summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: ed73ef1dec3ba9230ce8048b6c5d7730b6a81bd0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
# VõrguHalduri eesti keele tõlge.
# Estonian translation of NetworkManager.
#
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the Networkmanager package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2006.
# Ivar Smolin <okul at linux.ee>, 2006–2007, 2010, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Network Manager MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonia\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIAN\n"

msgid "Network"
msgstr "Võrk"

msgid "Manage your network connections"
msgstr "Võrguühenduste haldamine"

msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Ühendumise saavutamisest ei teatata"

msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "Kui tõene, siis on võrguga ühendumise teated keelatud."

msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Ühenduse katkemisest ei teatata"

msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "Kui tõene, siis on võrguühenduse katkemise teated keelatud."

msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Saadaolevatest võrkudest ei teatata"

msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
"available."
msgstr ""
"Kui tõene, siis on saadaolevatest juhtmeta võrkudest teatamine keelatud."

msgid "Stamp"
msgstr "Tempel"

msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"Kasutatakse, et kindlaks teha, millal tuleb sätteid uuendada järgmisele "
"versioonile."

msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "WiFi loomine keelatud"

msgid ""
"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr "Kui tõene, siis on ad-hoc võrgu loomine rakendi abil keelatud."

msgid "Network Connections"
msgstr "Võrguühendused"

msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Võrguühenduse sätete haldus"

msgid "Available"
msgstr "Saadaval"

#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Oled nüüd ühendatud võrku '%s'."

msgid "Connection Established"
msgstr "Ühendus loodud"

msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Oled nüüd ühendatud mobiiliinternetti."

#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobiiliühenduse '%s' ettevalmistamine..."

#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobiiliühenduse '%s' häälestamine..."

#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Kasutaja autentimine on vajalik mobiiliühenduse '%s' jaoks..."

#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Võrguaadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."

#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobiiliühendus '%s' on aktiivne"

msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"

#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiiliühendus (%s)"

msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiiliühendus"

#. Default connection item
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Uus mobiiliühendus (CDMA)..."

msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Oled nüüd ühendatud CDMA-võrku."

#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobiiliühendus '%s' on aktiivne: (%d%%%s%s)"

msgid "roaming"
msgstr "rändlus (roaming)"

msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA võrk."

msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Oled nüüd ühendatud koduvõrku."

msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Oled nüüd ühendatud rändlusvõrku (roaming)."

msgid "GSM"
msgstr "GSM"

#. Default connection item
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Uus mobiiliühendus (GSM)..."

msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Oled nüüd ühendatud GSM-võrku."

msgid "PIN code required"
msgstr "Vajalik on PIN-kood"

msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiiliühenduse seadmele on vaja PIN-koodi"

#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "'%s' SIM kaardi PIN kood seadmes '%s'"

msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Vale PIN-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga."

msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Vale PUK-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga."

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Luku avamise koodi saatmine..."

msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"

msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
"Mobiiliühenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PIN-kood."

#. Translators: PIN code entry label
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-kood:"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
msgid "Show PIN code"
msgstr "Näita PIN-koodi"

msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"

msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
"Mobiiliühenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PUK-kood."

#. Translators: PUK code entry label
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-kood:"

#. Translators: New PIN entry label
msgid "New PIN code:"
msgstr "Uus PIN-kood:"

#. Translators: New PIN verification entry label
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Uus PIN-kood uuesti:"

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Näita PIN/PUK-koodi"

msgid "GSM network."
msgstr "GSM võrk."

msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automaatne juhtmega ühendus"

#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Juhtmega võrgud (%s)"

#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Juhtmega võrk (%s)"

msgid "Wired Networks"
msgstr "Juhtmega võrgud"

msgid "Wired Network"
msgstr "Juhtmega võrk"

#. Notify user of unmanaged or unavailable device
msgid "disconnected"
msgstr "ühendamata"

msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Oled nüüd ühendatud juhtmega võrku."

#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Juhtmega võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."

#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Juhtmega võrguühenduse '%s' häälestamine..."

#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Juhtmega võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."

#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Võrguaadressi pärimine juhtmega võrgu '%s' jaoks..."

#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Juhtmega võrguühendus '%s' on aktiivne"

msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentimine"

msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Ühendu varjatud juhtmeta võrku..."

msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Loo _uus juhtmeta võrk..."

msgid "(none)"
msgstr "(puudub)"

#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Juhtmeta võrgud (%s)"

#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Juhtmeta võrk (%s)"

msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Juhtmeta võrk"
msgstr[1] "Juhtmeta võrgud"

msgid "wireless is disabled"
msgstr "juhtmeta võrgud on keelatud"

msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "juhtmeta ühendus on keelatud riistvaralisest lülitist"

msgid "More networks"
msgstr "Veel võrke"

msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Juhtmeta võrgud on saadaval"

msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Juhtmeta võrku ühendumiseks kasuta võrgumenüüd"

msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ära seda uuesti näita"

#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Oled nüüd ühendatud juhtmeta võrku '%s'."

#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Juhtmeta võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."

#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Juhtmeta võrguühenduse '%s' häälestamine..."

#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Juhtmeta võrgu '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."

#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Võrguaadressi pärimine juhtmeta võrgu '%s' jaoks..."

#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Juhtmeta ühendus võrku '%s' on aktiivne: %s (%d%%)"

#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Juhtmeta ühendus võrku '%s' on aktiivne"

msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus"

msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"

msgid "Connection failure"
msgstr "Ühendus nurjus"

msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Uut ühendust pole võimalik lisada"

#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX mobiiliühendus (%s)"

msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX mobiiliühendus"

msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX on keelatud"

msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX on keelatud riistvaralisest lülitist"

msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Oled nüüd ühendatud WiMAX-võrku."

msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Viga ühenduse andmete kuvamisel:"

msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dünaamiline WEP"

msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

msgid "WEP"
msgstr "WEP"

msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (vaikimisi)"

#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"

msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"

msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"

#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"

#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"

#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"

#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"

#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"

#. --- General ---
msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgid "Interface:"
msgstr "Liides:"

msgid "Hardware Address:"
msgstr "Riistvara aadress:"

#. Driver
msgid "Driver:"
msgstr "Draiver:"

msgid "Speed:"
msgstr "Kiirus:"

msgid "Security:"
msgstr "Turvalisus:"

msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"

msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"

#. --- IPv4 ---
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#. Address
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-aadress:"

msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Eetri aadress:"

#. Prefix
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alamvõrgu mask:"

msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

msgid "Default Route:"
msgstr "Vaikimisi marsruut:"

msgid "Primary DNS:"
msgstr "Esmane DNS:"

msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Teisene DNS:"

msgid "Ternary DNS:"
msgstr "Kolmas DNS:"

#. --- IPv6 ---
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

msgid "Ignored"
msgstr "Eiratakse"

msgid "VPN Type:"
msgstr "VPNi liik:"

msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPNi lüüs:"

msgid "VPN Username:"
msgstr "VPNi kasutajanimi:"

msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN-i pealkiri (banner):"

msgid "Base Connection:"
msgstr "Baasühendus:"

msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#. Shouldn't really happen but ...
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Sobivaid aktiivseid ühendusi pole!"

msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"Autoriõigused © 2004–2011 Red Hat, Inc.\n"
"Autoriõigused © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"ja paljud teised kaasosalised ja tõlkijad kogukonnast"

msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Teateala rakend võrguühenduste ja seadmete haldamiseks."

msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Võrguhalduri veebileht"

msgid "Missing resources"
msgstr "Puuduvad allikad"

msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiiliühenduse võrguparool"

#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Võrku '%s' ühendumiseks on vaja parooli."

msgid "Password:"
msgstr "Parool:"

msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Ühenduse lisamine/aktiveerimine nurjus"

msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Seadmega ühenduse katkestamine nurjus"

msgid "Disconnect failure"
msgstr "Ühenduse katkestamine nurjus"

msgid "Connection activation failed"
msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna võrguühendus katkestati."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus peatus ootamatult."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus tagastas vigase seadistuse."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ühendumise katse aegus."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus ei käivitunud õigeaegselt."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ei leitud sobivat VPN'i parooli."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus sobimatu VPN'i parooli tõttu."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' katkes, kuna võrguühendus katkestati."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' katkestati, kuna VPN-teenus peatus."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' katkes."

msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN'i sisselogimise teade"

msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-ühendus nurjus"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus.\n"
"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühenduse '%s' käivitamine nurjus.\n"
"\n"
"%s"

msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "seade pole valmis (puudub püsivara)"

msgid "device not ready"
msgstr "seade pole valmis"

msgid "Disconnect"
msgstr "Katkesta ühendus"

msgid "device not managed"
msgstr "seade pole hallatud"

msgid "No network devices available"
msgstr "Võrguseadmeid ei leitud"

msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-ühendused"

msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Seadista VPN..."

msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Katkesta VPN-ühendus"

msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Võrguhaldur ei tööta..."

msgid "Networking disabled"
msgstr "Võrguühendused keelatud"

#. 'Enable Networking' item
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Võrguühendused lubatud"

#. 'Enable Wireless' item
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Juhtmeta võrguühendused lubatud"

#. 'Enable Mobile Broadband' item
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiiliühendus lubatud"

#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "WiMA_X-ühendus lubatud"

#. Toggle notifications item
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Teated lubatud"

#. 'Connection Information' item
msgid "Connection _Information"
msgstr "Ü_henduse andmed"

#. 'Edit Connections...' item
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Ühenduste muutmine..."

#. Help item
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"

#. About item
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"

msgid "Disconnected"
msgstr "Ühendus katkestatud"

msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Võrguühendus katkes."

#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."

#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."

#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Võrguühendus '%s' on aktiivne"

#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN-ühenduse '%s' alustamine..."

#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN-ühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."

#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "VPN'i aadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."

#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-ühendus '%s' on aktiivne"

msgid "No network connection"
msgstr "Võrguühendus puudub"

msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Võrguhalduri rakend"

msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "Selle seadme luku automaatne avamine"

msgid "_Unlock"
msgstr "_Võta lukust lahti"

msgid "Connection Information"
msgstr "Ühenduse andmed"

msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktiivsed võrguühendused"

msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Juhtmega 802.1X autentimine"

msgid "_Network name:"
msgstr "_Võrgu nimi:"

msgid "automatic"
msgstr "automaatne"

msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Tundmatu vea tõttu nurjus ühenduse paroolide uuendamine."

msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
"IP-aadress on arvuti nimi võrgus. Klõpsa \"Lisa\", et lisada IP-aadress."

msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Automaatselt saadud marsruute _eiratakse"

msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "Ü_hendust kasutatakse ainult selle kohtvõrgu jaoks"

msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
"Kui märgitud, ei kasutata seda ühendust mitte kunagi vaikimisi "
"võrguühendusena."

msgid "_Username:"
msgstr "_Kasutajanimi:"

msgid "_Service:"
msgstr "_Teenus:"

msgid "Sho_w password"
msgstr "_Näita parooli"

msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"

msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"

msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Automaatne käsitsi DNS sätetega"

msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"

msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"

msgid "Shared to other computers"
msgstr "Jagab teistele arvutitele"

msgid "_Method:"
msgstr "_Meetod:"

msgid "Addresses"
msgstr "Aadressid"

msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"DHCP kliendi identifikaator võimaldab võrguhalduril sinu arvuti jaoks "
"määrata eriseadistuse. Kui soovid kasutada DHCP kliendi identifikaatorit, "
"sisesta see siia."

msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
"Domeenid, mida kasutatakse hostinimede lahendamisel. Mitu domeeni eralda "
"komaga."

msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "D_HCP kliendi ID:"

msgid "S_earch domains:"
msgstr "_Otsidomeenid:"

msgid "_DNS servers:"
msgstr "_DNS-serverid:"

msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"Domeeninimeserverite IP-aadresse kasutatakse hostinimede lahendamiseks. "
"Mitme domeeninimeserveri kasutamiseks eralda need komadega."

msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Selle ühenduse loomiseks tuleb nõuda IPv_4 aadressi"

msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"Ühendumisel IPv6 võrkudega lõpetatakse ühendumine edukalt ka siis, kui IPv4 "
"seadistamine nurjub ja IPv6 seadistamine õnnestub."

msgid "_Routes…"
msgstr "_Marsruudid…"

msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Selle ühenduse loomiseks tuleb nõuda IPv_6 aadressi"

msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"Ühendumisel IPv4 võrkudega lõpetatakse ühendumine edukalt ka siis, kui IPv6 "
"seadistamine nurjub ja IPv4 seadistamine õnnestub."

msgid "Any"
msgstr "Suvaline"

msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"

msgid "2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "2G (GPRS/EDGE)"

msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "Eelista 3G (UMTS/HSPA)"

msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Eelista 2G (GPRS/EDGE)"

msgid "Basic"
msgstr "Põhiline"

msgid "Nu_mber:"
msgstr "_Number:"

msgid "Advanced"
msgstr "Täpsemalt"

msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"

msgid "N_etwork ID:"
msgstr "_Võrgu ID:"

msgid "_Type:"
msgstr "_Liik:"

msgid "Change..."
msgstr "_Muuda..."

msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"

msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "_Roaming on lubatud, kui koduvõrk pole saadaval"

msgid "Sho_w passwords"
msgstr "_Näita paroole"

msgid "Authentication"
msgstr "Autentimine"

msgid "Allowed methods:"
msgstr "Lubatud viisid:"

msgid "Configure _Methods…"
msgstr "_Meetodite seadistamine…"

msgid "Compression"
msgstr "Tihendus"

msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "_Point-to-Point krüpteeringu kasutamine (MPPE)"

msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "_128-bitine krüpteerimine nõutud"

msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "_Stateful-MPPE kasutamine"

msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_BSD-tihendamine lubatud"

msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "_Deflate-tihendamine lubatud"

msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP _päiste tihendamine lubatud"

msgid "Echo"
msgstr "Kaja"

msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Saadetakse PPP _echo pakette"

msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Pöördpaar (TP, twisted pair)"

# see on ajaloo tunnist välja astunud: http://en.wikipedia.org/wiki/Attachment_Unit_Interface
# seda vist elusuuruses ei näe
# muidu lisaseadme liides kõlaks küll
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"

msgid "BNC"
msgstr "BNC"

msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Meediumist sõltumatu liides (MII)"

msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"

msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"

msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"

msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"

msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

msgid "_Speed:"
msgstr "_Kiirus:"

msgid "Full duple_x"
msgstr "_Täisdupleks"

# Automaatne kokkulepe?
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "Aut_onegotiate"

msgid "_Device MAC address:"
msgstr "_Seadme MAC-aadress:"

msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:"

msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Siia sisestatud MAC-aadressi kasutatakse selle ühendusega kasutatava seadme "
"riistvaralise aadressina. Seda võimalust tuntakse ka MAC-i kloonimise või "
"petmisena. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"

msgid "_MTU:"
msgstr "Ülekandeühiku piirsuurus (_MTU):"

msgid "bytes"
msgstr "baiti"

msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"

msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"

msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktuur"

msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

msgid "mW"
msgstr "mW"

msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Saatja _võimsus:"

msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"

msgid "_Rate:"
msgstr "_Kiirus:"

msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"See valik lubab ühenduda ainult siia sisestatud BSSID aadressiga "
"wifiruuteriga (AP). Näiteks: 00:11:22:33:44:55"

msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"

msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanal:"

msgid "Ban_d:"
msgstr "_Sagedus:"

msgid "M_ode:"
msgstr "_Režiim:"

msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"

msgid "S_ecurity:"
msgstr "_Turvalisus:"

msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Lubatud autentimismeetodid"

msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"

msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Laiendatav autentimisprotokoll"

msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"

msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Parooliga autentimisprotokoll"

msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"

msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake autentimisprotokoll (CHAP)"

msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"

msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokoll (MCHAP)"

msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"

msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr ""
"Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokolli versioon 2 (MCHAP v2)"

msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"Tavaliselt toetab PPP teenusepakkuja server kõiki autentimisviise. Kui "
"ühendus siiski nurjub, proovi mõne viisi keelamist."

msgid " "
msgstr " "

msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "VPN-ühenduse liigi valimine"

msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Vali, mis liiki VPN ühendust kasutada. Kui soovitud VPN ühenduse liiki "
"nimekirjas ei leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."

msgid "Create…"
msgstr "Loo…"

msgid "Address"
msgstr "Aadress"

msgid "Netmask"
msgstr "Võrgumask"

msgid "Gateway"
msgstr "Lüüs (gateway)"

msgid "Metric"
msgstr "Meetrika"

msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"

msgid "DSL"
msgstr "DSL"

msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-ühendus %d"

msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automaatne (VPN)"

msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Automaatselt (VPN) ainult aadressid"

msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automaatne (PPP)"

msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Automaatselt (PPP) ainult aadressid"

msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automaatne (PPPoE)"

msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Automaatselt (PPPoE) ainult aadressid"

msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automaatne (DHCP)"

msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automaatselt (DHCP) ainult aadressid"

msgid "Link-Local Only"
msgstr "Ainult Link-Local"

msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"

#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Seadme %s IPv4-marsruutide muutmine"

msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 sätted"

msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 kasutajaliidest pole võimalik laadida."

msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automaatne, ainult aadressid"

msgid "Ignore"
msgstr "Eira"

msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaatne, ainult DHCP"

#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Seadme %s IPv6-marsruutide muutmine"

msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 sätted"

msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 kasutajaliidest pole võimalik laadida."

msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Mobiiliühenduse kasutajaliidest pole võimalik laadida."

msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Mobiiliühenduse liik pole toetatud."

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Mobiiliühenduse teenusepakkuja liigi valimine"

msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"Vali mobiiliühenduse pakkuja kasutatav tehnoloogia.  Kui sa pole kindel, "
"küsi oma teenusepakkujalt."

msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Minu teenusepakkuja kasutab _GSM-il põhinevat tehnoloogiat (nt GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"

msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Minu teenusepakkuja kasutab C_DMA-l põhinevat tehnoloogiat (nt 1xRTT, EVDO)"

msgid "EAP"
msgstr "EAP"

msgid "PAP"
msgstr "PAP"

msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#. Translators: "none" refers to authentication methods
msgid "none"
msgstr "puudub"

#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "%s PPP autentimisviiside muutmine"

msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP sätted"

msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP kasutajaliidest pole võimalik laadida."

msgid "VPN"
msgstr "VPN"

msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "VPN kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "VPN-i pluginat teenuse '%s' jaoks ei leitud."

#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-ühendus %d"

msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"See valik lubab ühendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress "
"on siia sisestatud. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"

msgid "Wired"
msgstr "Juhtmega"

msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Juhtmega võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Juhtmega võrgu ühendus %d"

msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x turvalisus"

msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Juhtmega võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."

msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Sellel ühendusel 802.1_X turvalisuse kasutamine"

#, c-format
msgid "default"
msgstr "vaikimisi"

#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"

msgid "Wireless"
msgstr "Juhtmeta võrk"

msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "WiFi-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Juhtmeta ühendus %d"

msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bitine võti (Hex või ASCII)"

msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bitine parool"

msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dünaamiline WEP (802.1x)"

msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 isiklik"

msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 ettevõtte"

msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"WiFi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida, puudub WiFi "
"säte."

msgid "Wireless Security"
msgstr "Juhtmeta võrgu turvalisus"

msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "WiFi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Ühenduse %s muutmine"

msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Nimetu ühenduse muutmine"

msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
"Ühenduste redigeerija ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
"leitud)."

msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Viga ühenduse muutmise dialoogi loomisel."

msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"

msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Salvesta kõik sellele ühendusele tehtud muudatused."

msgid "_Save..."
msgstr "_Salvesta..."

msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Selle ühenduse salvestamiseks selle arvuti kõigi kasutajate jaoks pead end "
"autentima."

msgid "_Import"
msgstr "_Impordi"

msgid "E_xport"
msgstr "_Ekspordi"

msgid "Connection _name:"
msgstr "Ühenduse _nimi:"

msgid "Connect _automatically"
msgstr "_Automaatne ühendumine"

msgid "A_vailable to all users"
msgstr "Saadaval kõigile kasutajatele"

msgid "never"
msgstr "mitte kunagi"

msgid "now"
msgstr "nüüd"

#. less than an hour ago
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut tagasi"
msgstr[1] "%d minutit tagasi"

#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d tund tagasi"
msgstr[1] "%d tundi tagasi"

#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d päev tagasi"
msgstr[1] "%d päeva tagasi"

#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d kuu tagasi"
msgstr[1] "%d kuud tagasi"

#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d aasta tagasi"
msgstr[1] "%d aastat tagasi"

msgid "Connection add failed"
msgstr "Ühenduse lisamine nurjus"

msgid "Error saving connection"
msgstr "Viga ühenduse salvestamisel"

#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Omadus '%s' / '%s' pole sobiv: %d"

msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Esines tundmatu viga."

msgid "Error initializing editor"
msgstr "Viga redaktori lähtestamisel"

msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"Ühenduse redaktori dialoogi pole tundmatu vea tõttu võimalik lähtestada."

msgid "Could not create new connection"
msgstr "Uut ühendust pole võimalik luua"

msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Uut ühendust pole võimalik muuta"

msgid "Could not edit connection"
msgstr "Ühendust pole võimalik muuta"

msgid "Connection delete failed"
msgstr "Ühenduse kustutamine nurjus"

#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad kustutada ühenduse %s?"

msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN-ühendust pole võimalik importida"

msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
"VPN plugin ei suutnud VPN ühendust korrektselt importida\n"
"\n"
"Viga: puudub VPN teenuse tüüp."

msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Imporditud ühendust pole võimalik muuta"

msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgid "Last Used"
msgstr "Viimati kasutatud"

msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Ühtegi VPN-i pluginat pole saadaval. Selle nupu töötamiseks paigalda üks."

msgid "_Edit"
msgstr "_Muuda"

msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Valitud ühenduse muutmine"

msgid "_Edit..."
msgstr "_Muuda..."

msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Valitud ühenduse muutmiseks pead end autentima"

msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"

msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Valitud ühenduse kustutamine"

msgid "_Delete..."
msgstr "_Kustuta..."

msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Valitud ühenduse kustutamiseks pead end autentima"

msgid "Error creating connection"
msgstr "Viga ühenduse loomisel"

#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Ei tea, kuidas '%s' ühendust luua"

msgid "Error editing connection"
msgstr "Viga ühenduse muutmisel"

#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Ei tea, kuidas '%s' ühendust muuta"

#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Ei leitud ühendust UUID-ga '%s'"

#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"Faili '%s' ei saanud lugeda või ei sisaldanud see äratuntavat VPN ühenduse "
"teavet\n"
"\n"
"Viga: %s."

# importimise dialoogi pealkiri
msgid "Select file to import"
msgstr "Importimiseks faili valimine"

#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas."

msgid "_Replace"
msgstr "_Asenda"

#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Kas sa tahad asendada %s praegu salvestatava VPN ühendusega?"

msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "VPN-ühendust pole võimalik eksportida"

#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"VPN-ühendust '%s' ei saanud eksportida %s.\n"
"\n"
"Viga: %s."

# eksportimise faili valiku pealkiri
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "VPN-ühenduse eksportimine..."

#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "PAN-ühenduse loomine nurjus: %s"

msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Sinu telefon on valmis kasutamiseks!"

#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s võrk"

#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Tõrge: %s"

#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "DUN-ühenduse loomine nurjus: %s"

msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobiiliühenduse nõustaja katkestati"

msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tundmatut tüüpi telefoniseade (pole GSM ega CDMA)"

msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "telefoniga ühendumine nurjus."

msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "ühendus katkes ootamatult telefonist."

msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "telefoni andmete tuvastamine aegus."

msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Telefoni seadistuse tuvastamine..."

msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "Bluetooth seadet ei leitud."

msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
"Vaikimisi Bluetoothi adapter peab olema enne sissehelistamisühenduse (dial-"
"up) seadistamist sisse lülitatud."

#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
"Bluetoothi seadistamine pole võimalik (ühendumine D-Bus'iga nurjus: %s)."

msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Bluetoothi seadistamine pole võimalik (D-Bus'i proksi loomine nurjus)."

#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr ""
"Bluetoothi seadistamine pole võimalik (tõrge võrguhalduri otsimisel: %s)."

msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Mobiiltelefoni kasutamine võrguseadmena (PAN/NAP)"

msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Internetiühendus mobiiltelefoni kaudu (DUN)"

msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Sinu mobiiliühendus on seadistatud järgmiselt:"

#. Device
msgid "Your Device:"
msgstr "Sinu seade:"

#. Provider
msgid "Your Provider:"
msgstr "Sinu teenusepakkuja:"

#. Plan and APN
msgid "Your Plan:"
msgstr "Sinu makseplaan:"

# Ubuntul on siin "Arvuti > Eelistused"
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."
msgstr ""
"Nüüd luuakse ühendus sinu teenusepakkuja võrguga kasutades sinu valitud "
"sätteid.  Kui ühendus nurjub või sa ei pääse võrgule ligi, kontrolli "
"sätteid.  Mobiiliühenduse muutmiseks vali \"Võrguühendused\" menüüst Süsteem "
"> Eelistused."

msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiiliühenduse sätete kinnitamine"

msgid "Unlisted"
msgstr "Pole loetelus"

msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Vali oma plaan:"

msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Valitud plaani _APN (Access Point Name, pöörduspunkti nimi):"

msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
"Hoiatus: vale plaani valimine võib põhjustada makseprobleeme või tõkestada "
"ühenduse loomist.\n"
"\n"
"Kui sa pole kindel, küsi oma teenusepakkujalt õige plaani APN (Access Point "
"Name, pöörduspunkti nimi)."

msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Makseplaani valimine"

msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Minu makseplaan pole loetelus..."

msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Vali oma teenusepakkuja _loetelust:"

msgid "Provider"
msgstr "Teenusepakkuja"

msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ma ei leidnud oma teenusepakkujat, ma tahan selle sisestada _käsitsi:"

msgid "Provider:"
msgstr "Teenusepakkuja:"

msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr ""
"Minu teenusepakkuja kasutab _GSM-tehnoloogiat (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"

msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Minu teenusepakkuja kasutab _CDMA-tehnoloogiat (1xRTT, EVDO)"

msgid "Choose your Provider"
msgstr "Vali teenusepakkuja"

msgid "Country or Region List:"
msgstr "Riikide ja piirkondade nimekiri:"

msgid "Country or region"
msgstr "Riik või piirkond"

msgid "My country is not listed"
msgstr "Minu riik pole loetelus"

msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Teenusepakkuja asukohariigi või -regiooni valimine"

msgid "Installed GSM device"
msgstr "Paigaldatud GSM-seade"

msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Paigaldatud CDMA-seade"

msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr "See abiline teeb mobiilivõrgu (3G) ühenduse seadistamise lihtsaks."

msgid "You will need the following information:"
msgstr "Vaja on alljärgnevat teavet:"

msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Sinu teenusepakkuja nimi"

msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Sinu ühenduse makseplaani nimi"

msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(Mõnel juhul) sinu ühenduse makseplaani APN (Access Point Name, "
"pöörduspunkti nimi)"

msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Ühenduse loomine _selle mobiiliühenduse seadmega:"

msgid "Any device"
msgstr "Iga seade"

msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Mobiiliühenduse seadistamine"

msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Uus mobiiliühendus"

msgid "New..."
msgstr "Uus..."

msgid "C_reate"
msgstr "_Loo"

#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"Ligipääsuks juhtmeta võrgule '%s' on vaja parooli või krüpteerimisvõtit."

msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Juhtmeta võrk nõuab salasõna"

msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Juhtmeta võrgu jaoks on vaja salasõna"

msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Juhtmeta võrgu loomine"

msgid "New wireless network"
msgstr "Uus juhtmeta võrk"

msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Sisesta loodava juhtmeta võrgu nimi."

msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Varjatud juhtmeta võrku ühendumine"

msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Varjatud juhtmeta võrk"

msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
msgstr "Sisesta varjatud juhtmeta võrgu, millega ühendada, nimi ja parool."

msgid "Wireless _security:"
msgstr "_Juhtmeta võrgu turvalisus:"

msgid "C_onnection:"
msgstr "Ü_hendus:"

msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Juhtmeta võrgu _seade:"

msgid "Usage:"
msgstr "Kasutus:"

msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
msgstr ""
"See rakendus on võrguhalduri osa (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."

msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"See ei ole mõeldud käsurealt juhtimiseks, vaid GNOME töölauakeskkonnas "
"kasutamiseks."

msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"

msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"

msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"

msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"

msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"

msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"

msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"

msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"

msgid "not enabled"
msgstr "pole lubatud"

msgid "not registered"
msgstr "pole registreeritud"

#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Koduvõrk (%s)"

#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Koduvõrk"

msgid "searching"
msgstr "otsimine"

msgid "registration denied"
msgstr "registreerimisest keelduti"

#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"

#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"

# see ei ole päris õige tõlge, aga võib-olla kajastab potentsiaalselt suuremat kulukust rohkem
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Välisriigi roaming-võrk (%s)"

# see ei ole päris õige tõlge, aga võib-olla kajastab potentsiaalselt suuremat kulukust rohkem
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Välisriigi roaming-võrk"

msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
"Võrguhalduri rakend ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
"leitud)."

msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Ühtki sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifaili pole valitud"

msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
"Certificate Authority certificate?"
msgstr ""
"Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifaili mittekasutamine võib põhjustada "
"ühendumise ebaturvalistesse, kuritegelikesse võrkudesse. Kas sa valiksid "
"siiski sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifaili?"

msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Vali sertifitseerimiskeskuse sertifikaat"

msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM või PKCS#12 privaatvõtmed (*.der, *.pem, *.p12)"

msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER või PEM sertifikaadid (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

msgid "Anonymous"
msgstr "Anonüümne"

msgid "Authenticated"
msgstr "Autenditud"

msgid "Both"
msgstr "Mõlemad"

msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Anonüü_mne identiteet:"

msgid "PAC _file:"
msgstr "PAC _fail:"

msgid "_Inner authentication:"
msgstr "_Sise-autentimine:"

msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Automaatsed _PAC-klauslid on lubatud"

msgid "GTC"
msgstr "GTC"

msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "PAC-faili lubamine..."

msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC failid (*.pac)"

msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"

msgid "MD5"
msgstr "MD5"

msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Vali sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifail..."

msgid "Version 0"
msgstr "Versioon 0"

msgid "Version 1"
msgstr "Versioon 1"

msgid "C_A certificate:"
msgstr "Sertifitseerimis_keskuse sert:"

msgid "PEAP _version:"
msgstr "PEAP _versioon:"

msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Seda parooli küsitakse iga kord"

msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Krüpteerimata privaatvõtmed pole turvalised"

msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"Tundub, et valitud privaatvõti ei ole parooliga kaitstud. Seetõttu võivad "
"turvatunnused olla ohus. Palun kasuta parooliga kaitstud privaatvõtit.\n"
"\n"
"(Privaatvõtme saab parooliga kaitsta openssl-i abil)"

msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Vali privaatsertifikaadi fail..."

msgid "Choose your private key..."
msgstr "Vali privaatvõtme fail..."

msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dentiteet:"

msgid "_User certificate:"
msgstr "_Kasutaja sertifikaart:"

msgid "Private _key:"
msgstr "Privaat_võti:"

msgid "_Private key password:"
msgstr "_Privaatvõtme parool:"

msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Ära enam _hoiata"

msgid "No"
msgstr "Ei"

msgid "Yes"
msgstr "Jah"

msgid "TLS"
msgstr "TLS"

msgid "FAST"
msgstr "FAST"

msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunnelis TLS"

msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Kaitstud EAP (PEAP)"

msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Autentimine:"

msgid "Open System"
msgstr "Avatud süsteem"

msgid "Shared Key"
msgstr "Jagatud võti"

msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (vaikimisi)"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "_Key:"
msgstr "_Võti:"

msgid "Sho_w key"
msgstr "_Näita võtit"

msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP inde_ks:"