summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 257c4fd732f32708373a03bab3f2f293d74731a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
# Serbian translation of network-manager-applet
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2012.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Maintainer: Filip Miletic
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Управљајте вашим везама мреже"

#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Network Connections"
msgstr "Везе са мрежом"

#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Искључивање обавештења о повезивању"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на мрежу."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Искључивање обавештења о прекиду везе"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Укључите ову опцију да искључите обавештења када прекидате везу са мрежом."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "Искључивање ВПН обавештења"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
"Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на ВПН или "
"када прекидате везу са њим."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
"available."
msgstr ""
"Укључите ову опцију да искључите обавештења о доступности бежичних мрежа."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
msgstr "Печат"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "Ово одређује да ли треба превести подешавања на ново издање."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника "
"мрежама."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Занемарује ЦА уверење"

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у ЕАП потврђивању "
"идентитета."

#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП "
"потврђивања идентитета."

#: ../src/applet.c:488
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"

#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"

#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382
#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
msgid "Connection failure"
msgstr "Неуспело повезивање"

#: ../src/applet.c:532
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја"

#: ../src/applet.c:537
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Неуспело прекидање везе"

#: ../src/applet.c:558
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Неуспело активирање везе"

#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Не приказуј више ову поруку"

#: ../src/applet.c:1013
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."

#: ../src/applet.c:1016
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."

#: ../src/applet.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
"подешавања."

#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."

#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."

#: ../src/applet.c:1028
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."

#: ../src/applet.c:1031
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."

#: ../src/applet.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."

#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."

#: ../src/applet.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."

#: ../src/applet.c:1062
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса."

#: ../src/applet.c:1068
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
"\n"
"ВПН веза „%s“ је прекинута."

#: ../src/applet.c:1098
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ВПН веза је успешно успостављена.\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../src/applet.c:1100
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"

#: ../src/applet.c:1102
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Порука за ВПН пријаву"

#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"

#: ../src/applet.c:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН "
"сервиса.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/applet.c:1176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/applet.c:1496
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"

#: ../src/applet.c:1498
msgid "device not ready"
msgstr "уређај није спреман"

#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-wired.c:232
msgid "disconnected"
msgstr "веза је прекинута"

#: ../src/applet.c:1524
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"

#: ../src/applet.c:1538
msgid "device not managed"
msgstr "не могу да управљам уређајем"

#: ../src/applet.c:1582
msgid "No network devices available"
msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"

#: ../src/applet.c:1670
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_ВПН везе"

#: ../src/applet.c:1727
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "По_деси ВПН..."

#: ../src/applet.c:1731
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Прекини ВПН везу"

#: ../src/applet.c:1825
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Управљач мрежом није покренут..."

#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
msgid "Networking disabled"
msgstr "Умрежавање искључено"

#. 'Enable Networking' item
#: ../src/applet.c:2051
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Укључи _мрежне услуге"

#. 'Enable Wireless' item
#: ../src/applet.c:2060
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Укључи _бежично мрежење"

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: ../src/applet.c:2069
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Омогући _мобилне везе"

#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
#: ../src/applet.c:2078
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну"

#. Toggle notifications item
#: ../src/applet.c:2089
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Прикажи обавештења"

#. 'Connection Information' item
#: ../src/applet.c:2100
msgid "Connection _Information"
msgstr "Пода_ци о вези"

#. 'Edit Connections...' item
#: ../src/applet.c:2110
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Уреди везе..."

#. Help item
#: ../src/applet.c:2124
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"

#. About item
#: ../src/applet.c:2133
msgid "_About"
msgstr "_О програму"

#: ../src/applet.c:2310
msgid "Disconnected"
msgstr "Веза је прекинута"

#: ../src/applet.c:2311
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Мрежна веза је прекинута."

#: ../src/applet.c:2494
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..."

#: ../src/applet.c:2497
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..."

#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:240
#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:537
#: ../src/applet-device-wimax.c:473
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..."

#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"

#: ../src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..."

#: ../src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..."

#: ../src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..."

#: ../src/applet.c:2595
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“"

#: ../src/applet.c:2636
msgid "No network connection"
msgstr "Нема мрежне везе"

#: ../src/applet.c:3336
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Програмче управника мреже"

#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wifi.c:862
#: ../src/applet-device-wimax.c:279 ../src/applet-device-wired.c:240
msgid "Available"
msgstr "Доступно"

#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wimax.c:423
#: ../src/applet-device-wired.c:269
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Повезани сте на „%s“."

#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wifi.c:1264
#: ../src/applet-device-wimax.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
msgid "Connection Established"
msgstr "Веза успостављена"

#: ../src/applet-device-bt.c:205
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."

#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."

#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."

#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..."

#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
#: ../src/applet-device-gsm.c:555
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“"

#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "ЦДМА"

#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобилна веза (%s)"

#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна"

#. Default connection item
#: ../src/applet-device-cdma.c:412
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Нова мобилна широкопојасна (ЦДМА) веза..."

#: ../src/applet-device-cdma.c:446
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу."

#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)"

#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "роминг"

#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
msgid "CDMA network."
msgstr "ЦДМА мрежа."

#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу."

#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања."

#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "ГСМ"

#. Default connection item
#: ../src/applet-device-gsm.c:459
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..."

#: ../src/applet-device-gsm.c:493
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Повезани сте на ГСМ мрежу."

#: ../src/applet-device-gsm.c:654
msgid "PIN code required"
msgstr "Потребан је ПИН кôд"

#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"

#: ../src/applet-device-gsm.c:783
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“"

#: ../src/applet-device-gsm.c:875
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера."

#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера."

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: ../src/applet-device-gsm.c:925
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Шаљем код за откључавање..."

#: ../src/applet-device-gsm.c:988
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"

#: ../src/applet-device-gsm.c:989
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код."

#. Translators: PIN code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:993
msgid "PIN code:"
msgstr "ПИН кôд:"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: ../src/applet-device-gsm.c:997
msgid "Show PIN code"
msgstr "Прикажи ПИН кôд"

#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"

#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд."

#. Translators: PUK code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
msgid "PUK code:"
msgstr "ПУК кôд:"

#. Translators: New PIN entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
msgid "New PIN code:"
msgstr "Нови ПИН кôд:"

#. Translators: New PIN verification entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Поново унесите ПИН кôд:"

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"

#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
msgid "GSM network."
msgstr "ГСМ мрежа."

#: ../src/applet-device-wifi.c:97
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "По_вежи се на скривене бежичне мреже..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:148
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:292
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"

# bug: no plural forms
#: ../src/applet-device-wifi.c:790
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Бежичне мреже (%s)"

# bug: no plural forms
#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Бежична мрежа (%s)"

# bug: no plural forms
#: ../src/applet-device-wifi.c:794
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Бежична мрежа"
msgstr[1] "Бежичне мреже"
msgstr[2] "Бежичне мреже"
msgstr[3] "Бежична мрежа"

#: ../src/applet-device-wifi.c:827
msgid "wireless is disabled"
msgstr "бежична мрежа је онемогућена"

#: ../src/applet-device-wifi.c:828
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"

#: ../src/applet-device-wifi.c:889
msgid "More networks"
msgstr "Још мрежа"

# bug: no plural forms
#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Доступне су бежичне мреже"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Повезани сте са бежичном мрежом „%s“."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..."

#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Нисам успео да активирам везу"

#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Нисам успео да додам нову везу"

#: ../src/applet-device-wimax.c:231
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "ВиМАКС Мобилна широкопојасна (%s)"

#: ../src/applet-device-wimax.c:233
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "ВиМАКС Мобилна широкопојасна"

#: ../src/applet-device-wimax.c:259
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "ВиМАКС је искључена"

#: ../src/applet-device-wimax.c:260
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "ВиМАКС је искључена физичким прекидачем"

#: ../src/applet-device-wimax.c:428
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Сада сте повезани на ВиМАКС мрежу."

#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Аутоматска жичана веза"

#: ../src/applet-device-wired.c:205
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Жичане мреже (%s)"

#: ../src/applet-device-wired.c:207
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Жичана мрежа (%s)"

#: ../src/applet-device-wired.c:210
msgid "Wired Networks"
msgstr "Жичане мреже"

#: ../src/applet-device-wired.c:212
msgid "Wired Network"
msgstr "Жичана мрежа"

#: ../src/applet-device-wired.c:274
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."

#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..."

#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..."

#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..."

#: ../src/applet-device-wired.c:309
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..."

#: ../src/applet-device-wired.c:313
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"

#: ../src/applet-device-wired.c:494
msgid "DSL authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"

#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка при приказивању података о вези:"

#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "ЛЕАП"

#: ../src/applet-dialogs.c:111
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамички ВЕП"

#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "ВПА/ВПА2"

#: ../src/applet-dialogs.c:243
msgid "WEP"
msgstr "ВЕП"

#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:886
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ништа"

#: ../src/applet-dialogs.c:277
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (основно)"

#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../src/applet-dialogs.c:361
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"

#: ../src/applet-dialogs.c:363
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#: ../src/applet-dialogs.c:375
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Жичана мрежа (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 бежична (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:420
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "ГСМ (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:422
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "ЦДМА (%s)"

#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "ВиМАКС (%s)"

#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Interface:"
msgstr "Уређај:"

#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Хардверска адреса:"

#. Driver
#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Driver:"
msgstr "Драјвер:"

#: ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"

#: ../src/applet-dialogs.c:499
msgid "Security:"
msgstr "Безбедност:"

#: ../src/applet-dialogs.c:512
msgid "CINR:"
msgstr "ЦИНР:"

#: ../src/applet-dialogs.c:525
msgid "BSID:"
msgstr "БСИД:"

#. --- IPv4 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:542
msgid "IPv4"
msgstr "ИПв4"

#. Address
#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "ИП адреса:"

#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Непозната"

#: ../src/applet-dialogs.c:569
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Адреса за емитовање:"

#. Prefix
#: ../src/applet-dialogs.c:578
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Мрежна маска:"

#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Непозната"

#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Подразумевана рута:"

#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Примарни ДНС:"

#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Секундарни ДНС:"

#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "Терцијарни ДНС:"

#. --- IPv6 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:634
msgid "IPv6"
msgstr "ИПв6"

#: ../src/applet-dialogs.c:643
msgid "Ignored"
msgstr "Занемарено"

#: ../src/applet-dialogs.c:796
msgid "VPN Type:"
msgstr "ВПН врста:"

#: ../src/applet-dialogs.c:803
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "ВПН мрежни пролаз:"

#: ../src/applet-dialogs.c:809
msgid "VPN Username:"
msgstr "ВПН корисничко име:"

#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Banner:"
msgstr "ВПН банер:"

#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "Base Connection:"
msgstr "Веза основе:"

#: ../src/applet-dialogs.c:823
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#. Shouldn't really happen but ...
#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Нема исправних, покренутих веза!"

#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"Ауторска права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Ауторска права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"и многи други сарадници заједнице и преводиоци"

#: ../src/applet-dialogs.c:942
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама."

#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Веб страница Управника мрежом"

#: ../src/applet-dialogs.c:959
msgid "Missing resources"
msgstr "Недостају ресурси"

#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"

#: ../src/applet-dialogs.c:993
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."

#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже.  Кликните на дугме "
"„Додај“ за унос ИП адресе."

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте"

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "_Користи ову везу само за изворе на сопственој мрежи"

#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана."

# bug: translatable, really?
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Изаберите врсту везе"

#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да направите.\n"
"\n"
"Ако правите ВПН везу, а иста се не појављује на списку, можда немате "
"инсталиран исправан ВПН прикључак."

#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
msgid "Create…"
msgstr "Направи…"

#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "аутоматски"

#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке."

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
msgid "_Service:"
msgstr "С_ервис:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr "Прикажи _лозинку"

#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr "Режим _преноса:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "_МАК адреса уређаја:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "бајта"

#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_МТУ:"

#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
msgid "Datagram"
msgstr "Датаграм"

#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
msgid "Connected"
msgstr "Повезан"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Аутоматски са ручним ДНС подешавањем"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Ручно"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid "Link-Local"
msgstr "Вежи-локално"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Подељено са осталим рачунарима"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
msgid "_Method:"
msgstr "_Метод:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
msgid "Addresses"
msgstr "Адресе"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"Одређивање ДХЦП програма вам дозвољава да управљате мрежама и прилагодите "
"подешавања вашег рачунара.  Уколико желите да користите ову могућност, "
"унесите назив ДХЦП програма."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
"Домени за разрешење назива домаћина. Користите тачке да раздвојите више "
"домена."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Домени _претраге:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "_DNS servers:"
msgstr "_ДНС сервери:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"ИП адресе сервера домена за разрешење назива домаћина. Користите тачке да "
"раздвојите више адреса."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Захтева ИПв_4 адресирање за успостављање везе"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"При повезивању на ИПв6 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико "
"не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања."

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_Routes…"
msgstr "_Руте…"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Захтева ИПв_6 адресирање за успостављање везе"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"При повезивању на ИПв4 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико "
"не раде ИПв6 подешавања, а раде ИПв4 подешавања."

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
msgstr "Било која"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3Г (УМТС/ХСПА)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "Најпре 3Г (УМТС/ХСПА)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Најпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
msgstr "Основнo"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "Nu_mber:"
msgstr "_Број:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "_APN:"
msgstr "_АПН:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "_ИБ мреже:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Врста:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "Change..."
msgstr "Измени..."

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
msgid "P_IN:"
msgstr "_ПИН:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Дозволи _роминг уколико нема домаће мреже"

#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Прикажи _лозинке"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Дозвољени начини:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "Подеси _начине…"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
msgstr "Сажимање"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (МППЕ)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "_Захтева 128-битно шифровање"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "Користи _речит МППЕ"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Дозволи _БСД паковање података"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Дозволи _Дефлејт паковање података"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Користи _паковање ТЦП заглавља"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "Echo"
msgstr "Ехо"

#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
msgid "_Network name:"
msgstr "_Име мреже:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Уплетени пар (ТП)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
msgid "BNC"
msgstr "БНЦ"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 MB/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 MB/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 GB/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 GB/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
msgid "_Speed:"
msgstr "_Брзина:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
msgid "Full duple_x"
msgstr "Пуни _дуплекс"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "_Самоуговарање"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "_Клонирана МАК адреса:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја.  Ова могућност се "
"назива МАК клонирање или спуфинг.  Пример: 00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "Б_езбедност:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Инфраструктурно"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ад-хок"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "_Јачина преноса:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Проток:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Ова опција додељује везу бежичној приступној тачки (АП) која је одређен "
"БССИД-ом.  Нпр: 00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_БССИД:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Канал:"

# Ваљда се односи на опсег, а?
# ~Милош
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
msgid "Ban_d:"
msgstr "_Опсег:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "M_ode:"
msgstr "_Режим:"

#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "SS_ID:"
msgstr "СС_ИД:"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
msgid "_EAP"
msgstr "_ЕАП"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Надоградив протокол за пријаву"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "_PAP"
msgstr "_ПАП"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Протокол за пријаву путем лозинке"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
msgid "C_HAP"
msgstr "Ц_ХАП"

# Разлупавам се :)
# ~Милош
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Протокол за пријаву изазовним руковањем"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_МСЦХАП"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "МСЦХАП в_2"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем, 2. издање"

#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања "
"идентитета.  Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине."

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежна маска"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Gateway"
msgstr "Мрежни пролаз"

#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
msgid "Metric"
msgstr "Метрички"

#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:88
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
msgid "Wired"
msgstr "Жичана"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:94
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:462
msgid "Wireless"
msgstr "Бежична"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "WiMAX"
msgstr "ВиМАХ"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "DSL"
msgstr "ДСЛ"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
msgid "InfiniBand"
msgstr "Инфини банд"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "VPN"
msgstr "ВПН"

#: ../src/connection-editor/new-connection.c:268
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Уређујем %s"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Уређујем неименовану везу"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
"нађена „.ui“ датотека)."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Грешка у образовању прозорчета за уређивање веза."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Сачувај све промене у овој вези."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "_Save..."
msgstr "_Сачувај..."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "Име _везе:"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "Connect _automatically"
msgstr "_Сам се повежи"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
msgid "A_vailable to all users"
msgstr "_Доступно свим корисницима"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "_Извези..."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
msgid "never"
msgstr "никад"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
msgid "now"
msgstr "сада"

#. less than an hour ago
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "пре %d минут"
msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
msgstr[3] "пре %d минут"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "пре %d сат"
msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
msgstr[3] "пре %d сат"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:222
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "пре %d дан"
msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
msgstr[3] "пре %d дан"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "пре %d месец"
msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
msgstr[3] "пре %d месец"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "пре %d године"
msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
msgstr[3] "пре %d године"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:451
msgid "Connection add failed"
msgstr "Није успело додавање везе"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
msgid "Error saving connection"
msgstr "Грешка приликом чувања везе"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:481
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:488
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Дошло је до непознате грешке."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:493
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Грешка у покретању уређивача"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:511
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:663
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:520
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Не могу да направим нову везу"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Не могу да уредим нову везу"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не могу да уредим везу"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Не могу да обришем везу"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:739
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1000
msgid "Name"
msgstr "Назив"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
msgid "Last Used"
msgstr "Употрбљена"

#. Edit
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1063
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Уређује податке за изабрану везу"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
msgid "_Edit..."
msgstr "_Уреди..."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1065
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу"

#. Delete
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1079
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1080
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Брише изабрану везу"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
msgid "_Delete..."
msgstr "_Обриши..."

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1082
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1321
msgid "Error creating connection"
msgstr "Грешка приликом стварања везе"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1377
msgid "Error editing connection"
msgstr "Грешка приликом уређивања везе"

#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1378
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“"

#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL."

#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ДСЛ веза „%d“"

#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК "
"адресом.  Нпр: 00:11:22:33:44:55"

#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда."

#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Инфини банд веза %d"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Самостално (ВПН)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Самостално (ППП)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Само самосталне (ППП) адресе"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Самостално (ПППоЕ)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Самостално (ДХЦП)"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Само вежи-локално"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
msgid "Additional _DNS servers:"
msgstr "Додатни _ДНС сервери:"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Додатни домени _претраге:"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Уређујем ИПв4 руте за %s"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "ИПв4 подешавања"

#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље."

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Аутоматски, само адресе"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Аутоматски, само ДХЦП"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ИПв6 подешавања"

#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље."

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу."

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже."

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача"

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних "
"услуга.  Уколико нисте сигурни, питајте издавача."

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)"

#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "ЕАП"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "ПАП"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "ЦХАП"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "МСЦХАПв2"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "МСЦХАП"

#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
msgid "none"
msgstr "ништа"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Уређујем ППП начине пријаве за %s"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
msgid "PPP Settings"
msgstr "ППП подешавања"

#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН прикључка за „%s“."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "ВПН веза %d"

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
"Прикључак за ВПН не може да увезе ВПН везе\n"
"\n"
"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса."

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Избор врсте ВПН везе"

#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе.  Уколико се "
"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате "
"инсталиран исправан ВПН прикључак."

#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС."

#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "ВиМАКС веза %d"

#: ../src/connection-editor/page-wired.c:275
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу."

#: ../src/connection-editor/page-wired.c:451
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Жичана веза %d"

#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
msgid "802.1x Security"
msgstr "Безбедност 802.1x"

#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности."

#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
#, c-format
msgid "default"
msgstr "основно"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:464
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."

#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:669
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Бежична веза %d"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:912
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:942
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:956
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Лични ВПА & ВПА2"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:970
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају "
"ВиФи подешавања."

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
msgid "Wireless Security"
msgstr "Бежична безбедност"

#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не могу да увезем ВПН везу"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"Не могу да прочитам датотеку „%s“ или она не садржи познате ВПН податке о "
"вези\n"
"\n"
"Грешка: %s."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "Изаберите датотеку за увоз"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Већ постоји датотека „%s“."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Не могу да извезем ВПН везу"

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"Не могу да извезем ВПН везу „%s“ у %s.\n"
"\n"
"Грешка: %s."

#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Извези ВПН везу..."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s мрежа"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Чаробњак за мобилне уређаје је отказан"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Непознат тип телефона (није ГСМ ни ЦДМА)"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "не могу да се повежем на телефон."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "неочекиван прекид везе са телефоном."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "истекло је време за налажење података о телефону."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Тражим податке о телефону..."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:829
msgid ""
"failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object type)."
msgstr ""
"нисам успео да пронађем блутут уређај (непозната врста објекта посредника "
"гномовог блутута)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1000
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
"Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1032
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да се повежем на Д-Бас: %s)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1042
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да нађем Управника мреже: %s)."

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1118
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)"

#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1127
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)"

#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "Самостално откључајте овај уређај"

#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Откључај"

#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
msgstr "Подаци о вези"

#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Активне везе мреже"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима:"

#. Device
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
msgid "Your Device:"
msgstr "Ваш уређај:"

#. Provider
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
msgid "Your Provider:"
msgstr "Ваш повајдер:"

#. Plan and APN
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
msgid "Your Plan:"
msgstr "Ваш план:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."
msgstr ""
"Сада ће бити направљена веза са вашим издавачем мобилних широкопојасних "
"услуга на основу подешавања које сте унели.  Уколико не успете да се "
"повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања.  За измену подешавања, "
"изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
msgid "Unlisted"
msgstr "Неизлистано"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Изабери мој план:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступа):"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
"Упозорење: Избор неисправног плана може да утиче на начин плаћања "
"широкопојасне мреже или да онемогући повезивање.\n"
"\n"
"Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача "
"Интернет услуге."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Изаберите план наплате"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Мој план није на списку..."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
msgid "Provider"
msgstr "Достављач"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
msgid "Provider:"
msgstr "Издавач:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Изаберите издавача услуга"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Списак држава или региона:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
msgid "Country or region"
msgstr "Држава или регион"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "My country is not listed"
msgstr "Моја земља није на списку"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Инсталиран ГСМ уређај"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са "
"3Г мрежом."

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Потребни су вам следећи подаци:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Име издавача широкопојасне услуге"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Име широкопојасног плана наплате"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(у неким случајевима) ваш план широкопојасне наплате за АПН (Назив тачке "
"приступа)"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
msgid "Any device"
msgstr "Било који уређај"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу"

#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:438
msgid "New..."
msgstr "Нова..."

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1057
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступање бежичној мрежи „%s“."

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1143
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Потребна је пријава на бежичну мрежу"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1145
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1150
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1152
msgid "New wireless network"
msgstr "Нова бежична мрежа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1153
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу."

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1155
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Повежи се са скривеним бежичним мрежама"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1157
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Скривена бежична мрежа"

#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1158
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"Унесите назив и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите "
"да се повежете."

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wireless _security:"
msgstr "Бежична _безбедност:"

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Веза:"

#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Бежични _уређај:"

#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"

#: ../src/main.c:75
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
msgstr ""
"Овај програм је део Управника мреже (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."

#: ../src/main.c:76
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Овај програм није намењен за рад у линији наредби, већ је део Гномовог "
"радног окружења."

#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "ЕВДО"

#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "ГПРС"

#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "ЕДГЕ"

#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "УМТС"

#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "ХСДПА"

#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "ХСУПА"

#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "ХСПА"

#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not enabled"
msgstr "није омогућено"

#: ../src/mb-menu-item.c:115
msgid "not registered"
msgstr "није регистрован"

#: ../src/mb-menu-item.c:133
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Кућна мрежа (%s)"

#: ../src/mb-menu-item.c:135
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Кућна мрежа"

#: ../src/mb-menu-item.c:143
msgid "searching"
msgstr "претражујем"

#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "registration denied"
msgstr "регистрација је одбијена"

#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s роминг)"

#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (роминг)"

#: ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Мрежа у ромингу (%s)"

#: ../src/mb-menu-item.c:164
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Мрежа у ромингу"

#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
msgid "Default"
msgstr "Подразумевана"

#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу"

#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ "
"датотека није пронађена)."

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
"Certificate Authority certificate?"
msgstr ""
"Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може "
"бити несигурна или лажна.  Да ли желите да изаберете уверење?"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Изаберите ЦА уверење"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)"

#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "ГТЦ"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..."

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимно"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
msgid "Authenticated"
msgstr "Потврђеним идентитетом"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "Both"
msgstr "Оба"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Анонимни _идентитет:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
msgid "PAC _file:"
msgstr "ПАЦ _датотека:"

# ~Милош
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "_Унутрашња пријава:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "МД5"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
msgstr "Издање 0"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
msgid "Version 1"
msgstr "Издање 1"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate:"
msgstr "ЦА _уверење:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version:"
msgstr "ПЕАП _издање:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Увек ми затражи _лозинку"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком.  Ово може угрозити "
"ваше сигурносне податке.  Изаберите приватни кључ који зе заштићен "
"лозинком.\n"
"\n"
"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изаберите лично уверење..."

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Изаберите лични кључ..."

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "_Идентитет:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate:"
msgstr "Ко_рисничко уверење:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key:"
msgstr "Приватни _кључ:"

#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "_Private key password:"
msgstr "Л_озинка приватног кључа:"

#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Не _упозоравај ме више"

#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "ТЛС"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "FAST"
msgstr "ФАСТ"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "ТЛС кроз тунел"

#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)"

#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication:"
msgstr "По_тврђивање идентитета:"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "Open System"
msgstr "Отворени систем"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "Shared Key"
msgstr "Дељени кључ"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Основно)"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
msgstr "_Кључ:"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "П_рикажи кључ"

#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "ВЕП и_ндекс:"