summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
blob: 5fbc6ad166e9fc49c9d901b0face3fce80f7c788 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
# translation of totem.HEAD.po to Punjabi
# Copyright (C) 2004 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=playlist parser\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 08:38-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289
#: ../plparse/totem-disc.c:533
#, c-format
msgid "Failed to mount %s."
msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"

#: ../plparse/totem-disc.c:418
#, c-format
msgid "No media in drive for device '%s'."
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਲਈ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ।"

#: ../plparse/totem-disc.c:476
#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ।"

#: ../plparse/totem-disc.c:947
msgid "Audio CD"
msgstr "ਆਡੀਓ CD"

#: ../plparse/totem-disc.c:949
msgid "Video CD"
msgstr "ਵੀਡਿਓ CD"

#: ../plparse/totem-disc.c:951
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../plparse/totem-disc.c:953
msgid "Digital Television"
msgstr "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਿਨ"

#: ../plparse/totem-disc.c:955
msgid "Blu-ray"
msgstr "ਬਲਿਉ-ਰੇ"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "ਉੱਪਰ"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "ਹਟਾਓ"

#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ..."

#~ msgid "0 Channels"
#~ msgstr "0 ਚੈਨਲ"

#~ msgid "0 Hz"
#~ msgstr "0 Hz"

#~ msgid "0 frames per second"
#~ msgstr "0 ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"

#~ msgid "0 kbps"
#~ msgstr "0 kbps"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 ਸਕਿੰਟ"

#~ msgid "0 x 0"
#~ msgstr "0 x 0"

#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>ਆਡੀਓ</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>ਸਧਾਰਨ</b>"

#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>ਵੀਡਿਓ</b>"

#~ msgid "<i>Album:</i>"
#~ msgstr "<i>ਐਲਬਮ:</i>"

#~ msgid "<i>Artist:</i>"
#~ msgstr "<i>ਕਲਾਕਾਰ:</i>"

#~ msgid "<i>Bitrate:</i>"
#~ msgstr "<i>ਬਿੱਟਰੇਟ:</i>"

#~ msgid "<i>Channels:</i>"
#~ msgstr "<i>ਚੈਨਲ:</i>"

#~ msgid "<i>Codec:</i>"
#~ msgstr "<i>Codec:</i>"

#~ msgid "<i>Dimensions:</i>"
#~ msgstr "<i>ਮਾਪ:</i>"

#~ msgid "<i>Duration:</i>"
#~ msgstr "<i>ਅੰਤਰਾਲ:</i>"

#~ msgid "<i>Framerate:</i>"
#~ msgstr "<i>ਫਰੇਮ-ਰੇਟ:</i>"

#~ msgid "<i>Sample rate:</i>"
#~ msgstr "<i>ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ:</i>"

#~ msgid "<i>Title:</i>"
#~ msgstr "<i>ਟਾਇਟਲ:</i>"

#~ msgid "<i>Year:</i>"
#~ msgstr "<i>ਸਾਲ:</i>"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>ਝਲਕ</b>"

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"

#~ msgid "Save screenshot"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "ਵੇਹਡ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ(_d)"

#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"

#~ msgid "Skip to"
#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਜਾਓ"

#~ msgid "_Skip to:"
#~ msgstr "ਛੱਡੋ(_S):"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "ਸਕਿੰਟ"

#~ msgid "Movie Player"
#~ msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"

#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ"

#~ msgid ""
#~ "14.4 Kbps Modem\n"
#~ "19.2 Kbps Modem\n"
#~ "28.8 Kbps Modem\n"
#~ "33.6 Kbps Modem\n"
#~ "34.4 Kbps Modem\n"
#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
#~ "Intranet/LAN"
#~ msgstr ""
#~ "14.4 Kbps ਮਾਡਮ\n"
#~ "19.2 Kbps ਮਾਡਮ\n"
#~ "28.8 Kbps ਮਾਡਮ\n"
#~ "33.6 Kbps ਮਾਡਮ\n"
#~ "34.4 Kbps ਮਾਡਮ\n"
#~ "56 Kbps ਮਾਡਮ/ISDN\n"
#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "1.5 Mbps T1/ਇੰਟਰਨੈਟ/LAN\n"
#~ "ਇੰਟਰਨੈਟ/LAN"

#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
#~ msgstr "<b>ਧੁਨੀ ਆਉਟਪੁੱਟ</b>"

#~ msgid "<b>Color balance</b>"
#~ msgstr "<b>ਰੰਗ ਸੰਤੁਲਨ</b>"

#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>ਝਾਤੀ</b>"

#~ msgid "<b>Networking</b>"
#~ msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ</b>"

#~ msgid "<b>TV-Out</b>"
#~ msgstr "<b>TV-ਆਉਟ</b>"

#~ msgid "<b>Text Subtitles</b>"
#~ msgstr "<b>ਪਾਠ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ</b>"

#~ msgid "<b>Visual Effects</b>"
#~ msgstr "<b>ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ</b>"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ</b></span>"

#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "ਆਡੀਓ"

#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਵੀਡਿਓ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਆਟੋ ਹੀ ਝਰੋਖਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ(_r)"

#~ msgid "Co_ntrast:"
#~ msgstr "ਭਿੰਨਤਾ(_n):"

#~ msgid "Connection _speed:"
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ(_s):"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "ਝਾਤੀ"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"

#~ msgid "Reset To _Defaults"
#~ msgstr "ਮੂਲ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_D)"

#~ msgid "Sat_uration:"
#~ msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_u):"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_v)"

#~ msgid ""
#~ "Small\n"
#~ "Normal\n"
#~ "Large\n"
#~ "Extra Large"
#~ msgstr ""
#~ "ਛੋਟਾ\n"
#~ "ਸਧਾਰਨ\n"
#~ "ਵੱਡਾ\n"
#~ "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ"

#~ msgid ""
#~ "Stereo\n"
#~ "4-channel\n"
#~ "4.1-channel\n"
#~ "5.0-channel\n"
#~ "5.1-channel\n"
#~ "AC3 Passthrough"
#~ msgstr ""
#~ "ਸਟੀਰਿਓ\n"
#~ "4-ਚੈਨਲ\n"
#~ "4.1-ਚੈਨਲ\n"
#~ "5.0-ਚੈਨਲ\n"
#~ "5.1-ਚੈਨਲ\n"
#~ "AC3 Passthrough"

#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
#~ msgstr "Nvidia (NTSC) ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ Tv-out"

#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
#~ msgstr "Nvidia (PAL) ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ Tv-out"

#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਪੱਟੀ"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "ਸਮਾਂ:"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਰ"

#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਸੰਦ"

#~ msgid "Visualisation _size:"
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਅਕਾਰ(_s):"

#~ msgid "_Audio output type:"
#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ(_A):"

#~ msgid "_Brightness:"
#~ msgstr "ਚਮਕ(_B):"

#~ msgid "_Encoding:"
#~ msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E):"

#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "ਫੋਂਟ(_F):"

#~ msgid "_Hue:"
#~ msgstr "ਆਭਾ(_H):"

#~ msgid "_No TV-out"
#~ msgstr "ਕੋਈ TV-out ਨਹੀਂ(_N)"

#~ msgid "_Type of visualisation:"
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਦੀ ਕਿਸਮ(_T):"

#~ msgid ""
#~ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
#~ "the stream (in seconds)"
#~ msgstr ""
#~ "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟਰੀਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਬਫ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕਠਾ "
#~ "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)"

#~ msgid "Buffer size"
#~ msgstr "ਬਫ਼ਰ ਅਕਾਰ"

#~ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
#~ msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹਣ...\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"

#~ msgid ""
#~ "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
#~ "directory"
#~ msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹਣ...\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ, ਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ"

#~ msgid "Enable deinterlacing"
#~ msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ ਯੋਗ"

#~ msgid "Encoding charset for subtitle"
#~ msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕੈਰ-ਸੈੱਟ"

#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
#~ msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡੀ-ਕੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮਾਤਰਾ (ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ)"

#~ msgid "Name of the visual effects plugins"
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

#~ msgid "Network buffering threshold"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਫ਼ਰਿੰਗ ਥਰੈਂਸ਼ਹੋਲਡ"

#~ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
#~ msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ"

#~ msgid "Repeat mode"
#~ msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਪਰਦਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ"

#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"

#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਵੇਖਾਓ।"

#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "ਰਲਵੀਂ ਢੰਗ"

#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "ਧੁਨੀ ਆਵਾਜ਼"

#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ, ਫੀ-ਸਦੀ, 0 ਅਤੇ 100"

#~ msgid "Subtitle encoding"
#~ msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"

#~ msgid "Subtitle font"
#~ msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"

#~ msgid "The brightness of the video"
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦੀ ਚਮਕ"

#~ msgid "The contrast of the video"
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦੀ ਕੰਟਰੈਂਸਟ"

#~ msgid "The hue of the video"
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਭਾ"

#~ msgid "The saturation of the video"
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੰਤੁਲਨ"

#~ msgid "Type of audio output to use"
#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ"

#~ msgid ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "for AC3 Passthrough."
#~ msgstr ""
#~ "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈ: \"0\" ਸਟੀਰਿਓ ਲਈ, \"1\" 4-ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"2\" 5.0 "
#~ "ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"3\" 5.1 ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"4\" AC3 ਪਾਸਥਰੂ ਲਈ।"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
#~ msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਰਹੇ"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
#~ msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਇੰਜਣ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"

#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਉ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ(_a):"

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "Vanity Webcam utility"
#~ msgstr "ਵੈਂਟੀ ਵੈਬਕੈਮ ਸਹੂਲਤ"

#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
#~ msgstr "ਸਿੱਧਾ ਵੈੱਬਕੈਮ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਤਸਵੀਰ ਲੋਡ ਕਰੋ"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"

#~ msgid "Vanity"
#~ msgstr "ਵੈਂਟੀ"

#~ msgid "Vanity Preferences"
#~ msgstr "ਵੈਂਟੀ ਪਸੰਦ"

#~ msgid "Zoom 1:1"
#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:1"

#~ msgid "Zoom 1:2"
#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:2"

#~ msgid "Zoom 2:1"
#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ 2:1"

#~ msgid "Zoom _1:1"
#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ _1:1"

#~ msgid "Zoom _2:1"
#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ _2:1"

#~ msgid "_Picture"
#~ msgstr "ਤਸਵੀਰ(_P)"

#~ msgid "_Zoom 1:2"
#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 1:2"

#~ msgid "Unnamed CDROM"
#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ CDROM"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "%d frames per second"
#~ msgstr "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"

#~ msgid "%d kbps"
#~ msgstr "%d kbps"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "Properties dialog"
#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"

#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "ਚੁੱਪ"

#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਆਵਾਜ਼"

#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface."
#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
#~ msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟੋਟੇਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "ਟੋਟੇਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
#~ "ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ "
#~ "ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ "
#~ "ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।  "
#~ "ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
#~ msgstr ""
#~ "ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ "
#~ "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, "
#~ "ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"

#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr ""
#~ "ਟੋਟੇਮ 'ਚ ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰੋਪ੍ਰੀਟਰੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "ਆਟੋ"

#~ msgid "Play Disc '%s'"
#~ msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਚਲਾਓ"

#~ msgid "device%d"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ%d"

#~ msgid "GTK+"
#~ msgstr "GTK+"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "ਗਨੋਮ"

#~ msgid "Movie Player using %s and %s"
#~ msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ %s ਅਤੇ %s ਵਰਤਦਾ ਹੈ"

#~ msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
#~ "apbrar@gmail.com\n"
#~ "Punjab Open Source Team\n"
#~ "http://punlinux.sf.net"

#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "ਮੂਵੀ(_M)"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "Open _Location..."
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)..."

#~ msgid "Open a non-local file"
#~ msgstr "ਨਾ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"

#~ msgid "Play / Pa_use"
#~ msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ(_u)"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"

#~ msgid "Take _Screenshot..."
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_S)..."

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"

#~ msgid "_Clear Playlist"
#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"

#~ msgid "Clear playlist"
#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"

#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ(_F)"

#~ msgid "Switch to fullscreen"
#~ msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਤਬਦੀਲ"

#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "ਫਿਲਮ ਝਰੋਖੇ ਉੱਪਰ ਫਿੱਟ"

#~ msgid "_Resize 1:2"
#~ msgstr "ਮੁੜ ਅਕਾਰ(_R) 1:2"

#~ msgid "Resize to half the video size"
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਅੱਧਾ ਕਰੋ"

#~ msgid "Resize _1:1"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _1:1"

#~ msgid "Resize to video size"
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"

#~ msgid "Resize _2:1"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _2:1"

#~ msgid "Resize to twice the video size"
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਦੋ-ਗੁਣਾ ਕਰੋ"

#~ msgid "_Aspect Ratio"
#~ msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(_A)"

#~ msgid "Switch An_gles"
#~ msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ(_g)"

#~ msgid "Switch angles"
#~ msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "ਜਾਓ(_G)"

#~ msgid "_DVD Menu"
#~ msgstr "_DVD ਮੇਨੂ"

#~ msgid "Go to the DVD menu"
#~ msgstr "DVD ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"

#~ msgid "_Title Menu"
#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਮੇਨੂ(_T)"

#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"

#~ msgid "A_udio Menu"
#~ msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ(_u)"

#~ msgid "Go to the audio menu"
#~ msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"

#~ msgid "_Angle Menu"
#~ msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ(_A)"

#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"

#~ msgid "_Chapter Menu"
#~ msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ(_C)"

#~ msgid "Go to the chapter menu"
#~ msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_N)"

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_P)"

#~ msgid "Previous chapter or movie"
#~ msgstr "ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਪਿੱਛੇ"

#~ msgid "_Skip to..."
#~ msgstr "ਛੱਡੋ(_S)..."

#~ msgid "Skip to a specific time"
#~ msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ"

#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "ਧੁਨੀ(_S)"

#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(_U)"

#~ msgid "Volume up"
#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"

#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ(_D)"

#~ msgid "Volume down"
#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "ਭਾਗ(_C)"

#~ msgid "Help contents"
#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਭਾਗ"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"

#~ msgid "Zoom Reset"
#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈਟ"

#~ msgid "Zoom reset"
#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈਟ"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"

#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ(_F)"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ"

#~ msgid "Skip _Backwards"
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ(_B)"

#~ msgid "Skip backwards"
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ"

#~ msgid "_Repeat Mode"
#~ msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ(_R)"

#~ msgid "Set the repeat mode"
#~ msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ ਸੈੱਟ"

#~ msgid "Shuff_le Mode"
#~ msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ(_l)"

#~ msgid "Set the shuffle mode"
#~ msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ ਸੈੱਟ"

#~ msgid "_Deinterlace"
#~ msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ(_D)"

#~ msgid "Deinterlace"
#~ msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ"

#~ msgid "Always on _Top"
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਪਰ(_T)"

#~ msgid "Always on top"
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ"

#~ msgid "Show _Controls"
#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ(_C)"

#~ msgid "Show controls"
#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ"

#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"

#~ msgid "Show or hide the sidebar"
#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"

#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"

#~ msgid "Square"
#~ msgstr "ਵਰਗ"

#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਵਰਗ ਦਿਓ"

#~ msgid "4:3 (TV)"
#~ msgstr "4:3 (TV)"

#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr "4:3 (TV) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"

#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
#~ msgstr "16:9 (ਚੌੜੀ ਸਕਰੀਨ)"

#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
#~ msgstr "16:9 (Anamorphic) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"

#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"

#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "2.11:1 (DVB) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"

#~ msgid "S_ubtitles"
#~ msgstr "ਅਧੀਨ-ਸਿਰਲੇਖ(_u)"

#~ msgid "_Languages"
#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)"

#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
#~ msgstr "'ui description' ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"

#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ"

#~ msgid "Play/Pause"
#~ msgstr "ਚਲਾਓ/ਰੋਕੋ"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "ਰੁਕਿਆ"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ"

#~ msgid "Seek Forwards"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"

#~ msgid "Seek Backwards"
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ"

#~ msgid "Toggle Fullscreen"
#~ msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਬਦਲੋ"

#~ msgid "Show/Hide Controls"
#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"

#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "ਸੰਤੁਲਨ"

#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"

#~ msgid "Seek"
#~ msgstr "ਲਵੋ"

#~ msgid "Playlist index"
#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤਤਕਰਾ"

#~ msgid "Movies to play"
#~ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਵੀ"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"

#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਕਲ(_C)"

#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਨਕਲ ਕਰੋ"

#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"

#~ msgid "Unknown file extension."
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਹੈ।"

#~ msgid "Select playlist format:"
#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਰਮੈਟ ਚੁਣੋ:"

#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਾਲ"

#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ"

#~ msgid "playlist"
#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"

#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ"

#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸ਼ੈਲੀ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"

#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "ਕੀ ਦਰਿਸ਼ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ?"

#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"

#~ msgid ""
#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
#~ "when Totem is restarted."
#~ msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"

#~ msgid ""
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
#~ "restarted."
#~ msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"

#~ msgid "Select Subtitle Font"
#~ msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "ਆਡੀਓ/ਵੀਡਿਓ"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ"

#~ msgid "Screenshot%d.png"
#~ msgstr "Screenshot%d.png"

#~ msgid "File '%s' already exists."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"

#~ msgid "The screenshot was not saved"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"

#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"

#~ msgid "Screenshot.png"
#~ msgstr "Screenshot.png"

#~ msgid "Playing a movie"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਦੀ ਏ"

#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"

#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਪਾਠ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "ਰੁਕਿਆ"

#~ msgid "0:00 / 0:00"
#~ msgstr "0:00 / 0:00"

#~ msgid "%s (Streaming)"
#~ msgstr "%s (ਸਟਰੀਮਿੰਗ)"

#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"

#~ msgid "Seek to %s / %s"
#~ msgstr "%s / %s ਖੋਜ"

#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "ਬਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ"

#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"

#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"

#~ msgid "%s, %d %%"
#~ msgstr "%s, %d %%"

#~ msgid "Current Locale"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "ਅਰਬੀ"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"

#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "ਬਾਲਟਿਕ"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "ਸਿਲਟਿਕ"

#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪੀ"

#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"

#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "ਸਿਰਲਿਕ"

#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"

#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "ਗਰੀਕ"

#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"

#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "ਹੈਬਰਿਊ"

#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਵਿਜ਼ਲ"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "ਹਿੰਦੀ"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"

#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "ਨਾਰਡਿਕ"

#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "ਪਰਸ਼ੀਆਈ"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"

#~ msgid "South European"
#~ msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "ਥਾਈ"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "ਤੁਰਕ"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "ਪੱਛਮੀ"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"

#~ msgid "Supported files"
#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ"

#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ"

#~ msgid "Video files"
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲਾਂ"

#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "ਰੁਕਿਆ"

#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕੱਢ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Totem could not play '%s'."
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
#~ "appropriate plugins to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ "
#~ "ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
#~ "this media."
#~ msgstr ""
#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲੋੜੀਦੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲ਼ਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"

#~ msgid ""
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
#~ "handle it."
#~ msgstr ""
#~ "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
#~ "is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।"

#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਡਿਸਕ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "No reason."
#~ msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ..."

#~ msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੀ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
#~ msgstr "ਇਹ ਅਜੇ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।"

#~ msgid "No File"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Totem could not display the help contents."
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਤਾ ਅੰਸ਼ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"

#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid "Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ"

#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ"

#~ msgid "Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ"

#~ msgid "Totem could not startup."
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
#~ msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਹੈ। ਟੋਟੇਮ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"

#~ msgid "- Play movies and songs"
#~ msgstr " - ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ"

#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਇਨ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"

#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਗਨੋਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"

#~ msgid "main window"
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ"

#~ msgid "Webcam utility using %s"
#~ msgstr "%s ਦੇ ਨਾਲ ਵੈਬ-ਕੈਮ ਸਹੂਲਤ"

#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not startup:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ਵੈਂਟੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "No reason"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ਵੈਂਟੀ ਵੈਬਕੈਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n"
#~ "ਕਾਰਨ: %s"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ਵੈਬਕੈਮ ਤੋਂ ਵੈਂਟੀ ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
#~ "ਕਾਰਨ: %s"

#~ msgid "Debug mode on"
#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਢੰਗ ਚਾਲੂ"

#~ msgid ""
#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "ਥਰਿੱਡ-ਸੇਫ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਹਨ।\n"
#~ "ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੈਂਟੀ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
#~ msgstr "ਵੈਂਟੀ ਵੈੱਬਕੈਮ ਸਹੂਲਤ"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not initialize the \n"
#~ "configuration engine:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ਵੈਂਟੀ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ\n"
#~ "ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (vanity.glade).\n"
#~ "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਵੈਂਟੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ਲੋੜੀਦੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ "
#~ "ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"

#~ msgid "Location not found."
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "Could not open location; You may not have permission to open the file."
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"

#~ msgid ""
#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ "
#~ "ਜਾਂ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"

#~ msgid ""
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
#~ "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ "
#~ "ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
#~ msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ %s ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
#~ "installed:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ਇਹ ਮੂਵੀ ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡੀਕੋਰਡਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
#~ msgstr ""
#~ "ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ "
#~ "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"

#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
#~ msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"

#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "ਜੀ-ਸਟੀਰਮਰ ਦਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"

#~ msgid "Media contains no supported video streams."
#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵੀਡਿਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer ਚੱਲਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਆਪਣੀ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
#~ "ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ "
#~ "ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ "
#~ "ਜਾਂ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਜਾਂ "
#~ "ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-"
#~ "ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ "
#~ "ਜਾਂ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
#~ "Check that the device is not busy."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
#~ "ਇਹ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਜੰਤਰ ਰੁੱਝਿਆ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਕਾਰਜ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
#~ msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ (%s), ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
#~ msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ (%s), ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "The connection to this server was refused."
#~ msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid "The specified movie could not be found."
#~ msgstr "ਖਾਸ ਫਿਲਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ"

#~ msgid ""
#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
#~ msgstr ""
#~ "ਸਰੋਤ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ DVD ਬਿਨਾਂ "
#~ "libdvdcss ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#~ msgid "The movie could not be read."
#~ msgstr "ਮੂਵੀ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"

#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
#~ msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਜਾਂ ਡੀਕੋਡਰ (%s) ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"

#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
#~ msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ ਅਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਇਹ ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਰੁਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਕੀ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਚੁਣਨਾ ਹੈ?"

#~ msgid "You are not allowed to open this file."
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਇਹ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"

#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਹੈ।"

#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
#~ msgstr "ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
#~ msgstr "ਇਸ ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
#~ msgstr "ਇਹ ਫਿਲਮ ਟੁੱਟ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"

#~ msgid "This location is not a valid one."
#~ msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Generic Error."
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ '%s' ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਇਸ "
#~ "ਫਿਲਮ ਕਿਸਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"

#~ msgid ""
#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "ਆਡੀਓ ਕੋਡ '%s' ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਇਸ ਫਿਲਮ "
#~ "ਕਿਸਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"

#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
#~ msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਰਫ ਆਡੀਓ ਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "Language %d"
#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %d"

#~ msgid "No video to capture."
#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਕੈਪਚਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "Video codec is not handled."
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ।"

#~ msgid "Movie is not playing."
#~ msgstr "ਫਿਲਮ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।"

#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d:%02d"

#~ msgid "short time format|%d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ"
#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ"
#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ"
#~ msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ"

#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
#~ msgstr "HAL ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
#~ msgstr "%s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
#~ msgstr "ਪਾਰਸਰ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"

#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"

#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ URI ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Totem could not play '%s'"
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

#~ msgid "Browser Plugin using %s"
#~ msgstr "%s ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਝਲਕਾਰਾ"

#~ msgid "Totem Browser Plugin"
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਝਲਕਾਰਾ ਪਲੱਗਇਨ"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"

#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "ਮੇਨੂ"

#~ msgid "No playlist or playlist empty"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ"

#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
#~ msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ  ਪੜਤਾਲ ਹੋਈ। ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।"