summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: c25177751b2c7c24dd3449156c995f4ec8812711 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
# Danish translation of totem-pl-parser.
# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2009.
#
# Konventioner:
#
#   plugin -> udvidelsesmodul
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem-pl-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem-pl-parser/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 00:57+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:533
#, c-format
msgid "Failed to mount %s."
msgstr "Kunne ikke montere %s."

#: plparse/totem-disc.c:418
#, c-format
msgid "No media in drive for device “%s”."
msgstr "Intet medie i drev for enhed “%s”."

#: plparse/totem-disc.c:476
#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Kontrollér venligst at der er en disk i drevet."

#: plparse/totem-disc.c:947
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-cd"

#: plparse/totem-disc.c:949
msgid "Video CD"
msgstr "Video-cd"

#: plparse/totem-disc.c:951
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: plparse/totem-disc.c:953
msgid "Digital Television"
msgstr "Digitalt fjernsyn"

#: plparse/totem-disc.c:955
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til HAL-tjenesten"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Forlad fuldskærm"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Tid:"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Tilføj …"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Flyt ned"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Flyt op"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"

#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "Gem afspilningsliste …"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Forfatter:"

#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "K_onfigurér …"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Ophavsret:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beskrivelse:"

#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Sted:"

#~ msgid "0 Channels"
#~ msgstr "0 kanaler"

#~ msgid "0 Hz"
#~ msgstr "0 Hz"

#~ msgid "0 frames per second"
#~ msgstr "0 billeder pr. sekund"

#~ msgid "0 kbps"
#~ msgstr "0 kbps"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 sekunder"

#~ msgid "0 x 0"
#~ msgstr "0 x 0"

#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Album:"

#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Kunstner:"

#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Lyd"

#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Bitfrekvens:"

#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Kanaler:"

#~ msgid "Codec:"
#~ msgstr "Kodning:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentar:"

#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Dimensioner:"

#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Varighed:"

#~ msgid "Framerate:"
#~ msgstr "Billedfrekvens:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr " - "

#~ msgid "Sample rate:"
#~ msgstr "Samplefrekvens:"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "År:"

#~ msgid "Movie Player"
#~ msgstr "Filmafspiller"

#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "Afspil film og sange"

#~ msgid "Audio Output"
#~ msgstr "Lyd-ud"

#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr "Ændr automatisk _størrelsen på vinduet når en video indlæses"

#~ msgid "Co_ntrast:"
#~ msgstr "_Kontrast:"

#~ msgid "Color Balance"
#~ msgstr "Farvebalance"

#~ msgid "Connection _speed:"
#~ msgstr "Forbindelses_hastighed:"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Fremvisning"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Netværk"

#~ msgid "Reset To _Defaults"
#~ msgstr "Nulstil til fo_rvalg"

#~ msgid "Sat_uration:"
#~ msgstr "_Mætning:"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil afspilles"

#~ msgid "TV-Out"
#~ msgstr "Tv-ud"

#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
#~ msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (NTSC)"

#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
#~ msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (PAL)"

#~ msgid "Text Subtitles"
#~ msgstr "Undertekster som tekst"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem - filmafspiller"

#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger for Totem"

#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "Visuelle effekter"

#~ msgid "Visualisation _size:"
#~ msgstr "Visualiserings_størrelse:"

#~ msgid "_Audio output type:"
#~ msgstr "_Lyduddata-type:"

#~ # Genvejstasten _Lys... er ikke i konflikt med _Lyd... ovenfor, da de indgår i forskellige skærmbilleder
#~ msgid "_Brightness:"
#~ msgstr "_Lysstyrke:"

#~ msgid "_Encoding:"
#~ msgstr "_Indkodning:"

#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "_Skrifttype:"

#~ msgid "_Hue:"
#~ msgstr "_Farvetone:"

#~ msgid "_No TV-out"
#~ msgstr "_Intet tv-ud"

#~ msgid "_Type of visualisation:"
#~ msgstr "_Visualiseringstype:"

#~ msgid ""
#~ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
#~ "stream (in seconds)"
#~ msgstr ""
#~ "Mængden af data som skal mellemlagres for netværksstrømme inden strømmen "
#~ "vises (i sekunder)"

#~ msgid "Buffer size"
#~ msgstr "Mellemlagerstørrelse"

#~ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
#~ msgstr "Forvalgt placering for “Gem skærmbillede …”-vinduerne"

#~ msgid ""
#~ "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
#~ "Pictures directory"
#~ msgstr ""
#~ "Forvalgt placering for “Gem skærmbillede …”-vinduerne - standard er den "
#~ "mappen Billeder"

#~ msgid "Enable deinterlacing"
#~ msgstr "Aktiver fjernelse af linjespring"

#~ msgid "Encoding charset for subtitle"
#~ msgstr "Tegnsæt til undertekster"

#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
#~ msgstr "Maksimal mængde af data som skal afkodes før visning (i sekunder)"

#~ msgid "Name of the visual effects plugins"
#~ msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuel effekt"

#~ msgid "Network buffering threshold"
#~ msgstr "Tærskel for netværksbuffer"

#~ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
#~ msgstr "Pango skrifttypebeskrivelse for optegning af undertekster"

#~ msgid "Repeat mode"
#~ msgstr "Gentagelsestilstand"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger"

#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "Vis visuelle effekter når der ikke afspilles en video"

#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "Vis visuelle effekter når en fil med kun lyd afspilles."

#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "Blandingstilstand"

#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "Lydstyrke"

#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
#~ msgstr "Lydstyrke i procent. (0-100)"

#~ msgid "Subtitle encoding"
#~ msgstr "Kodning af undertekster"

#~ msgid "Subtitle font"
#~ msgstr "Skrifttype for undertekster"

#~ msgid "The brightness of the video"
#~ msgstr "Lysstyrken for videoen"

#~ msgid "The contrast of the video"
#~ msgstr "Kontrasten for videoen"

#~ msgid "The hue of the video"
#~ msgstr "Videoens farvetone"

#~ msgid "The saturation of the video"
#~ msgstr "Videoens mætning"

#~ msgid "Type of audio output to use"
#~ msgstr "Type lyd-uddata der skal benyttes"

#~ msgid ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
#~ "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
#~ "Passthrough."
#~ msgstr ""
#~ "Type lyduddata der skal benyttes: “0” for stereo, “1” for 4-kanals uddata, "
#~ "“2” for 5.0-kanals uddata, “3” for 5.1-kanals uddata, “4” for "
#~ "AC3-gennemslutning."

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
#~ msgstr "Om hovedvinduet skal bevares øverst"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
#~ msgstr "Om hovedvinduet skal bevares over de andre vinduer"

#~ msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
#~ msgstr "Om udvidelsesmoduler i brugerens hjemmemappe skal deaktiveres"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren"

#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
#~ msgstr "Angiv _adressen på den fil du ønsker at åbne:"

#~ # Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt...
#~ msgid "Playing a movie"
#~ msgstr "Afspiller en film"

#~ msgid "No File"
#~ msgstr "Ingen fil"

#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne URL “%s”: %s"

#~ msgid "Default browser not configured"
#~ msgstr "Standardbrowseren er ikke indstillet"

#~ msgid "Error launching URI"
#~ msgstr "Fejl ved opstart af URI"

#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen “%s”. %s"

#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
#~ msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret."

#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
#~ "version."
#~ msgstr ""
#~ "Totem er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som "
#~ "betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software "
#~ "Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere "
#~ "version."

#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Totem distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN "
#~ "GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL "
#~ "ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for "
#~ "detaljer."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
#~ "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
#~ "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
#~ msgstr ""
#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med Totem; "
#~ "er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Totem indeholder en undtagelse for at tillade brug af proprietære "
#~ "GStreamer-udvidelsesmoduler."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"

#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"

#~ msgid "Play Disc '%s'"
#~ msgstr "Afspil disk “%s”"

#~ msgid "device%d"
#~ msgstr "enhed%d"

#~ msgid "GTK+"
#~ msgstr "GTK+"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Movie Player using %s and %s"
#~ msgstr "Filmafspiller via %s under %s"

#~ msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Ole Laursen\n"
#~ "Martin Willemoes Hansen\n"
#~ "Lasse Bang Mikkelsen\n"
#~ "Ask Hjorth Larsen\n"
#~ "\n"
#~ "Dansk-gruppen\n"
#~ "Websted <http://dansk-gruppen.dk>\n"
#~ "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"

#~ msgid "Totem Website"
#~ msgstr "Totems hjemmeside"

#~ msgid "Configure Plugins"
#~ msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler"

#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "_Film"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Åbn …"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Åbn en fil"

#~ msgid "Open _Location..."
#~ msgstr "Åbn _placering …"

#~ msgid "Open a non-local file"
#~ msgstr "Åbn en ikke-lokal fil"

#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "_Skub ud"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Egenskaber"

#~ msgid "Play / Pa_use"
#~ msgstr "Afspil/pa_use"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Afslut"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Afslut programmet"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Redigér"

#~ msgid "Take _Screenshot..."
#~ msgstr "Gem _skærmbillede …"

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Gem et skærmbillede"

#~ msgid "_Clear Playlist"
#~ msgstr "_Ryd afspilningsliste"

#~ msgid "Clear playlist"
#~ msgstr "Ryd afspilningsliste"

#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Indstillinger for Totem"

#~ msgid "Plugins..."
#~ msgstr "Udvidelsesmoduler …"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vis"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Fuldskærm"

#~ msgid "Switch to fullscreen"
#~ msgstr "Skift til fuldskærm"

#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "Tilpas vinduet til filmen"

#~ msgid "_Resize 1:2"
#~ msgstr "_Ændr størrelse til 1:2"

#~ msgid "Resize to half the video size"
#~ msgstr "Ændr størrelsen til halvdelen af videoens størrelse"

#~ msgid "Resize _1:1"
#~ msgstr "Ændr størrelsen _1:1"

#~ msgid "Resize to video size"
#~ msgstr "Ændr størrelsen til videoens størrelse"

#~ msgid "Resize _2:1"
#~ msgstr "Ændr størrelsen _2:1"

#~ msgid "Resize to twice the video size"
#~ msgstr "Ændr størrelsen til det dobbelte af videoens størrelse"

#~ msgid "_Aspect Ratio"
#~ msgstr "_Højde-/breddeforhold"

#~ msgid "Switch An_gles"
#~ msgstr "Skift vi_nkler"

#~ msgid "Switch angles"
#~ msgstr "Skift vinkel"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Start"

#~ msgid "_DVD Menu"
#~ msgstr "_DVD-menu"

#~ msgid "Go to the DVD menu"
#~ msgstr "Gå til DVD-menuen"

#~ msgid "_Title Menu"
#~ msgstr "_Titelmenu"

#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "Gå til titelmenuen"

#~ msgid "A_udio Menu"
#~ msgstr "L_ydmenu"

#~ msgid "Go to the audio menu"
#~ msgstr "Gå til lydmenuen"

#~ msgid "_Angle Menu"
#~ msgstr "_Vinkelmenu"

#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "Gå til vinkelmenuen"

#~ msgid "_Chapter Menu"
#~ msgstr "_Kapitelmenu"

#~ msgid "Go to the chapter menu"
#~ msgstr "Gå til kapitelmenuen"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "_Næste kapitel/film"

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "Næste kapitel eller film"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "_Forrige kapitel/film"

#~ msgid "Previous chapter or movie"
#~ msgstr "Forrige kapitel eller film"

#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "_Lyd"

#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "Lydstyrke _op"

#~ msgid "Volume up"
#~ msgstr "Lydstyrke op"

#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "Lydstyrke _ned"

#~ msgid "Volume down"
#~ msgstr "Lydstyrke ned"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjælp"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Indhold"

#~ msgid "Help contents"
#~ msgstr "Indhold af hjælp"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zoom ind"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Zoom ind"

#~ msgid "Zoom Reset"
#~ msgstr "Nulstil zoom"

#~ msgid "Zoom reset"
#~ msgstr "Nulstil zoom"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zoom ud"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zoom ud"

#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "Spring _fremad"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "Spring fremad"

#~ msgid "Skip _Backwards"
#~ msgstr "Spring _tilbage"

#~ msgid "Skip backwards"
#~ msgstr "Spring tilbage"

#~ msgid "_Repeat Mode"
#~ msgstr "_Gentagelsestilstand"

#~ msgid "Set the repeat mode"
#~ msgstr "Angiv gentagelsestilstanden"

#~ msgid "Shuff_le Mode"
#~ msgstr "_Blandingstilstand"

#~ msgid "Set the shuffle mode"
#~ msgstr "Angiv blandingstilstanden"

#~ msgid "_Deinterlace"
#~ msgstr "_Fjern linjespring"

#~ msgid "Deinterlace"
#~ msgstr "Fjern linjespring"

#~ msgid "Show _Controls"
#~ msgstr "Vis _kontroller"

#~ msgid "Show controls"
#~ msgstr "Vis kontroller"

#~ msgid "S_idebar"
#~ msgstr "_Sidepanel"

#~ msgid "Show or hide the sidebar"
#~ msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"

#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
#~ msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet automatisk"

#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kvadratisk"

#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "Sætter kvadratisk højde-/breddeforhold"

#~ msgid "4:3 (TV)"
#~ msgstr "4:3 (tv)"

#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 4:3 (tv)"

#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
#~ msgstr "16:9 (bredskærm)"

#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
#~ msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 16:9"

#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"

#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 2.11:1 (DVB)"

#~ msgid "S_ubtitles"
#~ msgstr "_Undertekster"

#~ msgid "_Languages"
#~ msgstr "_Sprog"

#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse beskrivelsesfil til brugergrænsefladen"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "Åbn placering …"

#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Aktiver fejlsøgning"

#~ msgid "Play/Pause"
#~ msgstr "Afspil/pause"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Afspil"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Næste"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Forrige"

#~ msgid "Seek Forwards"
#~ msgstr "Søg fremad"

#~ msgid "Seek Backwards"
#~ msgstr "Søg tilbage"

#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "Lydstyrke op"

#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "Lydstyrke ned"

#~ msgid "Toggle Fullscreen"
#~ msgstr "Fuldskærm"

#~ msgid "Show/Hide Controls"
#~ msgstr "Vis/skjul kontroller"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "Sæt i kø"

#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Erstat"

#~ # Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt...
#~ msgid "Print playing movie"
#~ msgstr "Udskriv afspillende film"

#~ msgid "Seek"
#~ msgstr "Søg"

#~ msgid "Playlist index"
#~ msgstr "Indeks i afspilningsliste"

#~ msgid "Movies to play"
#~ msgstr "Film til afspilning"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Fjern"

#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "Fjern fil fra afspilningsliste"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "_Kopiér placering"

#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiér placeringen til klippebord"

#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "Kunne ikke gemme afspilningslisten"

#~ msgid "Unknown file extension."
#~ msgstr "Ukendt filtype."

#~ msgid "Select playlist format:"
#~ msgstr "Vælg formatet for afspilningslisten:"

#~ # Denne streng synes at blive brugt når man gemmer en afspilningsliste. Meningen er at afspilningsliste-formatet bestemmes af den extension brugeren skriver, hvorfor det må være korrekt at skrive "ved hjælp af fil-endelse" som oversættelse
#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "Ved hjælp af fil-endelse"

#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Gem afspilningsliste"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Afspilningsliste"

#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
#~ msgstr "Afspilningslisten “%s” kunne ikke fortolkes, den kan være beskadiget."

#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "Afspilningslistefejl"

#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "Aktivér visuelle effekter?"

#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "Det ser ud til at du kører Totem via et netværk.\n"
#~ "Er du sikker på du vil aktivere de visuelle effekter?"

#~ msgid ""
#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
#~ "Totem is restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Ændringen af denne indstilling træder først i kraft for den næste film eller "
#~ "når Totem bliver genstartet."

#~ msgid ""
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Skift af typen af visuel effekt kræver en genstart for at træde i kraft."

#~ msgid ""
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
#~ "restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Ændringen af lyduddatatype træder først i kraft når Totem bliver genstartet."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid "Select Subtitle Font"
#~ msgstr "Vælg skrifttype for undertekster"

#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Lyd/video"

#~ msgid "Screenshot%d.png"
#~ msgstr "Skærmbillede-%d.png"

#~ msgid "Screenshot.png"
#~ msgstr "Skærmbillede.png"

#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
#~ msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af fejlbilledet."

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "Gem skærmbillede"

#~ msgid "0:00 / 0:00"
#~ msgstr "0:00 / 0:00"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Stoppet"

#~ msgid "%s (Streaming)"
#~ msgstr "%s (strømmer)"

#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"

#~ msgid "Seek to %s / %s"
#~ msgstr "Søg til %s / %s"

#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "Mellemlagring"

#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"

#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"

#~ msgid "%s, %d %%"
#~ msgstr "%s, %d %%"

#~ msgid "Current Locale"
#~ msgstr "Nuværende regionaldata"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisk"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armensk"

#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Baltisk"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Keltisk"

#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Centraleuropæisk"

#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Forenklet kinesisk"

#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Traditionelt kinesisk"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroatisk"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Kyrillisk"

#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "Kyrillisk/russisk"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"

#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgisk"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Græsk"

#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"

#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukhi"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebraisk"

#~ # Jeg ved intet om Hebraisk, ejheller hvad "visual" betyder i denne sammenhæng, men forhåbentlig er det meningsfuldt
#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "Hebraisk visuelt"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandsk"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japansk"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreansk"

#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "Nordisk"

#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persisk"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumænsk"

#~ msgid "South European"
#~ msgstr "Sydeuropæisk"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailandsk"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Tyrkisk"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Vestlig"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamesisk"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Alle filer"

#~ msgid "Supported files"
#~ msgstr "Understøttede filer"

#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "Lydfiler"

#~ msgid "Video files"
#~ msgstr "Videofiler"

#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "Vælg film eller afspilningslister"

#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Afspiller"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "På pause"

#~ msgid "Totem could not play '%s'."
#~ msgstr "Totem kunne ikke afspille “%s”."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
#~ msgstr ""
#~ "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s) fordi du ikke har de nødvendige "
#~ "udvidelsesmoduler til at læse dem fra disken."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
#~ "appropriate plugins to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s) fordi du ikke har de nødvendige "
#~ "udvidelsesmoduler til at håndtere den."

#~ msgid ""
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
#~ "this media."
#~ msgstr ""
#~ "Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne "
#~ "type."

#~ msgid "More information about media plugins"
#~ msgstr "Mere information om mediemoduler"

#~ msgid ""
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Totem kunne ikke afspille dette medie (%s) selvom et modul er tilgængeligt "
#~ "til at håndtere det."

#~ msgid ""
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
#~ "correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret."

#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
#~ msgstr "Totem kunne ikke afspille disken."

#~ msgid "No reason."
#~ msgstr "Ingen begrundelse."

#~ msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
#~ msgstr "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film."

#~ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
#~ msgstr "Dette burde ikke ske. Rapportér venligst fejlen."

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "Ingen fejlmeddelelse"

#~ msgid "Totem could not display the help contents."
#~ msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp."

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Der opstod en fejl"

#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Afspil / pause"

#~ msgid "Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "Forrige kapitel/film"

#~ msgid "Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "Næste kapitel/film"

#~ msgid "Totem could not startup."
#~ msgstr "Totem kunne ikke starte."

#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
#~ msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker."

#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
#~ msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte."

#~ msgid "- Play movies and songs"
#~ msgstr "- Afspil film og sange"

#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
#~ msgstr "Totem kunne ikke fortolke kommandolinje-parametrene"

#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
#~ msgstr "Totem kunne ikke klargøre konfigurationsmotoren."

#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "Kontrollér at Gnome er korrekt installeret."

#~ msgid ""
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
#~ "in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden "
#~ "lyd-uddata i multimediesystems-vælgeren."

#~ msgid "Location not found."
#~ msgstr "Sted ikke fundet."

#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke åbne sted; du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen."

#~ msgid ""
#~ "The video output is in use by another application. Please close other video "
#~ "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
#~ "Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Video-uddata er i brug af et andet program. Luk venligst andre "
#~ "video-programmer, eller vælg en anden video-uddata i "
#~ "multimediesystems-vælgeren."

#~ msgid ""
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
#~ "Lyd-uddata bruges af et andet program. Vælg venligst en anden lyd-uddata i "
#~ "multimediesystems-vælgeren. Du bør overveje at bruge en lydserver."

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Afspilning af denne film kræver et udvidelsesmodul til %s som ikke er "
#~ "installeret."

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
#~ "installed:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Afspilning af denne film kræver følgende afkodere som ikke er installeret:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke afspille denne fil over netværket. Prøv at hente den ned på disken "
#~ "først."

#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "Mediefilen kunne ikke afspilles."

#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
#~ msgstr "Kunne ikke finde arbejdskatalog"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"

#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"

#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel."

#~ msgid "Media contains no supported video streams."
#~ msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme."

#~ msgid ""
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Det mislykkedes at oprette et GStreamer-spilleobjekt. Kontrollér venligst "
#~ "din installation af GStreamer."

#~ msgid ""
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
#~ "video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Det mislykkedes at åbne video-uddata. Den er muligvis ikke tilgængelig. Vælg "
#~ "venligst en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
#~ "Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde video-uddata. Du er muligvis nødt til at installere "
#~ "yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden video-uddata i "
#~ "multimediesystems-vælgeren."

#~ msgid ""
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
#~ "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Det mislykkedes at åbne lyd-uddata. Du har muligvis ikke rettigheder til at "
#~ "åbne lydenheden, eller lydserveren er ikke startet. Vælg venligst en anden "
#~ "lyd-uddata i multimediesystems-vælgeren."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
#~ "Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde lyd-uddata. Du er muligvis nødt til at installere "
#~ "yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden lyd-uddata i "
#~ "multimediesystems-vælgeren."

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
#~ "Check that the device is not busy."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke indlæse lyddriveren “%s”.\n"
#~ "Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program."

#~ msgid ""
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen video-uddata tilgængelig. Kontrollér at Totem er korrekt installeret."

#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
#~ msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til, er ikke kendt."

#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
#~ msgstr "Det enhedsnavn du angav (%s), ser ud til at være ugyldigt."

#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
#~ msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til (%s), kan ikke nås."

#~ msgid "The connection to this server was refused."
#~ msgstr "Forbindelses til denne server blev nægtet."

#~ msgid "The specified movie could not be found."
#~ msgstr "Den angivne film blev ikke fundet."

#~ msgid ""
#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
#~ msgstr ""
#~ "Kilden ser ud til at være krypteret og kan ikke læses. Måske prøver du at "
#~ "afspille en krypteret dvd uden libdvdcss?"

#~ msgid "The movie could not be read."
#~ msgstr "Filmen kunne ikke læses."

#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod et problem under indlæsning af et bibliotek eller en afkoder (%s)."

#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
#~ msgstr "Denne film er krypteret og kan ikke afspilles."

#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
#~ msgstr "Af sikkerhedsgrunde kan denne film afspilles."

#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
#~ msgstr "Lydenheden er optaget. Bruges denne af et andet program?"

#~ msgid "You are not allowed to open this file."
#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne denne fil."

#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
#~ msgstr "Serveren nægtede adgang til denne fil eller strøm."

#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
#~ msgstr "Filen du prøvede at spille, er tom."

#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
#~ msgstr ""
#~ "Der er intet inddata-udvidelsesmodul til at håndtere placeringen af denne "
#~ "film"

#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
#~ msgstr "Der er intet udvidelsesmodul til at håndtere denne film."

#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
#~ msgstr "Denne film er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere."

#~ msgid "This location is not a valid one."
#~ msgstr "Denne placering er ikke gyldig."

#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "Denne film kan ikke åbnes."

#~ msgid "Generic Error."
#~ msgstr "Generel fejl."

#~ msgid ""
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "Videokodningen “%s” er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at "
#~ "installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film"

#~ msgid ""
#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "Lydkodningen “%s” er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at "
#~ "installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film"

#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er en fil med kun lyd, og der er ikke nogen lydudgang tilgængelig."

#~ msgid "Language %d"
#~ msgstr "Sprog %d"

#~ msgid "No video to capture."
#~ msgstr "Ingen video at optage."

#~ msgid "Video codec is not handled."
#~ msgstr "Videokodningen håndteres ikke."

#~ msgid "Movie is not playing."
#~ msgstr "Filmen spiller ikke."

#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d:%02d"

#~ msgid "short time format|%d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d time"
#~ msgstr[1] "%d timer"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d minut"
#~ msgstr[1] "%d minutter"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d sekund"
#~ msgstr[1] "%d sekunder"

#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
#~ msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for enheden %s"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
#~ msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for %s"

#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke skrive fortolker: %s"

#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: %s"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Udvidelsesmodul"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiveret"

#~ msgid ""
#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke aktivere udvidelsesmodulet %s.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
#~ msgstr "Kunne ikke aktivere udvidelsesmodulet %s"

#~ msgid "Plugin Error"
#~ msgstr "Fejl ved udvidelsesmodul"

#~ msgid "Bemused"
#~ msgstr "Bemused"

#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
#~ msgstr "Betjen Totem gennem en mobiltelefon med en Bemused-klient"

#~ msgid "Untitled %d"
#~ msgstr "Unavngiven %d"

#~ msgid "Totem Bemused Server"
#~ msgstr "Totem Bemused Server"

#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
#~ msgstr "Totem Bemused Server version 1.0"

#~ msgid "Instant Messenger status"
#~ msgstr "Online-status for samtaleklienter"

#~ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
#~ msgstr ""
#~ "Lad din online-status for samtaleklienter skifte til fraværende når en film "
#~ "spiller"

#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til Galago-serveren"

#~ msgid "Gromit Annotations"
#~ msgstr "Gromit-noter"

#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
#~ msgstr "Præsentationshjælper til at lave noter på skærmen"

#~ msgid "The gromit binary was not found."
#~ msgstr "Den binære gromit-fil blev ikke fundet."

#~ msgid "Infrared Remote Control"
#~ msgstr "Infrarød fjernbetjening"

#~ msgid "Support infrared remote control"
#~ msgstr "Understøt infrarød fjernbetjening"

#~ msgid "Couldn't initialize lirc."
#~ msgstr "Kunne ikke klargøre lirc."

#~ msgid "Couldn't read lirc configuration."
#~ msgstr "Kunne ikke læse lirc-konfiguration."

#~ msgid "Always On Top"
#~ msgstr "Altid øverst"

#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
#~ msgstr "Bevar hovedvinduet øverst når en film bliver afspillet"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaber"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "%d frames per second"
#~ msgstr "%d billeder pr. sekund"

#~ msgid "%d kbps"
#~ msgstr "%d kbps"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "Skip to"
#~ msgstr "Spring til"

#~ msgid "_Skip to..."
#~ msgstr "_Spring til …"

#~ msgid "Skip to a specific time"
#~ msgstr "Spring til angivet tidspunkt"

#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen til “Spring til”-vinduet."

#~ msgid "_Skip to:"
#~ msgstr "_Spring til:"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"

#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "Ingen URI at afspille"

#~ msgid "Totem could not play '%s'"
#~ msgstr "Totem kunne ikke afspille “%s”."

#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "Åbner “%s”"

#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "_Åbn med “%s”"