summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ug.po
blob: 22418257a8db20f6b7080805892b8cd020ec52d8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
# Uighur Translation of totem-pl-parser
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem-pl-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=playlist parser\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../plparse/totem-disc.c:359 ../plparse/totem-disc.c:503
#, c-format
msgid "Failed to mount %s."
msgstr "%s ئېگەرلەش مەغلۇپ بولدى."

#: ../plparse/totem-disc.c:392
#, c-format
msgid "No media in drive for device '%s'."
msgstr "'%s' ئۈسكۈنىنىڭ قوزغاتقۇچىسىدا ۋاسىتە يوق."

#: ../plparse/totem-disc.c:446
#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "قوزغاتقۇچتا دىسكىنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ."

#: ../plparse/totem-disc.c:889
msgid "Audio CD"
msgstr "ئۈن CD"

#: ../plparse/totem-disc.c:891
msgid "Video CD"
msgstr "سىن CD"

#: ../plparse/totem-disc.c:893
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../plparse/totem-disc.c:895
msgid "Digital Television"
msgstr "رەقەملىك تېلېۋىزور"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "قويۇش تىزىملىكى"

#~ msgid "Repeat _mode"
#~ msgstr "قايتىلاش شەكلى"

#~ msgid "Shuf_fle mode"
#~ msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلى"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "(_A)نى قوشۇش ...."

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "(_C)ئادرېسنى كۆچۈرۈش"

#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "(_S)نى ساقلاش ..."

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "كېيىنكى بۆلەك ياكى كىنو"

#~ msgid "Play / Pa_use"
#~ msgstr "(_U)توختىتىش / قويۇش"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "كىنونى قويۇش ياكى ۋاقىتلىق توختىتىش"

#~ msgid "Previous chapter or movie"
#~ msgstr "ئالدىنقى بۆلەك ياكى كىنو"

#~ msgid "Show _Controls"
#~ msgstr "(_C)كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش"

#~ msgid "Show controls"
#~ msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش"

#~ msgid "Skip _Backwards"
#~ msgstr "(_B)تېز ئاقىغا ياندۇرۇش"

#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "(_F) تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش"

#~ msgid "Skip backwards"
#~ msgstr "تېز ئاقىغا ياندۇرۇش"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr " تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش"

#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "(_D)ئاۋازىنى پەسەيتىش"

#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "(_U)ئاۋازىنى كۆتۈرۈش"

#~ msgid "Volume up"
#~ msgstr "ئاۋازىنى كۆتۈرۈش"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "0 frames per second"
#~ msgstr "سېكۇنتىغا 0 رەسىم"

#~ msgid "0 kbps"
#~ msgstr "0 kbps"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "سېكۇنت  0"

#~ msgid "0 x 0"
#~ msgstr "0 x 0"

#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>ئاۋاز</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>ئادەتتىكى</b>"

#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>كىنو</b>"

#~ msgid "Album:"
#~ msgstr ":ئالبوم"

#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr ":سەنئەتچى"

#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Bitrate:"

#~ msgid "Codec:"
#~ msgstr "كودا يەشكۈچ"

#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr ":ئۆلچىمى"

#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr ":ۋاقتى"

#~ msgid "Framerate:"
#~ msgstr "سۈرەت تېزلىكى"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "ئۇچۇر يوق"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "ئالاھىدىلىكى"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr ":ئىسمى"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ناتونۇش"

#~ msgid "Year:"
#~ msgstr ":يىلى"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>ئالدىن كۆرۈش</b>"

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش"

#~ msgid "Save screenshot"
#~ msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "(_d)تارتىلغان سۈرەتنى ئېكرانغا ساقلاش"

#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr "(_f)تارتىلغان سۈرەتنى ھۆججەتكە ساقلاش"

#~ msgid "Skip to"
#~ msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."

#~ msgid "_Skip to:"
#~ msgstr "(_S)غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "سېكۇنت"

#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "كىنو ۋە ناخشىلارنى قويۇش"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem كىنو قويغۇچ "

#~ msgid ""
#~ "14.4 Kbps Modem\n"
#~ "19.2 Kbps Modem\n"
#~ "28.8 Kbps Modem\n"
#~ "33.6 Kbps Modem\n"
#~ "34.4 Kbps Modem\n"
#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
#~ "Intranet/LAN"
#~ msgstr ""
#~ "14.4 Kbps Modem\n"
#~ "19.2 Kbps Modem\n"
#~ "28.8 Kbps Modem\n"
#~ "33.6 Kbps Modem\n"
#~ "34.4 Kbps Modem\n"
#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
#~ "Intranet/LAN"

#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
#~ msgstr "(16:9)كەڭ ئېكرانلىق"

#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"

#~ msgid "4:3 (TV)"
#~ msgstr "4:3 (TV)"

#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
#~ msgstr "<b>ئاۋاز چىقىشى</b>"

#~ msgid "<b>Color balance</b>"
#~ msgstr "<b>رەڭ تەڭشىگى</b>"

#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>كۆرسىتىش</b>"

#~ msgid "<b>Networking</b>"
#~ msgstr "<b>تور</b>"

#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
#~ msgstr "<b>كىنونىڭ خېتى</b>"

#~ msgid "<b>TV-Out</b>"
#~ msgstr "<b>تېلېۋىزورغا چىقىش</b>"

#~ msgid "<b>Visual Effects</b>"
#~ msgstr "<b>كۆرۈش ئۈنۈمى</b>"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b> ھۆججەت يوق</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>  ھۆججەت يوق</b></span>"

#~ msgid "A_udio Menu"
#~ msgstr "(_U)ئاۋاز مۇندەرىجىسى"

#~ msgid "Always on _Top"
#~ msgstr "(_T)ھەمىشە ئۈستىدە"

#~ msgid "Always on top"
#~ msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە"

#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "ئاۋاز"

#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "ئاپتوماتىك"

#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr ""
#~ "(_R) يېڭى كىنو يۈكلەنگەندە كۆزنەكنىڭ چوڭ-كىچىكلىكىنى ئاپتوماتىك تەڭشىمەك"

#~ msgid "Co_ntrast:"
#~ msgstr ":رەڭ سېلىشتۇرمىسى"

#~ msgid "Connection _speed:"
#~ msgstr "ئۇلىنىش تېزلىكى"

#~ msgid "Deinterlace"
#~ msgstr "قۇرمۇ-قۇر سۈرۈش"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "كۆرسىتىش"

#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا توغرىلاش"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "ئادەتتە"

#~ msgid "Go to the DVD menu"
#~ msgstr "نىڭ تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش DVD"

#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"

#~ msgid "Go to the audio menu"
#~ msgstr "ئاۋاز تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"

#~ msgid "Go to the chapter menu"
#~ msgstr "بۆلۈم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"

#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "ئىسىم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"

#~ msgid "Help contents"
#~ msgstr "ياردەم ھۆججىتى"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "تىلى"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "تولۇق ئېكران"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "كېيىنكى"

#~ msgid "No Language Selection Available"
#~ msgstr "تاللىغۇدەك تىل يوق"

#~ msgid "No subtitles selection available"
#~ msgstr "كىنونىڭ خېتى يوق"

#~ msgid "Open _Location..."
#~ msgstr "(_L)ئادرېسنى ئېچىش"

#~ msgid "Open a non-local file"
#~ msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىش"

#~ msgid "Play/Pause"
#~ msgstr "قويۇش/توختىتىش"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "ئالدىنقى"

#~ msgid "Resize _1:1"
#~ msgstr "گە ئۆزگەرتىش 1:1"

#~ msgid "Resize _2:1"
#~ msgstr "گە ئۆزگەرتىش 2:1"

#~ msgid "Resize to half the video size"
#~ msgstr "كىنونىڭ چوڭلۇقىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرتىش"

#~ msgid "Resize to twice the video size"
#~ msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلىغىنىڭ 2 ھەسسىسىگە ئۆزگەرتىش"

#~ msgid "Resize to video size"
#~ msgstr "كىنونىڭ چوڭ-كىچىكلىكىنى ئۆزگەرتىش"

#~ msgid "S_ubtitles"
#~ msgstr "(_U)كىنونىڭ ئاستىدىكى خېتى"

#~ msgid "Sat_uration:"
#~ msgstr ":تويۇنۇش دەرىجىسى"

#~ msgid "Set the aspect ratio"
#~ msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى تەڭشەش"

#~ msgid "Set the repeat mode"
#~ msgstr "قايتىلاش شەكلىنى بەلگىلەش"

#~ msgid "Set the shuffle mode"
#~ msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى بەلگىلەش"

#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
#~ msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى  16:9 غا (شەكلى ئۆزگەرگەن) تەڭشەش"

#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "گە تەڭشەش (DVD) 2.11:1  كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى"

#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr " كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى 4:3 گە تەڭشەش"

#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
#~ msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى ئاپتوماتىك تەڭشەش"

#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى تۆت چاسىغا تەڭشەش"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "(_v) ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈش ئۈنۈمىنى كۆرسىتىش"

#~ msgid "Show or hide the playlist"
#~ msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش"

#~ msgid "Show/Hide Playlist"
#~ msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش"

#~ msgid "Shuff_le Mode"
#~ msgstr "(_l)قالايمىقان قويۇش شەكلى"

#~ msgid "Skip to a specific time"
#~ msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتقا بېرىش"

#~ msgid ""
#~ "Small\n"
#~ "Normal\n"
#~ "Large\n"
#~ "Extra Large"
#~ msgstr ""
#~ "كىچىك\n"
#~ "نورمال\n"
#~ "چوڭ\n"
#~ "بەك چوڭ"

#~ msgid "Square"
#~ msgstr "تۆت چاسا"

#~ msgid ""
#~ "Stereo\n"
#~ "4-channel\n"
#~ "4.1-channel\n"
#~ "5.0-channel\n"
#~ "5.1-channel\n"
#~ "AC3 Passthrough"
#~ msgstr ""
#~ "Stereo\n"
#~ "4-channel\n"
#~ "4.1-channel\n"
#~ "5.0-channel\n"
#~ "5.1-channel\n"
#~ "AC3 Passthrough"

#~ msgid "Subtitles"
#~ msgstr "ئاستىدىكى خېتى"

#~ msgid "Switch to fullscreen"
#~ msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتمەك"

#~ msgid "Take _Screenshot"
#~ msgstr "(_S)رەسىمگە ئالماق"

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "رەسىمگە ئالماق"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr ":ۋاقتى"

#~ msgid "Visualisation _size:"
#~ msgstr ":كۆرۈش ئۈنىمىنىڭ ئۆلچىمى"

#~ msgid "Volume down"
#~ msgstr "ئاۋازىنى تۆۋەنلىتىش"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "چوڭايتىش"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "كىچىكلىتىش"

#~ msgid "Zoom Reset"
#~ msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "چوڭايتىش"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "كىچىكلىتىش"

#~ msgid "Zoom reset"
#~ msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"

#~ msgid "_Angle Menu"
#~ msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش تىزىملىكى"

#~ msgid "_Aspect Ratio"
#~ msgstr "(_A)گىز كەڭلىك نىسبىتى"

#~ msgid "_Audio output type:"
#~ msgstr ":(_A)ئاۋاز چىقىش شەكلى"

#~ msgid "_Brightness:"
#~ msgstr ":(_B)يورۇقلىغى"

#~ msgid "_Chapter Menu"
#~ msgstr "(_C)بۆلۈم مۇندەرىجىسى"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "(_C)مۇندەرىجە"

#~ msgid "_DVD Menu"
#~ msgstr "(_D) نىڭ مۇندەرىجىسى DVD"

#~ msgid "_DXR3 TV-out"
#~ msgstr "(_D)چىقىش TV DXR3"

#~ msgid "_Deinterlace"
#~ msgstr "(_D)قۇرمۇ-قۇر سۈرۈش"

#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "(_E)دىسكىنى چىقىرىش"

#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr ":(_F)فونت"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "(_F)تولۇق ئېكران"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "(_G)ماڭدۇرۇش"

#~ msgid "_Hue:"
#~ msgstr ":(_H)رەڭ تەڭشەش"

#~ msgid "_Languages"
#~ msgstr "(_L)تىلى"

#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "(_M)كىنو"

#~ msgid "_No TV-out"
#~ msgstr "(_N)چىقىشى يوق TV"

#~ msgid "_Repeat Mode"
#~ msgstr "(_R)قايتىلاش شەكلى"

#~ msgid "_Reset To Defaults"
#~ msgstr "(_R)ئەسلىگە قايتۇرۇش"

#~ msgid "_Resize 1:2"
#~ msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى 1:2 گە ئۆزگەرتىش"

#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
#~ msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش"

#~ msgid "_Skip to..."
#~ msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."

#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "(_S)ئاۋاز"

#~ msgid "_Title Menu"
#~ msgstr "ئىسىملىك تاللاش تىزىملىكى"

#~ msgid "_Type of visualisation:"
#~ msgstr "كۆرۈش ئۈنۈمى شەكلى"

#~ msgid "Repeat mode"
#~ msgstr "قايتىلاش شەكلى"

#~ msgid "Repeat mode."
#~ msgstr "قايتىلاش شەكلى"

#~ msgid "Select Subtitle Font"
#~ msgstr "ئاستىدىكى خېتىنىڭ فونتىنى تاللاش"

#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "ئاۋاز/سۈرەت"

#~ msgid "Screenshot%d.png"
#~ msgstr "Screenshot%d.png"

#~ msgid "The screenshot was not saved"
#~ msgstr "تۇتۇلغان رەسىم ساقلانمىدى"

#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
#~ msgstr "تۇتۇلغان رەسىمنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"

#~ msgid "Screenshot.png"
#~ msgstr "Screenshot.png"

#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "سايە شەكلى"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "توختىدى"

#~ msgid "0:00 / 0:00"
#~ msgstr "0:00 / 0:00"

#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"

#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"

#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "قويۇلۇۋاتىدۇ"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"

#~ msgid ""
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
#~ "is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "ھەيدىگۈچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىكىنى تەكشۈرۈپ "
#~ "كۆرۈڭ"

#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
#~ msgstr "كىنو قويغۇچ Totem - %s"

#~ msgid "No File"
#~ msgstr "ھۆججەت يوق"

#~ msgid "Totem"
#~ msgstr "Totem"

#~ msgid "An error occured"
#~ msgstr "خاتالىق يۈز بەردى"

#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەر"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "نى ئېچىش ....."

#~ msgid "Totem could not display the help contents."
#~ msgstr "ياردەم مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتەلمەيدۇ Totem"

#~ msgid "Movie Player using %s"
#~ msgstr "نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ %s"

#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "ئابدۇشۈكۈر ئابدۇرىشىت, <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005"

#~ msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
#~ msgstr "كىنودىن رەسىمگە ئالالمايدۇ Totem"

#~ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
#~ msgstr "بۇ ئەھۋال يۈز بەرمەسلىكى كېرەك؛ بۇگ مەلۇماتى تەييارلاڭ"

#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
#~ msgstr "نىڭ توغرا قاچىلانغان-قاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ Totem"

#~ msgid "Totem could not startup."
#~ msgstr "قوزغالمىدى Totem"

#~ msgid "No reason."
#~ msgstr "سەۋەب يوق"

#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "نىڭ توغرا قاچىلانغان-قاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ GNOME"

#~ msgid "main window"
#~ msgstr "ئاساسى كۆزنەك"

#~ msgid "video popup menu"
#~ msgstr "كىنونىڭ سەكرەپ چىقىدىغان تاللاش تىزىملىكى"

#~ msgid "Debug mode on"
#~ msgstr "تەڭشەش شەكلى ئوچۇق"

#~ msgid "No reason"
#~ msgstr "سەۋەب يوق"

#~ msgid ""
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "سۈرەت چىقىشى يوق. پروگراممىنىڭ توغرا قاچىلانغانقاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ"

#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
#~ msgstr "سىز ئۇلىماقچى بولغان مۇلازىمەتچىنى تونۇيالمىدىم"

#~ msgid "The connection to this server was refused."
#~ msgstr "بۇ مۇلازىمەتچىگە ئۇلىنىش رەت قىلىندى"

#~ msgid "The specified movie could not be found."
#~ msgstr "تاللىغان كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"

#~ msgid ""
#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
#~ msgstr ""
#~ "مەنبە قارىماققا قۇلۇپلانغان ھەم ئوقۇغىلى بولمايدۇ. قۇلۇپلانغان DVD  نى "
#~ "libdvdcss سىز قويماقچىمۇسىز؟ "

#~ msgid "The movie could not be read."
#~ msgstr "كىنونى ئوقۇغىلى بولمايدۇ"

#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
#~ msgstr "بۇ ھۆججەت قۇلۇپلانغان، قويغىلى بولمايدۇ"

#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
#~ msgstr "بىخەتەرلىك سەۋەبىدىن بۇ كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"

#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
#~ msgstr "ئاۋاز زاپچىسى ئالدىراش. باشقا پروگرامما ئۇنى شلىتىۋاتقانمۇ؟"

#~ msgid "You are not allowed to open this file."
#~ msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېچىشىڭىزغا رۇخسەت يوق"

#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
#~ msgstr "مۇلازىمەتچى بۇ ھۆججەتنى ياكى ئاقتارمىنى ئوقۇشنى رەت قىلىدۇ"

#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
#~ msgstr "بۇ كىنونى بىر تەرەپ قىلىلىغۇدەك قىستۇرغۇچ زاپچاس يوق"

#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
#~ msgstr "بۇ كىنو بۇزۇلغان، داۋاملىق قويغىلى بولمايدۇ"

#~ msgid "This location is not a valid one."
#~ msgstr "بۇ ئادرېس ئىناۋەتلىك ئەمەس"

#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "بۇ كىنونى ئاچقىلى بولمىدى"

#~ msgid "Generic Error."
#~ msgstr "دائىم كۆرۈلىدىغان خاتالىق"

#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
#~ msgstr "بۇ كىنو بولسا بىر سىتاتىك رەسىم. ئۇنى سۈرەت كۆرگۈچ بىلەن كۆرەلەيسىز"

#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
#~ msgstr "بۇ بىر ئاۋاز ھۆججىتى ھەم ئاۋاز چىقىشى يوق"

#~ msgid "Language %d"
#~ msgstr "تىلى %d"

#~ msgid "Movie is not playing."
#~ msgstr "كىنو قويۇلمىدى"

#~ msgid "No video to capture."
#~ msgstr "تۇتقىدەك كىنو يوق"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d سائەت"
#~ msgstr[1] "%d سائەت"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d مىنۇت"
#~ msgstr[1] "%d مىنۇت"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d سېكۇنت"
#~ msgstr[1] "%d سېكۇنت"

#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
#~ msgstr "%s :دىسكىنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى %s ئوقۇش ئۈچۈن"

#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
#~ msgstr "%s :دىسكىنىڭ ھالىتىنى ئىگىلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى %s"

#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
#~ msgstr "0x%x (%s)  ئالاھىدە/تونۇمايدىغان دىسكا "

#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
#~ msgstr "%s :ئانالىز قىلغۇچىنى يازالمىدى"

#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
#~ msgstr "%s :ھۆججىتىنى ئېچىش مۇمكىن بولمىدى '%s'"