summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2007-02-23 21:03:17 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2007-02-23 21:03:17 +0000
commit0a0c1522fefe0834ba06d410fd81b2c69c2ab401 (patch)
tree7d8a5049a30b588d5a95d76f25ce315306d59f5a
parent051e235dde2ac827deb351797f054a5673168e1e (diff)
downloadtotem-0a0c1522fefe0834ba06d410fd81b2c69c2ab401.tar.gz
Updated Norwegian bokmål translation.
2007-02-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=4065
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nb.po489
2 files changed, 250 insertions, 243 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b8dcaf0ac..add28cc8e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
2007-02-22 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Fixed one translation.
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d3ffc7948..de792f7d5 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 1.5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-24 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-24 11:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-23 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "Save..."
-msgstr "Lagre..."
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lagre spilleliste..."
#. Channels
#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Ukjent"
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Forhåndsvisning</b>"
-#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Lagre skjermdump"
@@ -343,8 +343,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3399
-#: ../src/totem.c:3426
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417
+#: ../src/totem.c:3444
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmavspiller"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Vis live webkamera og last opp bilder"
msgid "Save File"
msgstr "Lagre fil"
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s»."
#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-menu.c:1374
+#: ../src/totem-menu.c:1379
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert."
@@ -667,409 +667,411 @@ msgstr ""
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
-msgstr "Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-tillegg."
+msgstr ""
+"Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-"
+"tillegg."
-#: ../src/totem-menu.c:272
+#: ../src/totem-menu.c:284
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/totem-menu.c:276 ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/totem-menu.c:769
+#: ../src/totem-menu.c:774
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Spill av plate «%s»"
-#: ../src/totem-menu.c:772
+#: ../src/totem-menu.c:777
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "enhet%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1088
+#: ../src/totem-menu.c:1093
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1090
+#: ../src/totem-menu.c:1095
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1096
+#: ../src/totem-menu.c:1101
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Filmavspiller bruker %s og %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1101 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Opphavsrett © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1106 ../src/vanity.c:267
+#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../src/totem-menu.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1196
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../src/totem-menu.c:1192
+#: ../src/totem-menu.c:1197
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../src/totem-menu.c:1192
+#: ../src/totem-menu.c:1197
msgid "Open a file"
msgstr "Åpne en fil"
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "Open _Location..."
msgstr "Åpne p_lassering..."
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Åpne en ekstern fil"
-#: ../src/totem-menu.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1199
msgid "_Eject"
msgstr "_Løs ut"
-#: ../src/totem-menu.c:1195
+#: ../src/totem-menu.c:1200
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../src/totem-menu.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Spill /pa_use"
-#: ../src/totem-menu.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Spill av eller sett filmen på pause"
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Quit the program"
msgstr "Avslutt programmet"
-#: ../src/totem-menu.c:1199
+#: ../src/totem-menu.c:1204
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1205
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Ta _skjermdump..."
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1205
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ta skjermdump"
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1206
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Tøm spilleliste"
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1206
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spilleliste"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:1207
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1209
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1210
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1210
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Bytt til fullskjerm"
-#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1211
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Tilpass vinduet til filmen"
-#: ../src/totem-menu.c:1207
+#: ../src/totem-menu.c:1212
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "En_re størrelse 1:2"
-#: ../src/totem-menu.c:1207
+#: ../src/totem-menu.c:1212
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Endre størrelse til halvparten av filmens størrelse"
-#: ../src/totem-menu.c:1208
+#: ../src/totem-menu.c:1213
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Endre størrelse _1:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1208
+#: ../src/totem-menu.c:1213
msgid "Resize to video size"
msgstr "Endre størrelse til filmens størrelse"
-#: ../src/totem-menu.c:1209
+#: ../src/totem-menu.c:1214
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Endre størrelse _2:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1209
+#: ../src/totem-menu.c:1214
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Endre størrelse til det dobbelte av filmens størrelse"
-#: ../src/totem-menu.c:1210
+#: ../src/totem-menu.c:1215
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Høyde-/breddeforhold"
-#: ../src/totem-menu.c:1211
+#: ../src/totem-menu.c:1216
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Bytt vin_kler"
-#: ../src/totem-menu.c:1211
+#: ../src/totem-menu.c:1216
msgid "Switch angles"
msgstr "Bytt vinkler"
#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../src/totem-menu.c:1215
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-meny"
-#: ../src/totem-menu.c:1215
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Gå til DVD-menyen"
-#: ../src/totem-menu.c:1216
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Tittelmeny"
-#: ../src/totem-menu.c:1216
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Gå til tittelmenyen"
-#: ../src/totem-menu.c:1217
+#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "A_udio Menu"
msgstr "L_ydmeny"
-#: ../src/totem-menu.c:1217
+#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Gå til lydmenyen"
-#: ../src/totem-menu.c:1218
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Vinkelmeny"
-#: ../src/totem-menu.c:1218
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Gå til vinkelmenyen"
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Kapittelmeny"
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Gå til kapittelmenyen"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Neste kapittel/film"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Neste kapittel eller film"
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Forrige kapittel/film"
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Forrige kapittel eller film"
-#: ../src/totem-menu.c:1222
+#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Hopp til..."
-#: ../src/totem-menu.c:1222
+#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Hopp til en gitt tid"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1229
msgid "_Sound"
msgstr "_Lyd"
#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1226
+#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "Volume _Up"
msgstr "Volum _opp"
-#: ../src/totem-menu.c:1226
+#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "Volume up"
msgstr "Volum opp"
-#: ../src/totem-menu.c:1227
+#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "Volume _Down"
msgstr "Volum ne_d"
-#: ../src/totem-menu.c:1227
+#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "Volume down"
msgstr "Volum ned"
-#: ../src/totem-menu.c:1229
+#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/totem-menu.c:1230
+#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/totem-menu.c:1230
+#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "Help contents"
msgstr "Hjelpinnhold"
-#: ../src/totem-menu.c:1231
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/totem-menu.c:1235
+#: ../src/totem-menu.c:1240
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../src/totem-menu.c:1235
+#: ../src/totem-menu.c:1240
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Nullstill zoom"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "Zoom reset"
msgstr "Nullstill zoom"
-#: ../src/totem-menu.c:1237
+#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../src/totem-menu.c:1237
+#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../src/totem-menu.c:1241 ../src/totem-menu.c:1246
+#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Hopp _fremover"
-#: ../src/totem-menu.c:1241 ../src/totem-menu.c:1246
+#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
msgid "Skip forward"
msgstr "Hopp fremover"
-#: ../src/totem-menu.c:1242 ../src/totem-menu.c:1247
+#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Hopp _bakover"
-#: ../src/totem-menu.c:1242 ../src/totem-menu.c:1247
+#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Skip backwards"
msgstr "Hopp bakover"
-#: ../src/totem-menu.c:1251
+#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Repeteringsmodus"
-#: ../src/totem-menu.c:1251
+#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Sett repeteringsmodus"
-#: ../src/totem-menu.c:1252
+#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "S_tokk om"
-#: ../src/totem-menu.c:1252
+#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Sett byttemodus"
-#: ../src/totem-menu.c:1253
+#: ../src/totem-menu.c:1258
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"
-#: ../src/totem-menu.c:1253
+#: ../src/totem-menu.c:1258
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: ../src/totem-menu.c:1254
+#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "Always on _Top"
msgstr "All_tid øverst"
-#: ../src/totem-menu.c:1254
+#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "Always on top"
msgstr "Alltid øverst"
-#: ../src/totem-menu.c:1255
+#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Show _Controls"
msgstr "Vis _kontroller"
-#: ../src/totem-menu.c:1255
+#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Show controls"
msgstr "Vis kontroller"
-#: ../src/totem-menu.c:1256
+#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidelinje"
-#: ../src/totem-menu.c:1256
+#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1265
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1266
msgid "Square"
msgstr "Kvadratisk"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1266
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold"
-#: ../src/totem-menu.c:1262
+#: ../src/totem-menu.c:1267
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1262
+#: ../src/totem-menu.c:1267
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3"
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1268
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (widescreen)"
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1268
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9"
-#: ../src/totem-menu.c:1264
+#: ../src/totem-menu.c:1269
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1264
+#: ../src/totem-menu.c:1269
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../src/totem-menu.c:1329
msgid "S_ubtitles"
msgstr "T_ekst"
-#: ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../src/totem-menu.c:1335
msgid "_Languages"
msgstr "_Språk"
-#: ../src/totem-menu.c:1373
+#: ../src/totem-menu.c:1378
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "Kunne ikke laste fil med beskrivelse av brukergrensesnitt"
@@ -1081,11 +1083,11 @@ msgstr "Aktiver feilsøking"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spill/pause"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
-#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -1125,15 +1127,16 @@ msgstr "Legg i kø"
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#. FIXME translate
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek"
msgstr "Søk"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Playlist index"
msgstr "Spillelisteindeks"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmer som skal spilles av"
@@ -1173,15 +1176,15 @@ msgstr "Etter filtype"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lagre spilleliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:1507
+#: ../src/totem-playlist.c:1500
msgid "playlist"
msgstr "spilleliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#: ../src/totem-playlist.c:1654
msgid "Playlist error"
msgstr "Feil med spilleliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#: ../src/totem-playlist.c:1654
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses, den kan være ødelagt."
@@ -1232,25 +1235,25 @@ msgstr "Lyd/bilde"
msgid "Video"
msgstr "Film"
-#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Skjermdump%d.png"
-#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#: ../src/totem-screenshot.c:194
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede."
-#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#: ../src/totem-screenshot.c:196
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Skjermdumpet ble ikke lagret."
-#: ../src/totem-screenshot.c:215
+#: ../src/totem-screenshot.c:207
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Det oppsto en feil under lagring av skjermdump."
-#: ../src/totem-screenshot.c:248
+#: ../src/totem-screenshot.c:240
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skjermdump.png"
@@ -1266,7 +1269,7 @@ msgstr "Skyggetype"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil på kant rundt statuslinjeteksten"
-#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
@@ -1455,7 +1458,7 @@ msgstr "Vestlig"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: ../src/totem-uri.c:233
+#: ../src/totem-uri.c:234
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@@ -1463,29 +1466,37 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Supported files"
msgstr "Støttede filer"
-#: ../src/totem-uri.c:267
+#: ../src/totem-uri.c:251
+msgid "Audio files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: ../src/totem-uri.c:259
+msgid "Video files"
+msgstr "Videofiler"
+
+#: ../src/totem-uri.c:286
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Velg filmer eller spillelister"
-#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"
-#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem.c:344
+#: ../src/totem.c:340
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem kunne ikke løse ut det optiske mediet."
-#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074
-#: ../src/totem.c:1184
+#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070
+#: ../src/totem.c:1180
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»."
-#: ../src/totem.c:468
+#: ../src/totem.c:464
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1494,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
"som kreves for å håndtere det."
-#: ../src/totem.c:469
+#: ../src/totem.c:465
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1502,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille "
"av dette mediet."
-#: ../src/totem.c:477
+#: ../src/totem.c:473
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1511,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som "
"skal håndtere det."
-#: ../src/totem.c:478
+#: ../src/totem.c:474
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1519,114 +1530,106 @@ msgstr ""
"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig "
"konfigurert."
-#: ../src/totem.c:506
+#: ../src/totem.c:502
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen."
-#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3253
+#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "No reason."
msgstr "Ingen årsak."
-#: ../src/totem.c:765
+#: ../src/totem.c:761
msgid "Open Location..."
msgstr "Åpne lokasjon..."
-#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300
-#: ../src/vanity.c:308
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292
+#: ../src/vanity.c:300
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen."
-#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:308
+#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen."
-#: ../src/totem.c:967
+#: ../src/totem.c:963
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"
-#: ../src/totem.c:1080
+#: ../src/totem.c:1076
msgid "No error message"
msgstr "Ingen feilmelding"
-#: ../src/totem.c:1296
+#: ../src/totem.c:1292
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
-#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561
+#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"
-#: ../src/totem.c:1889
+#: ../src/totem.c:1885
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem kunne ikke søke i «%s»."
-#: ../src/totem.c:3054
+#: ../src/totem.c:3065
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Forrige kapittel/film"
-#: ../src/totem.c:3060
+#: ../src/totem.c:3071
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spill av/pause"
-#: ../src/totem.c:3067
+#: ../src/totem.c:3078
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Neste kapittel/film"
-#: ../src/totem.c:3253
+#: ../src/totem.c:3269
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunne ikke starte opp."
-#: ../src/totem.c:3400
+#: ../src/totem.c:3418
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
-#: ../src/totem.c:3400
+#: ../src/totem.c:3418
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3407
+#: ../src/totem.c:3425
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "Spill av filmer og sanger"
-#: ../src/totem.c:3415
+#: ../src/totem.c:3433
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem kunne ikke tolke kommandolinjeflagg"
-#: ../src/totem.c:3434
+#: ../src/totem.c:3452
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren."
-#: ../src/totem.c:3434
+#: ../src/totem.c:3452
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3462
+#: ../src/totem.c:3480
msgid "main window"
msgstr "hovedvindu"
-#: ../src/vanity.c:75
-msgid "Backend options"
-msgstr "Alternativer for videomotor"
-
-#: ../src/vanity.c:76
-msgid "Debug mode on"
-msgstr "Feilsøkingsmodus aktivert"
-
-#: ../src/vanity.c:256
+#: ../src/vanity.c:247
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Webkameraverktøy bruker %s"
-#: ../src/vanity.c:262
+#: ../src/vanity.c:253
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Opphavsrett © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/vanity.c:551
+#: ../src/vanity.c:544
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1635,11 +1638,11 @@ msgstr ""
"Vanity kunne ikke starte opp:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:552
+#: ../src/vanity.c:545
msgid "No reason"
msgstr "Ingen årsak"
-#: ../src/vanity.c:590
+#: ../src/vanity.c:585
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1648,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"Vanity kunne ikke kontakte webkameraet.\n"
"Årsak: %s."
-#: ../src/vanity.c:606
+#: ../src/vanity.c:601
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1657,11 +1660,11 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke spille av film fra webkameraet.\n"
"Årsak: %s"
-#: ../src/vanity.c:642
-msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "Vanity webkameraverktøy"
+#: ../src/vanity.c:625
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Feilsøkingsmodus aktivert"
-#: ../src/vanity.c:647
+#: ../src/vanity.c:638
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1669,7 +1672,11 @@ msgstr ""
"Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker.\n"
"Sjekk systeminstallasjonen. Vanity avslutter nå."
-#: ../src/vanity.c:673
+#: ../src/vanity.c:675
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity webkameraverktøy"
+
+#: ../src/vanity.c:681
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
@@ -1680,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"konfigurasjonsmotoren:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1688,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke laste hovedgrensesnittet (vanity.glade).\n"
"Sjekk at Vanity er korrekt installert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2480
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1696,17 +1703,17 @@ msgstr ""
"Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg "
"av multimediesystemer»"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456
msgid "Location not found."
msgstr "Plassering ikke funnet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den "
"filen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2500
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1715,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer "
"eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1725,18 +1732,14 @@ msgstr ""
"i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed."
-msgstr "Avspilling av denne filmen krever et tillegg «%s», men dette er ikke installert."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2530
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
+msgstr ""
+"Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2531
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1748,30 +1751,30 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2628
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Mediet kunne ikke spilles av."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2712
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Kunne ikke finne arbeidskatalog"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4486
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4493
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4828
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1779,8 +1782,8 @@ msgstr ""
"Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer "
"installasjon."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5062
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1788,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en "
"annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1798,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av "
"multimediesystem»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5001
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1808,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i "
"«Valg av multimediesystemer»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1818,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"GStreamer eller velge en annen utgang for lyd i dialogen «Valg av "
"multimediesystemer»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:710
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1827,38 +1830,38 @@ msgstr ""
"Kunne ikke laste lyddriver «%s»\n"
"Sjekk at enheten ikke er opptatt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1188
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1742
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Videoutgangen fungerer ikke. Sjekk at programmet er korrekt installert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Tjeneren du prøver å koble til er ikke kjent."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Enhetsnavnet du oppga (%s) ser ut til å være ugyldig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Tjeneren du prøver å koble til (%s) kan ikke nås."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Tilkobling til denne tjeneren ble nektet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Angitt film ble ikke funnet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1866,64 +1869,64 @@ msgstr ""
"Kilden ser ut til å være kryptert, og kan ikke leses. Prøver du å spille av "
"en DVD uten libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmen kunne ikke leses."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Et problem oppsto under lasting av et bibliotek eller en dekoder (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Denne filen er kryptert og kan ikke spilles av."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Denne filmen kan ikke spilles av sikkerhetsårsaker."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Lydenheten er opptatt. Brukes denne av en annen applikasjon?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Du har ikke rettigheter til å åpne denne filen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Tjeneren nektet tilgang til denne filen eller strømmen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Filen du prøvde å spille er tom."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer plasseringen for denne filmen"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer denne filmen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Denne filmen er ødelagt og kan ikke spilles av videre."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Denne lokasjonen er ikke gyldig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Kunne ikke åpne denne filmen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
msgid "Generic Error."
msgstr "Generisk feil."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1932,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"Bildekoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere "
"flere tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2262
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2282
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1941,27 +1944,27 @@ msgstr ""
"Lydkoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere flere "
"tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2298
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Dette er en lydfil, og det finnes innen mulighet for avspilling av lyd."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3820
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3823
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Språk %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3934
msgid "No video to capture."
msgstr "Ingen video å fange."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3917
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Denne typen koding av video er ikke støttet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3953
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmen spilles ikke av."
@@ -2030,38 +2033,38 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:364
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Kunne ikke finne monteringspunkt for enhet %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:373
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Kunne ikke koble til HAL-tjenesten"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:472
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Du bør sjekke at det finnes en plate i spilleren."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Kunne ikke montere %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:543
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Kunne ikke finne monteringspunkt %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:917
msgid "DVD"
msgstr "DVD"