diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2007-02-23 21:03:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2007-02-23 21:03:17 +0000 |
commit | 0a0c1522fefe0834ba06d410fd81b2c69c2ab401 (patch) | |
tree | 7d8a5049a30b588d5a95d76f25ce315306d59f5a | |
parent | 051e235dde2ac827deb351797f054a5673168e1e (diff) | |
download | totem-0a0c1522fefe0834ba06d410fd81b2c69c2ab401.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation.
2007-02-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=4065
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 489 |
2 files changed, 250 insertions, 243 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b8dcaf0ac..add28cc8e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + 2007-02-22 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> * fr.po: Fixed one translation. @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 1.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-24 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-24 11:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-23 22:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-23 22:09+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../data/playlist.glade.h:6 -msgid "Save..." -msgstr "Lagre..." +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Lagre spilleliste..." #. Channels #: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Ukjent" msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Forhåndsvisning</b>" -#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334 msgid "Save Screenshot" msgstr "Lagre skjermdump" @@ -343,8 +343,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Tid:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3399 -#: ../src/totem.c:3426 +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417 +#: ../src/totem.c:3444 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem filmavspiller" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Vis live webkamera og last opp bilder" msgid "Save File" msgstr "Lagre fil" -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -636,7 +636,7 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s»." #: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 -#: ../src/totem-menu.c:1374 +#: ../src/totem-menu.c:1379 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert." @@ -667,409 +667,411 @@ msgstr "" msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." -msgstr "Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-tillegg." +msgstr "" +"Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-" +"tillegg." -#: ../src/totem-menu.c:272 +#: ../src/totem-menu.c:284 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/totem-menu.c:276 ../src/totem-menu.c:1260 +#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../src/totem-menu.c:769 +#: ../src/totem-menu.c:774 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Spill av plate «%s»" -#: ../src/totem-menu.c:772 +#: ../src/totem-menu.c:777 #, c-format msgid "device%d" msgstr "enhet%d" -#: ../src/totem-menu.c:1088 +#: ../src/totem-menu.c:1093 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1090 +#: ../src/totem-menu.c:1095 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1096 +#: ../src/totem-menu.c:1101 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Filmavspiller bruker %s og %s" -#: ../src/totem-menu.c:1101 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 +#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Opphavsrett © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1106 ../src/vanity.c:267 +#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: ../src/totem-menu.c:1191 +#: ../src/totem-menu.c:1196 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../src/totem-menu.c:1192 +#: ../src/totem-menu.c:1197 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../src/totem-menu.c:1192 +#: ../src/totem-menu.c:1197 msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" -#: ../src/totem-menu.c:1193 +#: ../src/totem-menu.c:1198 msgid "Open _Location..." msgstr "Åpne p_lassering..." -#: ../src/totem-menu.c:1193 +#: ../src/totem-menu.c:1198 msgid "Open a non-local file" msgstr "Åpne en ekstern fil" -#: ../src/totem-menu.c:1194 +#: ../src/totem-menu.c:1199 msgid "_Eject" msgstr "_Løs ut" -#: ../src/totem-menu.c:1195 +#: ../src/totem-menu.c:1200 msgid "_Properties" msgstr "E_genskaper" -#: ../src/totem-menu.c:1196 +#: ../src/totem-menu.c:1201 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Spill /pa_use" -#: ../src/totem-menu.c:1196 +#: ../src/totem-menu.c:1201 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Spill av eller sett filmen på pause" -#: ../src/totem-menu.c:1197 +#: ../src/totem-menu.c:1202 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" -#: ../src/totem-menu.c:1197 +#: ../src/totem-menu.c:1202 msgid "Quit the program" msgstr "Avslutt programmet" -#: ../src/totem-menu.c:1199 +#: ../src/totem-menu.c:1204 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/totem-menu.c:1200 +#: ../src/totem-menu.c:1205 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Ta _skjermdump..." -#: ../src/totem-menu.c:1200 +#: ../src/totem-menu.c:1205 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ta skjermdump" -#: ../src/totem-menu.c:1201 +#: ../src/totem-menu.c:1206 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Tøm spilleliste" -#: ../src/totem-menu.c:1201 +#: ../src/totem-menu.c:1206 msgid "Clear playlist" msgstr "Tøm spilleliste" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:1207 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukervalg" -#: ../src/totem-menu.c:1204 +#: ../src/totem-menu.c:1209 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/totem-menu.c:1205 +#: ../src/totem-menu.c:1210 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../src/totem-menu.c:1205 +#: ../src/totem-menu.c:1210 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Bytt til fullskjerm" -#: ../src/totem-menu.c:1206 +#: ../src/totem-menu.c:1211 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Tilpass vinduet til filmen" -#: ../src/totem-menu.c:1207 +#: ../src/totem-menu.c:1212 msgid "_Resize 1:2" msgstr "En_re størrelse 1:2" -#: ../src/totem-menu.c:1207 +#: ../src/totem-menu.c:1212 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Endre størrelse til halvparten av filmens størrelse" -#: ../src/totem-menu.c:1208 +#: ../src/totem-menu.c:1213 msgid "Resize _1:1" msgstr "Endre størrelse _1:1" -#: ../src/totem-menu.c:1208 +#: ../src/totem-menu.c:1213 msgid "Resize to video size" msgstr "Endre størrelse til filmens størrelse" -#: ../src/totem-menu.c:1209 +#: ../src/totem-menu.c:1214 msgid "Resize _2:1" msgstr "Endre størrelse _2:1" -#: ../src/totem-menu.c:1209 +#: ../src/totem-menu.c:1214 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Endre størrelse til det dobbelte av filmens størrelse" -#: ../src/totem-menu.c:1210 +#: ../src/totem-menu.c:1215 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Høyde-/breddeforhold" -#: ../src/totem-menu.c:1211 +#: ../src/totem-menu.c:1216 msgid "Switch An_gles" msgstr "Bytt vin_kler" -#: ../src/totem-menu.c:1211 +#: ../src/totem-menu.c:1216 msgid "Switch angles" msgstr "Bytt vinkler" #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1214 +#: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../src/totem-menu.c:1215 +#: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-meny" -#: ../src/totem-menu.c:1215 +#: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Gå til DVD-menyen" -#: ../src/totem-menu.c:1216 +#: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "_Title Menu" msgstr "_Tittelmeny" -#: ../src/totem-menu.c:1216 +#: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "Go to the title menu" msgstr "Gå til tittelmenyen" -#: ../src/totem-menu.c:1217 +#: ../src/totem-menu.c:1222 msgid "A_udio Menu" msgstr "L_ydmeny" -#: ../src/totem-menu.c:1217 +#: ../src/totem-menu.c:1222 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Gå til lydmenyen" -#: ../src/totem-menu.c:1218 +#: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Vinkelmeny" -#: ../src/totem-menu.c:1218 +#: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Gå til vinkelmenyen" -#: ../src/totem-menu.c:1219 +#: ../src/totem-menu.c:1224 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Kapittelmeny" -#: ../src/totem-menu.c:1219 +#: ../src/totem-menu.c:1224 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Gå til kapittelmenyen" -#: ../src/totem-menu.c:1220 +#: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Neste kapittel/film" -#: ../src/totem-menu.c:1220 +#: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Neste kapittel eller film" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Forrige kapittel/film" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Forrige kapittel eller film" -#: ../src/totem-menu.c:1222 +#: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "_Skip to..." msgstr "_Hopp til..." -#: ../src/totem-menu.c:1222 +#: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Hopp til en gitt tid" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1229 msgid "_Sound" msgstr "_Lyd" #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1226 +#: ../src/totem-menu.c:1231 msgid "Volume _Up" msgstr "Volum _opp" -#: ../src/totem-menu.c:1226 +#: ../src/totem-menu.c:1231 msgid "Volume up" msgstr "Volum opp" -#: ../src/totem-menu.c:1227 +#: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "Volume _Down" msgstr "Volum ne_d" -#: ../src/totem-menu.c:1227 +#: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "Volume down" msgstr "Volum ned" -#: ../src/totem-menu.c:1229 +#: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/totem-menu.c:1230 +#: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/totem-menu.c:1230 +#: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "Help contents" msgstr "Hjelpinnhold" -#: ../src/totem-menu.c:1231 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/totem-menu.c:1235 +#: ../src/totem-menu.c:1240 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" -#: ../src/totem-menu.c:1235 +#: ../src/totem-menu.c:1240 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:1241 msgid "Zoom Reset" msgstr "Nullstill zoom" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:1241 msgid "Zoom reset" msgstr "Nullstill zoom" -#: ../src/totem-menu.c:1237 +#: ../src/totem-menu.c:1242 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" -#: ../src/totem-menu.c:1237 +#: ../src/totem-menu.c:1242 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut" -#: ../src/totem-menu.c:1241 ../src/totem-menu.c:1246 +#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 msgid "Skip _Forward" msgstr "Hopp _fremover" -#: ../src/totem-menu.c:1241 ../src/totem-menu.c:1246 +#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 msgid "Skip forward" msgstr "Hopp fremover" -#: ../src/totem-menu.c:1242 ../src/totem-menu.c:1247 +#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Hopp _bakover" -#: ../src/totem-menu.c:1242 ../src/totem-menu.c:1247 +#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 msgid "Skip backwards" msgstr "Hopp bakover" -#: ../src/totem-menu.c:1251 +#: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Repeteringsmodus" -#: ../src/totem-menu.c:1251 +#: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Sett repeteringsmodus" -#: ../src/totem-menu.c:1252 +#: ../src/totem-menu.c:1257 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "S_tokk om" -#: ../src/totem-menu.c:1252 +#: ../src/totem-menu.c:1257 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Sett byttemodus" -#: ../src/totem-menu.c:1253 +#: ../src/totem-menu.c:1258 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlace" -#: ../src/totem-menu.c:1253 +#: ../src/totem-menu.c:1258 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: ../src/totem-menu.c:1254 +#: ../src/totem-menu.c:1259 msgid "Always on _Top" msgstr "All_tid øverst" -#: ../src/totem-menu.c:1254 +#: ../src/totem-menu.c:1259 msgid "Always on top" msgstr "Alltid øverst" -#: ../src/totem-menu.c:1255 +#: ../src/totem-menu.c:1260 msgid "Show _Controls" msgstr "Vis _kontroller" -#: ../src/totem-menu.c:1255 +#: ../src/totem-menu.c:1260 msgid "Show controls" msgstr "Vis kontroller" -#: ../src/totem-menu.c:1256 +#: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../src/totem-menu.c:1256 +#: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../src/totem-menu.c:1260 +#: ../src/totem-menu.c:1265 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold" -#: ../src/totem-menu.c:1261 +#: ../src/totem-menu.c:1266 msgid "Square" msgstr "Kvadratisk" -#: ../src/totem-menu.c:1261 +#: ../src/totem-menu.c:1266 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold" -#: ../src/totem-menu.c:1262 +#: ../src/totem-menu.c:1267 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../src/totem-menu.c:1262 +#: ../src/totem-menu.c:1267 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3" -#: ../src/totem-menu.c:1263 +#: ../src/totem-menu.c:1268 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (widescreen)" -#: ../src/totem-menu.c:1263 +#: ../src/totem-menu.c:1268 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9" -#: ../src/totem-menu.c:1264 +#: ../src/totem-menu.c:1269 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1264 +#: ../src/totem-menu.c:1269 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1324 +#: ../src/totem-menu.c:1329 msgid "S_ubtitles" msgstr "T_ekst" -#: ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../src/totem-menu.c:1335 msgid "_Languages" msgstr "_Språk" -#: ../src/totem-menu.c:1373 +#: ../src/totem-menu.c:1378 msgid "Couldn't load the 'ui description' file" msgstr "Kunne ikke laste fil med beskrivelse av brukergrensesnitt" @@ -1081,11 +1083,11 @@ msgstr "Aktiver feilsøking" msgid "Play/Pause" msgstr "Spill/pause" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298 msgid "Play" msgstr "Spill av" -#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288 +#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -1125,15 +1127,16 @@ msgstr "Legg i kø" msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: ../src/totem-options.c:53 +#. FIXME translate +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek" msgstr "Søk" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Playlist index" msgstr "Spillelisteindeks" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Movies to play" msgstr "Filmer som skal spilles av" @@ -1173,15 +1176,15 @@ msgstr "Etter filtype" msgid "Save Playlist" msgstr "Lagre spilleliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1507 +#: ../src/totem-playlist.c:1500 msgid "playlist" msgstr "spilleliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1652 +#: ../src/totem-playlist.c:1654 msgid "Playlist error" msgstr "Feil med spilleliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1652 +#: ../src/totem-playlist.c:1654 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses, den kan være ødelagt." @@ -1232,25 +1235,25 @@ msgstr "Lyd/bilde" msgid "Video" msgstr "Film" -#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160 +#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Skjermdump%d.png" -#: ../src/totem-screenshot.c:202 +#: ../src/totem-screenshot.c:194 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede." -#: ../src/totem-screenshot.c:204 +#: ../src/totem-screenshot.c:196 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "Skjermdumpet ble ikke lagret." -#: ../src/totem-screenshot.c:215 +#: ../src/totem-screenshot.c:207 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Det oppsto en feil under lagring av skjermdump." -#: ../src/totem-screenshot.c:248 +#: ../src/totem-screenshot.c:240 msgid "Screenshot.png" msgstr "Skjermdump.png" @@ -1266,7 +1269,7 @@ msgstr "Skyggetype" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil på kant rundt statuslinjeteksten" -#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960 +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" @@ -1455,7 +1458,7 @@ msgstr "Vestlig" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../src/totem-uri.c:233 +#: ../src/totem-uri.c:234 msgid "All files" msgstr "Alle filer" @@ -1463,29 +1466,37 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Supported files" msgstr "Støttede filer" -#: ../src/totem-uri.c:267 +#: ../src/totem-uri.c:251 +msgid "Audio files" +msgstr "Lydfiler" + +#: ../src/totem-uri.c:259 +msgid "Video files" +msgstr "Videofiler" + +#: ../src/totem-uri.c:286 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Velg filmer eller spillelister" -#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 +#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 msgid "Playing" msgstr "Spiller" -#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 +#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: ../src/totem.c:344 +#: ../src/totem.c:340 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem kunne ikke løse ut det optiske mediet." -#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074 -#: ../src/totem.c:1184 +#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070 +#: ../src/totem.c:1180 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»." -#: ../src/totem.c:468 +#: ../src/totem.c:464 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1494,7 +1505,7 @@ msgstr "" "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene " "som kreves for å håndtere det." -#: ../src/totem.c:469 +#: ../src/totem.c:465 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1502,7 +1513,7 @@ msgstr "" "Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille " "av dette mediet." -#: ../src/totem.c:477 +#: ../src/totem.c:473 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1511,7 +1522,7 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som " "skal håndtere det." -#: ../src/totem.c:478 +#: ../src/totem.c:474 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1519,114 +1530,106 @@ msgstr "" "Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig " "konfigurert." -#: ../src/totem.c:506 +#: ../src/totem.c:502 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen." -#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3253 +#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 msgid "No reason." msgstr "Ingen årsak." -#: ../src/totem.c:765 +#: ../src/totem.c:761 msgid "Open Location..." msgstr "Åpne lokasjon..." -#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300 -#: ../src/vanity.c:308 +#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292 +#: ../src/vanity.c:300 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen." -#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:308 +#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen." -#: ../src/totem.c:967 +#: ../src/totem.c:963 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" -#: ../src/totem.c:1080 +#: ../src/totem.c:1076 msgid "No error message" msgstr "Ingen feilmelding" -#: ../src/totem.c:1296 +#: ../src/totem.c:1292 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold." -#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561 +#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppsto" -#: ../src/totem.c:1889 +#: ../src/totem.c:1885 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem kunne ikke søke i «%s»." -#: ../src/totem.c:3054 +#: ../src/totem.c:3065 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Forrige kapittel/film" -#: ../src/totem.c:3060 +#: ../src/totem.c:3071 msgid "Play / Pause" msgstr "Spill av/pause" -#: ../src/totem.c:3067 +#: ../src/totem.c:3078 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Neste kapittel/film" -#: ../src/totem.c:3253 +#: ../src/totem.c:3269 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunne ikke starte opp." -#: ../src/totem.c:3400 +#: ../src/totem.c:3418 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker." -#: ../src/totem.c:3400 +#: ../src/totem.c:3418 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3407 +#: ../src/totem.c:3425 msgid "- Play movies and songs" msgstr "Spill av filmer og sanger" -#: ../src/totem.c:3415 +#: ../src/totem.c:3433 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem kunne ikke tolke kommandolinjeflagg" -#: ../src/totem.c:3434 +#: ../src/totem.c:3452 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren." -#: ../src/totem.c:3434 +#: ../src/totem.c:3452 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert." #. Main window -#: ../src/totem.c:3462 +#: ../src/totem.c:3480 msgid "main window" msgstr "hovedvindu" -#: ../src/vanity.c:75 -msgid "Backend options" -msgstr "Alternativer for videomotor" - -#: ../src/vanity.c:76 -msgid "Debug mode on" -msgstr "Feilsøkingsmodus aktivert" - -#: ../src/vanity.c:256 +#: ../src/vanity.c:247 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Webkameraverktøy bruker %s" -#: ../src/vanity.c:262 +#: ../src/vanity.c:253 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Opphavsrett © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:544 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1635,11 +1638,11 @@ msgstr "" "Vanity kunne ikke starte opp:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:552 +#: ../src/vanity.c:545 msgid "No reason" msgstr "Ingen årsak" -#: ../src/vanity.c:590 +#: ../src/vanity.c:585 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1648,7 +1651,7 @@ msgstr "" "Vanity kunne ikke kontakte webkameraet.\n" "Årsak: %s." -#: ../src/vanity.c:606 +#: ../src/vanity.c:601 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1657,11 +1660,11 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke spille av film fra webkameraet.\n" "Årsak: %s" -#: ../src/vanity.c:642 -msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Vanity webkameraverktøy" +#: ../src/vanity.c:625 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Feilsøkingsmodus aktivert" -#: ../src/vanity.c:647 +#: ../src/vanity.c:638 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1669,7 +1672,11 @@ msgstr "" "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker.\n" "Sjekk systeminstallasjonen. Vanity avslutter nå." -#: ../src/vanity.c:673 +#: ../src/vanity.c:675 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Vanity webkameraverktøy" + +#: ../src/vanity.c:681 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" @@ -1680,7 +1687,7 @@ msgstr "" "konfigurasjonsmotoren:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710 +#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1688,7 +1695,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke laste hovedgrensesnittet (vanity.glade).\n" "Sjekk at Vanity er korrekt installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1696,17 +1703,17 @@ msgstr "" "Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg " "av multimediesystemer»" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456 msgid "Location not found." msgstr "Plassering ikke funnet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "" "Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den " "filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2500 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1715,7 +1722,7 @@ msgstr "" "Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer " "eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1725,18 +1732,14 @@ msgstr "" "i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524 -#, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed." -msgstr "Avspilling av denne filmen krever et tillegg «%s», men dette er ikke installert." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2530 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert." +msgstr "" +"Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2531 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1748,30 +1751,30 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2628 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599 msgid "Media file could not be played." msgstr "Mediet kunne ikke spilles av." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2712 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2766 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Kunne ikke finne arbeidskatalog" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4486 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4493 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4828 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1779,8 +1782,8 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer " "installasjon." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5062 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1788,7 +1791,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en " "annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1798,7 +1801,7 @@ msgstr "" "GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av " "multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5001 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1808,7 +1811,7 @@ msgstr "" "lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i " "«Valg av multimediesystemer»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1818,7 +1821,7 @@ msgstr "" "GStreamer eller velge en annen utgang for lyd i dialogen «Valg av " "multimediesystemer»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:710 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1827,38 +1830,38 @@ msgstr "" "Kunne ikke laste lyddriver «%s»\n" "Sjekk at enheten ikke er opptatt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1188 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1742 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "Videoutgangen fungerer ikke. Sjekk at programmet er korrekt installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Tjeneren du prøver å koble til er ikke kjent." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Enhetsnavnet du oppga (%s) ser ut til å være ugyldig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Tjeneren du prøver å koble til (%s) kan ikke nås." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Tilkobling til denne tjeneren ble nektet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Angitt film ble ikke funnet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1866,64 +1869,64 @@ msgstr "" "Kilden ser ut til å være kryptert, og kan ikke leses. Prøver du å spille av " "en DVD uten libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmen kunne ikke leses." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Et problem oppsto under lasting av et bibliotek eller en dekoder (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Denne filen er kryptert og kan ikke spilles av." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Denne filmen kan ikke spilles av sikkerhetsårsaker." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Lydenheten er opptatt. Brukes denne av en annen applikasjon?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Du har ikke rettigheter til å åpne denne filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Tjeneren nektet tilgang til denne filen eller strømmen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Filen du prøvde å spille er tom." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer plasseringen for denne filmen" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer denne filmen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Denne filmen er ødelagt og kan ikke spilles av videre." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Denne lokasjonen er ikke gyldig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Kunne ikke åpne denne filmen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570 msgid "Generic Error." msgstr "Generisk feil." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2258 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1932,7 +1935,7 @@ msgstr "" "Bildekoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere " "flere tillegg for å kunne spille av noen typer filmer" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2262 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2282 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1941,27 +1944,27 @@ msgstr "" "Lydkoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere flere " "tillegg for å kunne spille av noen typer filmer" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2298 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Dette er en lydfil, og det finnes innen mulighet for avspilling av lyd." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3820 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3776 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3823 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Språk %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3934 msgid "No video to capture." msgstr "Ingen video å fange." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3917 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Denne typen koding av video er ikke støttet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3928 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3953 msgid "Movie is not playing." msgstr "Filmen spilles ikke av." @@ -2030,38 +2033,38 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:362 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:364 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "Kunne ikke finne monteringspunkt for enhet %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:371 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:373 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "Kunne ikke koble til HAL-tjenesten" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:470 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:472 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Du bør sjekke at det finnes en plate i spilleren." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:517 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:519 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "Kunne ikke montere %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:541 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:543 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "Kunne ikke finne monteringspunkt %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:911 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:917 msgid "DVD" msgstr "DVD" |