"
msgstr "Доставчикът ви:"

#. Plan and APN
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
msgid "Your Plan:"
msgstr "Планът ви:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."
msgstr ""
"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
msgid "Unlisted"
msgstr "Не е в списъка"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Изберете вашия план"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
"\n"
"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
"точката за достъп (APN)."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Избор на вашия план за плащане"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Планът не е в списъка…"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
msgid "Provider"
msgstr "Доставчик"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
msgid "Provider:"
msgstr "Доставчик:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr ""
"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Изберете вашия доставчик"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Списък с държави или региони:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or region"
msgstr "Държава или регион"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
msgid "My country is not listed"
msgstr "Моята държава не е в списъка"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Инсталирано устройство за GSM"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
"мрежа."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Името на вашия доставчик"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Името на вашия план за плащане"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
msgid "Any device"
msgstr "Което и да е устройство"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Настройване на мобилна връзка"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Нова мобилна връзка"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
msgid "New..."
msgstr "Нова…"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
"ключове."

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
msgid "New wireless network"
msgstr "Нова безжична мрежа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Скрита безжична мрежа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
"искате да се свържете."

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wireless _security:"
msgstr "_Защита на безжична мрежа:"

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "Вр_ъзка:"

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Безжична _карта:"

#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"

#: ../src/main.c:75
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
msgstr ""
"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."

#: ../src/main.c:76
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
"среда GNOME."

#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"

#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"

#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"

#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"

#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"

#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"

#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"

#: ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"

#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not enabled"
msgstr "не е включено"

#: ../src/mb-menu-item.c:115
msgid "not registered"
msgstr "не е регистрирана"

#: ../src/mb-menu-item.c:133
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Домашна мрежа (%s)"

#: ../src/mb-menu-item.c:135
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Домашна мрежа"

#: ../src/mb-menu-item.c:143
msgid "searching"
msgstr "търсене"

#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "registration denied"
msgstr "регистрацията е отхвърлена"

#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (роуминг към %s)"

#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (роуминг)"

#: ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"

#: ../src/mb-menu-item.c:164
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Мрежа с роуминг"

#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"

#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
"ui не е намерен)."

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Не е избран сертифициращ орган."

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
"Certificate Authority certificate?"
msgstr ""
"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
"сертифициращ орган?"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимен"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
msgid "Authenticated"
msgstr "Идентификация"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "Both"
msgstr "И двете"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Анони_мна идентичност:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
msgid "PAC _file:"
msgstr "_Файл за PAC:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "В_ътрешна идентификация"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Избор на файл за  PAC…"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
msgstr "Версия 0"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
msgid "Version 1"
msgstr "Версия 1"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate:"
msgstr "С_ертификат на CA:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version:"
msgstr "Версия на _PEAP:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "П_итане всеки път за паролата"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
"парола.\n"
"\n"
"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Избор на ваш частен ключ…"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "И_дентичност:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate:"
msgstr "_Потребителски сертификат:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key:"
msgstr "Частен _ключ:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "_Private key password:"
msgstr "Парола за _частен ключ:"

#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "_Без повече предупреждения за това"

#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "FAST"
msgstr "FAST"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Тунелен TLS"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Защитен EAP (PEAP)"

#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Идентификация:"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "Open System"
msgstr "Открита система"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "Shared Key"
msgstr "Споделен ключ"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (стандартно)"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
msgstr "_Ключ:"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "Пок_азване на ключа"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Индек_с в WEP:"